DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

16 results for canalizado
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Angesichts der vorliegenden Daten sollte die Versendung von frischem Schweinefleisch sowie von Fleischzubereitungen und Fleischerzeugnissen, die aus frischem Fleisch von in Rumänien gehaltenen Schweinen bestehen oder solches enthalten, gemäß den Bestimmungen des vorliegenden Beschlusses in andere Mitgliedstaaten erlaubt werden, sofern das von diesem Mitgliedstaat vorgeschlagene Kanalisierungssystem eingerichtet ist. [EU] Teniendo en cuenta los datos disponibles, resulta adecuado permitir el envío a otros Estados miembros de la carne de cerdo fresca y los preparados y productos cárnicos a base de dicha carne o que contengan dicha carne, procedentes de cerdos criados en Rumanía, de conformidad con las disposiciones establecidas en la presente Decisión, a condición de que esté en marcha el sistema canalizado propuesto por dicho Estado miembro.

Außerdem sollten solches Fleisch sowie Fleischzubereitungen und Fleischerzeugnisse, die aus solchem Fleisch bestehen oder dieses enthalten, getrennt von anderen Erzeugnissen erzeugt, gelagert und verarbeitet werden, die aus Fleisch von Schweinen bestehen, die aus Haltungsbetrieben außerhalb des Kanalisierungssystems in den in Teil III des Anhangs zur Entscheidung 2008/855/EG aufgeführten Gebieten stammen, oder die solches Fleisch enthalten. [EU] Además, la producción, el almacenamiento y la transformación de dicha carne, así como de preparados y productos cárnicos a base de dicha carne o que la contengan, deberían realizarse por separado respecto de las operaciones relativas a otros productos cárnicos a base de carne de cerdos procedentes de explotaciones que no formen parte del sistema canalizado situadas en las zonas enumeradas en la parte III del anexo de la Decisión 2008/855/CE o que contengan dicha carne.

Bei den regelmäßigen Inspektionen, die die zuständige Behörde in den dem Kanalisierungssystem angehörenden Betrieben durchführt, sollte insbesondere überprüft werden, dass diese Maßnahmen wirksam angewandt werden. [EU] En las inspecciones periódicas que la autoridad competente lleve a cabo en las explotaciones que formen parte del sistema canalizado se debería comprobar, en particular, que dichas medidas se apliquen efectivamente.

Bei der Durchführung des Programms zur Bekämpfung und Überwachung der klassischen Schweinepest sowie bei dem von Rumänien vorgeschlagenen Kanalisierungssystem wurden eine Reihe erheblicher Mängel festgestellt. [EU] Se destacaron una serie de deficiencias significativas en la aplicación del programa de control y vigilancia de la peste porcina clásica, así como en el sistema canalizado propuesto por Rumanía.

Daher sollten diese Verfahren und Kriterien bei den regelmäßigen Inspektionen, die die zuständige Behörde in den dem Kanalisierungssystem angehörenden Betrieben durchführt, angewandt werden. [EU] Por lo tanto, se deberían utilizar estos procedimientos y criterios durante las inspecciones periódicas que la autoridad competente realice en las explotaciones que formen parte del sistema canalizado.

Damit die Sicherheit von Fleisch, Fleischerzeugnissen und Fleischzubereitungen, das/die im Rahmen des Kanalisierungssystems erzeugt wurde(n), gewährleistet ist, sollte die zuständige Behörde regelmäßige Inspektionen in den Betrieben durchführen, die dem Kanalisierungssystem angehören. [EU] Con el fin de garantizar la seguridad de la carne, los productos y los preparados cárnicos producidos dentro del sistema canalizado, la autoridad competente debería llevar a cabo inspecciones periódicas en las explotaciones que formen parte del sistema canalizado.

Die Fleischzubereitungen und Fleischerzeugnisse, die im Rahmen des Kanalisierungssystems erzeugtes Schweinefleisch enthalten, sollten daher mit dem in Anhang II Abschnitt I der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 vorgeschriebenen Identitätskennzeichen versehen werden, damit sie in andere Mitgliedstaaten versandt werden dürfen. [EU] Por lo tanto, los preparados y productos cárnicos que contengan carne de cerdo fresca y que hayan sido elaborados dentro del sistema canalizado deberían ir marcados con la marca de identificación contemplada en el anexo II, sección I, del Reglamento (CE) no 853/2004 para que se permita su envío a otros Estados miembros.

Die Haltungsbetriebe, die dem Kanalisierungssystem angehören, und die Betriebe, die frisches Schweinefleisch sowie Fleischzubereitungen und Fleischerzeugnisse, die aus solchem Fleisch bestehen oder dieses enthalten, erzeugen, lagern und verarbeiten, sollten von der zuständigen Behörde zugelassen und der Kommission gemeldet werden, sofern sie die in der Entscheidung 2008/855/EG festgelegten zusätzlichen Gesundheitsbedingungen erfüllen. [EU] Las explotaciones pertenecientes al sistema canalizado y los establecimientos que produzcan, almacenen o transformen carne de cerdo fresca o preparados y productos cárnicos a base de dicha carne o que la contengan deberían ser aprobados por la autoridad competente y notificados a la Comisión, siempre que reúnan las condiciones sanitarias adicionales establecidas en la Decisión 2008/855/CE.

Die isländischen Behörden schätzen, dass Teleglobe derzeit Kapazitäten an isländische Kunden verkauft, die rund 50 % des Volumens, das durch Farice geleitet wird, entspricht. [EU] Las autoridades islandesas estiman que, en la actualidad, Teleglobe está vendiendo capacidad a clientes islandeses por un volumen que representa más o menos el 50 % del volumen canalizado por Farice.

Die Kommission hat diese Korrekturmaßnahmen geprüft und ist der Auffassung, dass sie für ein wirksames Kanalisierungssystem ausreichen. [EU] La Comisión ha examinado estas correcciones y considera que son suficientes para que el sistema canalizado funcione eficazmente.

Die Tiere werden unter Aufsicht der zuständigen Behörde befördert, um zu verhüten, dass Tiere, die gemäß den Bedingungen dieses Artikels verbracht wurden, in einen anderen Mitgliedstaat weiterbefördert werden. [EU] Se establecerá un procedimiento canalizado, bajo el control de las autoridades competentes, a fin de impedir todo traslado posterior a otro Estado miembro de los animales trasladados en las condiciones establecidas en el presente artículo.

Folglich sollte Frischfleisch, das im Rahmen des Kanalisierungssystems erzeugt wurde, mit dem Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß Anhang I Abschnitt I Kapitel III der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 versehen werden, damit es in andere Mitgliedstaaten versandt werden darf. [EU] Por consiguiente, se debería marcar la carne fresca producida dentro del sistema canalizado con el marcado sanitario establecido en el anexo I, sección I, capítulo III, del Reglamento (CE) no 854/2004.

Im Falle der Aufrüstung einer bestehenden Heizungsanlage muss die gewählte Wärmepumpe zum vorhandenen Verteilungssystem - Heißluftleitungen, Warmwasserheizkörper oder Fußbodenheizung - passen. [EU] Para complementar sistemas de calefacción existentes, la bomba de calor ha de seleccionarse a fin de ajustarse al sistema de distribución existente, que puede ser de aire caliente canalizado, de agua caliente con radiadores o de calefacción por el suelo.

Rumänien hat beantragt, dass die Versendung von frischem Schweinefleisch sowie von Fleischzubereitungen und Fleischerzeugnissen, die aus frischem Fleisch von in diesem Mitgliedstaat gehaltenen Schweinen bestehen oder solches enthalten, unter der Voraussetzung zugelassen wird, dass die Sicherheit dieser Waren durch ein Kanalisierungssystem sichergestellt wird. [EU] Rumanía ha solicitado que se permita el envío a otros Estados miembros de la carne de cerdo fresca y los preparados y productos cárnicos a base de carne fresca de cerdos criados en dicho Estado miembro o que la contengan, siempre que la seguridad de las mercancías se garantice por medio de un sistema canalizado.

Unbeschadet von Absatz 4 Buchstabe b kann die zuständige Behörde des Bestimmungsortes auf der Grundlage einer Risikobewertung vorschreiben, dass die zuständige Behörde des Ursprungsortes ein Kanalisierungsverfahren für die Verbringung der genannten Tiere in benannte Schlachthöfe einrichtet. [EU] No obstante lo dispuesto en el apartado 4, letra b), las autoridades competentes del lugar de destino podrán exigir, basándose en la evaluación del riesgo, que las autoridades competentes del lugar de origen establezcan un procedimiento canalizado para el transporte de los animales contemplados en dicha disposición hacia los mataderos designados.

Unter Aufsicht der zuständigen Behörde des Bestimmungsortes ist ein Kanalisierungsverfahren einzurichten, mit dem gewährleistet wird, dass die Tiere, das Sperma, die Eizellen und Embryonen, die gemäß den in Absatz 1 Buchstabe b aufgeführten Bedingungen verbracht werden, nicht anschließend in einen anderen Mitgliedstaat verbracht werden, es sei denn, sie erfüllen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Bedingungen. [EU] Se establecerá un procedimiento canalizado, bajo el control de las autoridades competentes del lugar de destino, para velar por que los animales, su esperma, óvulos y embriones trasladados de acuerdo con las condiciones contempladas en el apartado 1, letra b), no se trasladen posteriormente a otro Estado miembro si no cumplen las condiciones establecidas en la letra a) del mismo apartado.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners