A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
corresponder con
corresponder un deseo
corresponderse
corresponderse a
correspondiente
correspondiente a
correspondiente al hecho
corresponsable
corretear
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10337 results for
correspondiente
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
107
Ein
Unternehmen
hat
entweder
in
der
Eigenkapitalveränderungsrechnung
oder
im
Anhang
die
Dividenden
,
die
als
Ausschüttung
an
die
Eigentümer
in
der
betreffenden
Periode
erfasst
werden
,
sowie
den
betreffenden
Betrag
je
Anteil
auszuweisen
. [EU]
107
Una
entidad
presentará
,
ya
sea
en
el
estado
de
cambios
en
el
patrimonio
neto
o
en
las
notas
,
el
importe
de
los
dividendos
reconocidos
como
distribuciones
a
los
propietarios
durante
el
ejercicio
, y
el
importe
por
acción
correspondiente
.
10
Die
Fremdkapitalkosten
,
die
direkt
dem
Erwerb
,
dem
Bau
oder
der
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
zugeordnet
werden
können
,
sind
solche
Fremdkapitalkosten
,
die
vermieden
worden
wären
,
wenn
die
Ausgaben
für
den
qualifizierten
Vermögenswert
nicht
getätigt
worden
wären
. [EU]
10
Los
costes
por
intereses
que
son
directamente
atribuibles
a
la
adquisición
,
construcción
o
producción
de
un
activo
apto
son
aquellos
costes
por
intereses
que
podrían
haberse
evitado
si
no
se
hubiera
efectuado
ningún
desembolso
en
el
activo
correspondiente
.
10
Streckenabschnitte
als
Pilot
der
betreffenden
Flugzeugklasse
oder
des
betreffenden
Flugzeugmusters
oder
[EU]
10
sectores
de
ruta
como
piloto
del
tipo
o
clase
de
avión
correspondiente
, o
10
Streckenabschnitte
als
Pilot
des
betreffenden
Musters
von
Luftfahrzeugen
mit
vertikaler
Start-
und
Landefähigkeit
,
oder
[EU]
10
sectores
de
ruta
como
piloto
del
tipo
correspondiente
de
aeronave
de
despegue
vertical
, o
10
%
besser
als
der
Wert
Lumen
pro
Watt
,
der
Klasse
A
entspricht
[EU]
Superior
en
un
10
%
al
valor
de
lúmenes
por
vatio
correspondiente
a
la
clase
A
10
%
nach
Gewicht
Trauben
,
die
nicht
den
Größenanforderungen
ihrer
Klasse
entsprechen
,
aber
denen
der
nächstniedrigeren
Klasse
genügen
. [EU]
Un
10
%,
en
peso
,
de
los
racimos
cuyo
peso
no
alcance
el
mínimo
correspondiente
a
su
categoría
pero
se
ajuste
al
peso
mínimo
de
la
categoría
inmediatamente
inferior
.
10
%
nach
Gewicht
Trauben
,
die
nicht
den
Größenanforderungen
ihrer
Klasse
entsprechen
,
deren
Gewicht
aber
75
g
nicht
unterschreitet
. [EU]
Un
10
%,
en
peso
,
de
los
racimos
cuyo
peso
no
alcance
el
mínimo
correspondiente
a
su
categoría
pero
no
sea
inferior
a
75
gramos
.
119
Entsteht
der
Erstattungsanspruch
aus
einem
Versicherungsvertrag
,
der
einige
oder
alle
der
aus
einem
leistungsorientierten
Versorgungsplan
zu
zahlenden
Leistungen
hinsichtlich
ihres
Betrages
und
ihrer
Fälligkeiten
genau
abdeckt
,
ist
der
beizulegende
Zeitwert
des
Erstattungsanspruchs
annahmegemäß
gleich
dem
Barwert
der
abgedeckten
Verpflichtung
(
vorbehaltlich
jeder
notwendigen
Reduzierung
,
wenn
die
Erstattung
nicht
voll
erzielbar
ist
). [EU]
119
Si
el
derecho
de
reembolso
surge
de
una
póliza
de
seguro
que
se
corresponde
exactamente
con
la
cuantía
y
el
calendario
de
algunas
o
todas
las
prestaciones
definidas
pagaderas
en
virtud
de
un
plan
de
prestaciones
definidas
,
se
considerará
que
el
valor
razonable
del
derecho
de
reembolso
es
el
valor
actual
de
la
obligación
correspondiente
(con
sujeción
a
cualquier
eventual
reducción
que
se
requiera
si
los
importes
a
recibir
en
virtud
de
las
pólizas
de
seguro
no
son
totalmente
recuperables
).
120
Eine
Wertaufholung
eines
neu
bewerteten
Vermögenswerts
wird
im
sonstigen
Ergebnis
mit
einer
entsprechenden
Erhöhung
der
Neubewertungsrücklage
für
diesen
Vermögenswert
erfasst
. [EU]
120
Una
reversión
de
una
pérdida
por
deterioro
del
valor
correspondiente
a
un
activo
revaluado
se
reconoce
en
otro
resultado
global
e
incrementa
el
superávit
de
revaluación
de
ese
activo
.
13
.2
Bis
zum
12
.
August
2012
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
weiterhin
Genehmigungen
für
die
Typen
von
Fahrzeugen
erteilen
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
vorhergehende
Änderungsserie
geänderten
Fassung
entsprechen
. [EU]
Hasta
el
12
de
agosto
de
2012
,
las
Partes
contratantes
que
apliquen
este
Reglamento
continuarán
concediendo
homologaciones
a
los
tipos
de
vehículos
que
cumplan
los
requisitos
en
él
establecidos
tras
la
modificación
correspondiente
a
la
serie
precedente
de
modificaciones
.
13
,5
halbe
Laufzeit
des
Testgradienten
[EU]
13
,5
el
tiempo
correspondiente
al
punto
medio
del
gradiente
de
exploración
(1)(3)[Bescheinigung
für
Sendungen
aus
einem
Gebiet
,
das
Seuchenbekämpfungsmaßnahmen
unterliegt
[EU]
(1)(3)[Declaración
correspondiente
a
las
partidas
originarias
de
una
zona
sometida
a
medidas
de
control
de
enfermedades
159
In
diesem
Standard
werden
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
getrennt
von
anderen
Leistungen
an
Arbeitnehmer
behandelt
,
weil
das
Entstehen
einer
Verpflichtung
durch
die
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
und
nicht
durch
die
vom
Arbeitnehmer
geleistete
Arbeit
begründet
ist
. [EU]
159
En
esta
norma
se
tratan
las
indemnizaciones
por
cese
por
separado
del
resto
de
las
retribuciones
a
los
empleados
,
porque
el
suceso
que
da
lugar
a
la
obligación
correspondiente
es
el
cese
en
el
empleo
, y
no
los
servicios
del
empleado
.
.15
Die
Pumpe
und
der
Tank
für
das
Berieselungssystem
müssen
sich
in
angemessener
Entfernung
von
Maschinenräumen
befinden
und
dürfen
nicht
in
einem
Raum
gelegen
sein
,
der
durch
das
Berieselungssystem
geschützt
wird
. [EU]
.15
La
bomba
de
los
rociadores
y
el
tanque
correspondiente
estarán
situados
en
un
lugar
suficientemente
alejado
de
cualquier
espacio
de
máquinas
y
fuera
de
todo
espacio
que
el
sistema
de
rociadores
haya
de
proteger
.
15
Seiten
für
die
Rechtsmittelschrift
und
die
Rechtsmittelbeantwortung
[EU]
15
páginas
en
el
caso
del
recurso
de
casación
y
del
correspondiente
escrito
de
contestación
16
,7
Mio
.
EUR
Beihilfen:
Zuschüsse
von
14
Mio
.
EUR
zuzüglich
Beihilfeelement
von
2,4
Mio
.
EUR
aus
der
staatlichen
Garantie
von
2007
(
nach
dem
Szenario
der
400
Basispunkte
)
zuzüglich
Beihilfeelement
von
0,3
Mio
.
EUR
aus
der
staatlichen
Garantie
von
2008
(
nach
dem
Szenario
der
1000
Basispunkte
) [EU]
16
,7
millones
EUR
de
ayuda:
subvención
directa
de
14
millones
EUR
,
más
un
elemento
de
ayuda
de
2,4
millones
EUR
de
la
garantía
estatal
de
2007
(con
arreglo
a
la
hipótesis
de
400
puntos
básicos
),
más
un
elemento
de
ayuda
de
0,3
millones
EUR
correspondiente
a
la
garantía
estatal
de
2008
(aplicando
los
1000
puntos
básicos
)
18443923
,00–
ung
eines
Betrags
,
den
die
französischen
Behörden
für
Zinsvergünstigungen
im
Jahr
2001
zweimal
beantragt
haben
[EU]
18443923
,00–
de
un
importe
imputado
dos
veces
por
la
autoridades
francesas
y
correspondiente
a
la
bonificación
de
intereses
(2001)
(1)(8)[Bescheinigung
für
Sendungen
aus
einem
Gebiet
,
das
Seuchenbekämpfungsmaßnahmen
gemäß
Kapitel
V
Abschnitte
3
bis
6
der
Richtlinie
2006/88/EG
unterliegt
[EU]
(1)(8)[Declaración
correspondiente
a
las
partidas
originarias
de
una
zona
sometida
a
las
medidas
de
control
de
enfermedades
establecidas
en
las
secciones
3 a 6
del
capítulo
de
la
Directiva
2006/88/CE
(1)(8)[Bescheinigung
für
Sendungen
aus
einem
Gebiet
,
das
Seuchenbekämpfungsmaßnahmen
gemäß
Kapitel
V
Abschnitte
3
bis
6
der
Richtlinie
2006/88/EG
unterliegt
[EU]
(1)(8)[Declaración
correspondiente
a
las
partidas
originarias
de
una
zona
sometida
a
las
medidas
de
control
de
las
enfermedades
establecidas
en
las
secciones
3 a 6
del
capítulo
V
de
la
Directiva
2006/88/CE
(1)(8)[Bescheinigung
für
Sendungen
aus
einem
Gebiet
,
das
Seuchenbekämpfungsmaßnahmen
gemäß
Kapitel
V
Abschnitte
3
bis
6
der
Richtlinie
2006/88/EG
unterliegt
[EU]
(1)(8)[Declaración
correspondiente
a
las
partidas
originarias
de
una
zona
sometida
a
las
medidas
de
lucha
contra
las
enfermedades
establecidas
en
las
secciones
3 a 6
del
capítulo
V
de
la
Directiva
2006/88/CE
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "correspondiente":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners