DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

177 results for clasificaciones
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

1 oder STOT wdh. 2 nach Verordnung (EG) Nr. 1272/2008 entsprechen. [EU] existen otras pruebas de toxicidad crónica señaladas por las clasificaciones STOT RE 1 o STOT RE 2.

Abgesehen von Flaschenweinen, für die nachgewiesen werden kann, dass die Abfüllung vor dem 1. September 1971 erfolgte, darf Wein von Keltertraubensorten, die in den gemäß Artikel 120a Absatz 2 Unterabsatz 1 erstellten Klassifizierungen aufgeführt sind, jedoch nicht einer der in Anhang XIb festgelegten Kategorien entsprechen, nur für den Eigenbedarf des Haushalts des Weinerzeugers, zur Erzeugung von Weinessig oder zur Destillation verwendet werden." [EU] Salvo los vinos embotellados de los que pueda suministrarse la prueba de que el embotellado es anterior al 1 de septiembre de 1971, el vino elaborado con variedades de uva de vinificación que figuren en las clasificaciones establecidas con arreglo al artículo 120 bis, apartado 2, párrafo primero, pero que no corresponda a ninguna de las categorías establecidas en el anexo XI ter, solo podrá utilizarse para el autoconsumo, la producción de vinagre de vino o la destilación.».

Abgesehen von Flaschenweinen, für die nachgewiesen werden kann, dass die Abfüllung vor dem 1. September 1971 erfolgte, darf Wein von Keltertraubensorten, die in den gemäß Artikel 24 Absatz 1 Unterabsatz 1 erstellten Klassifizierungen aufgeführt sind, jedoch nicht einer der in Anhang IV festgelegten Kategorien entsprechen, nur für den Eigenbedarf des Haushalts des Weinerzeugers, zur Erzeugung von Weinessig oder zur Destillation verwendet werden. [EU] Salvo los vinos embotellados de los que pueda suministrarse la prueba de que el embotellado es anterior al 1 de septiembre de 1971, el vino elaborado con variedades de uva de vinificación que figuren en las clasificaciones establecidas con arreglo al artículo 24, apartado 1, párrafo primero, pero que no corresponda a ninguna de las categorías establecidas en el anexo IV, solo podrá utilizarse para el autoconsumo, la producción de vinagre de vino o la destilación.

Andere Verordnungen enthalten Einreihungen von Waren, die gegenstandslos, nicht mehr relevant oder ungültig geworden sind, weil sich unter anderem Änderungen in der Warenbezeichnung und bei den entsprechenden Codes des Harmonisierten Systems oder der Kombinierten Nomenklatur ergeben haben. [EU] Las clasificaciones de mercancías establecidas en algunos otros Reglamentos son redundantes o han perdido su importancia o validez debido, entre otras cosas, a los cambios introducidos en las descripciones de las mercancías y los códigos conexos del Sistema Armonizado o de la Nomenclatura Combinada.

Änderungen der CPA zur Ausrichtung auf andere Sozial- und Wirtschaftsklassifikationen. [EU] modificaciones de la CPA dirigidas a ajustarse a otras clasificaciones económicas y sociales.

an der Verbesserung der Kohärenz mit anderen Klassifikationen arbeitet. [EU] una labor orientada a aumentar la coherencia con otras clasificaciones.

Anhang 2 der Sicherheitsvorschriften des Rates der Europäischen Union in der Anlage zum Beschluss 2001/264/EG enthält eine Vergleichstabelle von Sicherheitseinstufungen. [EU] El apéndice 2 de las normas de seguridad del Consejo de la Unión Europea anejo a la Decisión 2001/264/CE [2] contiene un cuadro comparativo de las clasificaciones de seguridad nacionales.

Anhörungen tragen dazu bei, die Vorschläge näher zu erläutern, und helfen dem Gremium bei der endgültigen Einstufung und Benotung der Vorschläge. [EU] Estas audiencias sirven para clarificar más las propuestas y ayudar al grupo a establecer sus puntuaciones y clasificaciones definitivas.

Anlage 1 zu den Sicherheitsvorschriften im Anhang zu dem genannten Beschluss enthält eine Vergleichstabelle mit den nationalen Geheimhaltungsstufen. [EU] El apéndice 1 de las normas de seguridad anejas a esas disposiciones contiene un cuadro de equivalencias que incluye las clasificaciones de seguridad nacional.

Anmerkung: Für die D-Tabellen werden folgende Klassifikationen herangezogen: [EU] Nota En los cuadros del capítulo D se utilizarán las clasificaciones siguientes:

Anpassung des tadschikischen Statistiksystems an die internationalen Methoden, Normen und Klassifikationen [EU] Adaptación del sistema estadístico tayiko a los métodos, normas y clasificaciones internacionales

arbeiten mit statistischen Stellen auf internationaler Ebene zusammen, um die Verwendung internationaler Konzepte, Klassifizierungen und Methoden gemäß den von der Statistischen Kommission der Vereinten Nationen am 14. April 1994 verabschiedeten Grundprinzipien der amtlichen Statistik zu fördern, insbesondere im Hinblick auf die Gewährleistung einer stärkeren Kohärenz und einer besseren Vergleichbarkeit zwischen Statistiken auf internationaler Ebene [EU] cooperarán con organismos estadísticos a nivel internacional para fomentar la utilización de conceptos, clasificaciones y métodos internacionales en sintonía con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales adoptados por la Comisión estadística de la ONU el 14 de abril de 1994, en particular con vistas a garantizar mayor coherencia y mejor comparabilidad entre estadísticas a escala global

Außerdem habe die Berechnung der WestLB bereits auf einem Bad-Case-Szenario beruht, da die aktuellen Ratings aller bewerteten Instrumente um zwei Stufen heruntergestuft worden seien, während das Gutachten von Morgan Stanley, das neben anderen abweichenden Annahmen eine Herabstufung um vier Stufen vorsah, zu pessimistisch gewesen sei. [EU] Además, el cálculo efectuado por el WestLB se basa ya en un escenario bad case, ya que las actuales clasificaciones de todos los instrumentos evaluados se han rebajado dos grados, mientras que el informe de Morgan Stanley, que entre sus suposiciones diferentes había previsto un descenso de cuatro grados, sería demasiado pesimista.

Aus technischen Gründen sollten Änderungen im Anhang der Verordnung (EG) Nr. 593/2007 vorgenommen werden, um einige Begriffsbestimmungen oder Klassifizierungen zu verdeutlichen. [EU] Por motivos de orden técnico, es conveniente introducir una serie de modificaciones en el anexo del Reglamento (CE) no 593/2007 a fin de mejorar algunas definiciones o clasificaciones.

Begriffsbestimmung für EU-VS, Geheimhaltungsgrade und Kennzeichnungen [EU] Definición de ICUE, clasificaciones de seguridad y marcas

bei Abweichungen von diesen Definitionen und Klassifizierungen müssen die Berichtspflichtigen gegebenenfalls den Unterschied zwischen den verwendeten und den in dieser Verordnung enthaltenen Kriterien regelmäßig überwachen und quantifizieren [EU] en caso de producirse desviaciones con respecto a dichas definiciones y clasificaciones, si ha lugar, los agentes informadores deben supervisar periódicamente y cuantificar la diferencia entre la medida utilizada y la medida contemplada en el presente Reglamento

Bei Betrieben mit einer oder mehreren C- und/oder D-Einstufungen wird jede Einstufung nach dem "C"-Satz abgerechnet. [EU] Tratándose de organizaciones con distintas clasificaciones C y/o D, todas las tasas se cobrarán como al nivel de clasificación «C».

Bei Betrieben mit mehreren A- und/oder B-Einstufungen wird nur der höchste Satz angewandt. [EU] Tratándose de organizaciones con distintas clasificaciones A y/o B, sólo se cobrará la tasa más alta.

Bei der Bewertung der Einhaltung der Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 300/2008 gelten folgende Einstufungen: [EU] Al evaluar la puesta en práctica del Reglamento (CE) no 300/2008, se aplicarán las siguientes clasificaciones:

Bei der Bewertung der laborinternen Reproduzierbarkeit sollte die Übereinstimmung der Einstufungen (UN GHS/EU CLP Kategorie 2 und Keine Kategorie), aus unterschiedlichen und voneinander unabhängigen Testdurchgängen innerhalb eines Labors mit den 20 Referenzsubstanzen ermittelt, gleich oder höher (;) 90 % sein. [EU] La evaluación de la reproducibilidad intralaboratorios debe indicar que la concordancia de las clasificaciones (categoría 2 y "sin categoría" del SGA de la ONU o del CLP de la UE) obtenidas en tandas de ensayo diferentes e independientes, con las veinte sustancias de referencia, dentro de un mismo laboratorio, es igual o superior (≥) al 90 %.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners