A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
143 results for cartilla
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Aber
es
ist
unmöglich
festzustellen
,
ob
der
Vertrieb
eines
steuerfreien
Sparbuchs
oder
die
Nutzung
eines
dichten
Filialnetzes
in
verschiedenen
Regionen
(
zwei
gemeinsame
Instrumente
,
über
die
diese
Netze
verfügen
)
der
Grund
für
diese
stärkere
Kundenbindung
sind
. [EU]
Pero
es
imposible
determinar
si
la
causa
de
esta
mayor
«fidelización»
de
la
clientela
es
la
distribución
de
una
cartilla
de
ahorro
exenta
de
impuestos
o
la
utilización
de
una
nutrida
red
de
sucursales
en
regiones
diferentes
(dos
instrumentos
de
que
disponen
ambas
redes
).
Anträge
auf
DEPB-Gutschriften
werden
auf
elektronischem
Wege
eingereicht
und
können
für
eine
unbegrenzte
Anzahl
an
Ausfuhrgeschäften
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
con
arreglo
al
sistema
de
cartilla
de
derechos
se
cumplimentan
electrónicamente
y
pueden
cubrir
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anträge
auf
DEPBS-Gutschriften
werden
auf
elektronischem
Wege
eingereicht
und
können
für
eine
unbegrenzte
Anzahl
an
Ausfuhrgeschäften
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
con
arreglo
al
sistema
de
cartilla
de
derechos
se
cumplimentan
electrónicamente
y
pueden
cubrir
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anwendung
der
DEPB-Regelung
[EU]
Aplicación
práctica
del
sistema
de
cartilla
de
derechos
Auf
der
Grundlage
der
Antworten
des
Antragstellers
auf
den
Fragebogen
der
Kommission
und
der
im
Laufe
der
Untersuchung
gesammelten
Informationen
wurden
die
folgenden
Regelungen
untersucht:
[EU]
Sobre
la
base
de
la
información
contenida
en
la
respuesta
del
solicitante
al
cuestionario
de
la
Comisión
y
de
los
datos
obtenidos
durante
la
investigación
,
se
examinaron
los
regímenes
de
la
India
siguientes:
Sistema
de
cartilla
de
derechos
,
Aus
den
vorstehenden
Erwägungen
wird
es
als
angemessen
erachtet
,
für
die
Berechnung
des
im
Rahmen
der
DEPB-Regelung
entstandenen
Vorteils
alle
Gutschriften
zugrunde
zu
legen
,
die
im
Untersuchungszeitraum
der
Überprüfung
für
alle
Ausfuhrgeschäfte
ausgestellt
wurden
. [EU]
Por
ello
,
se
considera
adecuado
evaluar
el
beneficio
del
sistema
de
cartilla
de
derechos
como
la
suma
de
los
créditos
obtenidos
en
todas
las
transacciones
de
exportación
acogidas
al
sistema
durante
el
período
de
investigación
.
Außerdem
bleibt
die
Höhe
des
gewährten
Vorteils
von
etwaigen
Änderungen
der
DEPB-Sätze
zwischen
der
tatsächlichen
Ausfuhr
und
der
Ausstellung
einer
Lizenz
unberührt
(
vgl
.
wiederum
Randnummer
51
). [EU]
Asimismo
,
según
se
señala
en
el
mismo
considerando
,
los
cambios
de
los
tipos
del
sistema
de
cartilla
de
derechos
entre
la
exportación
real
y
la
emisión
de
la
licencia
del
sistema
de
cartilla
de
derechos
no
tienen
efectos
retroactivos
en
el
beneficio
concedido
.
Außerdem
gibt
es
keinerlei
Gewähr
dafür
,
dass
die
indische
Regierung
die
DEPB-Sätze
in
Zukunft
nicht
doch
wieder
anhebt
. [EU]
Por
otra
parte
,
no
existe
ninguna
garantía
de
que
el
Gobierno
de
la
India
no
incremente
en
el
futuro
los
tipos
de
los
derechos
del
sistema
de
cartilla
de
derechos
.
Außerdem
ist
die
DEPB-Regelung
rechtlich
von
der
Ausfuhrleistung
abhängig
und
gilt
daher
nach
Artikel
3
Absatz
4
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
als
spezifisch
und
anfechtbar
. [EU]
Además
,
el
sistema
de
cartilla
de
derechos
está
supeditado
por
ley
a
la
cuantía
de
las
exportaciones
y,
por
tanto
,
es
específico
y
está
sujeto
a
medidas
compensatorias
de
conformidad
con
el
artículo
3,
apartado
4,
letra
a),
del
Reglamento
de
base
.
Außerdem
wurde
in
den
Stellungnahmen
nach
der
Unterrichtung
bestätigt
,
dass
ein
Ausführer
zum
Zeitpunkt
des
im
Rahmen
dieser
Regelung
getätigten
Ausfuhrgeschäfts
einen
unwiderruflichen
Anspruch
auf
DEPB-Gutschriften
erwirbt
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
comentarios
sobre
la
comunicación
de
información
han
confirmado
que
en
el
momento
de
la
transacción
de
exportación
efectuada
con
arreglo
a
este
sistema
,
un
exportador
obtuvo
el
derecho
irrevocable
a
unos
créditos
con
arreglo
al
sistema
de
cartilla
de
derechos
.
Außerdem
wurde
unter
Randnummer
37
der
vorläufigen
Verordnung
festgestellt
,
dass
die
Nachausfuhr-DEPB
nicht
als
zulässige
Rückerstattungs-
oder
Ersatzrückerstattungsregelung
(
Anhang
III
)
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
1
Buchstabe
a)
Ziffer
ii
)
der
Grundverordnung
angesehen
werden
kann
. [EU]
Por
otro
lado
,
en
el
considerando
37
del
Reglamento
provisional
se
explica
que
«el
sistema
de
cartilla
de
derechos
posterior
a
la
exportación
no
puede
considerarse
un
sistema
admisible
de
devolución
o
de
devolución
en
caso
de
sustitución
(anexo
III
)
de
conformidad
con
el
inciso
ii
)
de
la
letra
a)
del
apartado
1
del
artículo
2
del
Reglamento
de
base»
.
Bei
der
DEPB-Gutschrift
handelt
es
sich
um
eine
finanzielle
Beihilfe
der
indischen
Regierung
,
da
die
Gutschrift
letztendlich
zur
Aufrechnung
von
Einfuhrzöllen
verwendet
wird
und
sie
somit
die
normalerweise
fälligen
Zolleinnahmen
der
indischen
Regierung
reduziert
. [EU]
Un
crédito
con
arreglo
al
sistema
de
cartilla
de
derechos
es
una
contribución
financiera
del
Gobierno
de
la
India
,
ya
que
el
crédito
acabará
por
utilizarse
para
compensar
los
derechos
de
importación
,
reduciendo
de
este
modo
los
ingresos
aduaneros
normalmente
exigibles
por
el
Gobierno
de
la
India
.
Bei
der
DEPB-Gutschrift
handelt
es
sich
um
eine
finanzielle
Beihilfe
der
indischen
Regierung
,
da
die
Gutschrift
letztendlich
zur
Aufrechnung
von
Einfuhrzöllen
verwendet
wird
und
sie
somit
die
normalerweise
fälligen
Zolleinnahmen
der
indischen
Regierung
verringert
. [EU]
Un
crédito
con
arreglo
al
sistema
de
cartilla
de
derechos
es
una
contribución
financiera
del
Gobierno
de
la
India
,
ya
que
el
crédito
acabará
por
utilizarse
para
compensar
los
derechos
de
importación
,
reduciendo
de
este
modo
los
ingresos
aduaneros
normalmente
exigibles
por
el
Gobierno
de
la
India
.
Bei
der
DEPBS-Gutschrift
handelt
es
sich
um
eine
finanzielle
Beihilfe
der
indischen
Regierung
,
da
die
Gutschrift
letztendlich
zur
Aufrechnung
von
Einfuhrzöllen
verwendet
wird
und
sie
somit
die
normalerweise
fälligen
Zolleinnahmen
der
indischen
Regierung
reduziert
. [EU]
Un
crédito
con
arreglo
al
sistema
de
cartilla
de
derechos
es
una
contribución
financiera
del
Gobierno
de
la
India
,
ya
que
el
crédito
acabará
por
utilizarse
para
compensar
los
derechos
de
importación
,
reduciendo
de
este
modo
los
ingresos
aduaneros
normalmente
exigibles
por
el
Gobierno
de
la
India
.
Bei
der
Zollabfertigung
stellen
die
indischen
Zollbehörden
Ausfuhrbegleitpapiere
aus
.
In
diesen
Papieren
wird
unter
anderem
der
für
dieses
Ausfuhrgeschäft
zu
gewährende
Betrag
der
DEPB-Gutschrift
ausgewiesen
. [EU]
Para
que
las
mercancías
puedan
exportarse
,
las
autoridades
aduaneras
indias
han
de
emitir
,
durante
el
procedimiento
de
expedición
,
un
conocimiento
de
embarque
en
el
que
debe
constar
,
entre
otras
cosas
,
el
importe
del
crédito
con
arreglo
al
sistema
de
cartilla
de
derechos
que
se
concede
para
la
exportación
.
Bei
der
Zollabfertigung
stellen
die
indischen
Zollbehörden
Ausfuhrpapiere
aus
.
In
diesen
Papieren
wird
unter
anderem
der
für
dieses
Ausfuhrgeschäft
zu
gewährende
Betrag
der
DEPB-Gutschrift
ausgewiesen
. [EU]
Para
que
las
mercancías
puedan
exportarse
,
las
autoridades
aduaneras
indias
han
de
emitir
,
durante
el
procedimiento
de
expedición
,
un
conocimiento
de
embarque
en
el
que
debe
constar
,
entre
otras
cosas
,
el
importe
del
crédito
con
arreglo
al
sistema
de
cartilla
de
derechos
que
se
concede
para
la
exportación
.
Bei
spanischen
Trägern
ist
eine
Fotokopie
des
spanischen
Seemannsbuches
oder
der
spanischen
Seemannsbücher
beizugeben
,
wenn
es
sich
bei
dem
maßgebenden
Träger
um
die
ISM
(
Instituto
Social
de
la
Marina/Sozialanstalt
der
Marine
)
oder
bei
dem
maßgebenden
System
um
das
Sondersystem
für
Seeleute
handelt
. [EU]
Para
las
instituciones
españolas
,
adjuntar
una
fotocopia
de
la
cartilla
de
navegación
si
la
institución
competente
es
el
Instituto
Social
de
la
Marina
(ISM) o
si
el
régimen
aplicable
es
el
Régimen
Especial
de
los
Trabajadores
del
Mar
.
Da
die
DEPB-Regelung
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
anfechtbar
ist
,
wird
diese
Behauptung
zurückgewiesen
. [EU]
Dado
que
se
ha
constatado
que
el
sistema
de
cartilla
de
derechos
debe
ser
objeto
de
medidas
compensatorias
,
se
rechaza
esta
alegación
.
Da
die
neue
Regelung
aber
noch
nicht
anwendbar
war
,
wurde
die
Geltungsdauer
der
DEPB-Regelung
bis
zum
1.
April
2006
verlängert
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
que
el
sistema
sustitutorio
no
estaba
listo
para
aplicarlo
,
se
prorrogó
la
existencia
del
sistema
de
cartilla
de
derechos
hasta
el
1
de
abril
de
2006
.
Da
entgegen
den
Bestimmungen
in
Anhang
II
der
Grundverordnung
erstens
die
eingeführten
Vorleistungen
nicht
bei
der
Herstellung
verbraucht
werden
müssen
und
zweitens
ein
Überprüfungssystem
fehlt
,
kann
die
Nachausfuhr-DEPB
nicht
als
zulässige
Rückerstattungs-
oder
Ersatzrückerstattungsregelung
(
Anhang
III
)
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
1
Buchstabe
a)
Ziffer
ii
)
der
Grundverordnung
angesehen
werden
. [EU]
En
ausencia
de
i)
la
obligación
de
que
los
insumos
importados
se
utilicen
en
el
proceso
de
fabricación
y
ii
)
un
sistema
de
verificación
como
el
que
exige
el
anexo
II
del
Reglamento
de
base
,
el
sistema
de
cartilla
de
derechos
posterior
a
la
exportación
no
puede
considerarse
un
sistema
admisible
de
devolución
o
de
devolución
en
casos
de
sustitución
(anexo
III
)
de
conformidad
con
el
inciso
ii
)
de
la
letra
a)
del
apartado
1
del
artículo
2
del
Reglamento
de
base
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cartilla":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners