A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for canalizado
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Angesichts
der
vorliegenden
Daten
sollte
die
Versendung
von
frischem
Schweinefleisch
sowie
von
Fleischzubereitungen
und
Fleischerzeugnissen
,
die
aus
frischem
Fleisch
von
in
Rumänien
gehaltenen
Schweinen
bestehen
oder
solches
enthalten
,
gemäß
den
Bestimmungen
des
vorliegenden
Beschlusses
in
andere
Mitgliedstaaten
erlaubt
werden
,
sofern
das
von
diesem
Mitgliedstaat
vorgeschlagene
Kanalisierungssystem
eingerichtet
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
datos
disponibles
,
resulta
adecuado
permitir
el
envío
a
otros
Estados
miembros
de
la
carne
de
cerdo
fresca
y
los
preparados
y
productos
cárnicos
a
base
de
dicha
carne
o
que
contengan
dicha
carne
,
procedentes
de
cerdos
criados
en
Rumanía
,
de
conformidad
con
las
disposiciones
establecidas
en
la
presente
Decisión
, a
condición
de
que
esté
en
marcha
el
sistema
canalizado
propuesto
por
dicho
Estado
miembro
.
Außerdem
sollten
solches
Fleisch
sowie
Fleischzubereitungen
und
Fleischerzeugnisse
,
die
aus
solchem
Fleisch
bestehen
oder
dieses
enthalten
,
getrennt
von
anderen
Erzeugnissen
erzeugt
,
gelagert
und
verarbeitet
werden
,
die
aus
Fleisch
von
Schweinen
bestehen
,
die
aus
Haltungsbetrieben
außerhalb
des
Kanalisierungssystems
in
den
in
Teil
III
des
Anhangs
zur
Entscheidung
2008/855/EG
aufgeführten
Gebieten
stammen
,
oder
die
solches
Fleisch
enthalten
. [EU]
Además
,
la
producción
,
el
almacenamiento
y
la
transformación
de
dicha
carne
,
así
como
de
preparados
y
productos
cárnicos
a
base
de
dicha
carne
o
que
la
contengan
,
deberían
realizarse
por
separado
respecto
de
las
operaciones
relativas
a
otros
productos
cárnicos
a
base
de
carne
de
cerdos
procedentes
de
explotaciones
que
no
formen
parte
del
sistema
canalizado
situadas
en
las
zonas
enumeradas
en
la
parte
III
del
anexo
de
la
Decisión
2008/855/CE
o
que
contengan
dicha
carne
.
Bei
den
regelmäßigen
Inspektionen
,
die
die
zuständige
Behörde
in
den
dem
Kanalisierungssystem
angehörenden
Betrieben
durchführt
,
sollte
insbesondere
überprüft
werden
,
dass
diese
Maßnahmen
wirksam
angewandt
werden
. [EU]
En
las
inspecciones
periódicas
que
la
autoridad
competente
lleve
a
cabo
en
las
explotaciones
que
formen
parte
del
sistema
canalizado
se
debería
comprobar
,
en
particular
,
que
dichas
medidas
se
apliquen
efectivamente
.
Bei
der
Durchführung
des
Programms
zur
Bekämpfung
und
Überwachung
der
klassischen
Schweinepest
sowie
bei
dem
von
Rumänien
vorgeschlagenen
Kanalisierungssystem
wurden
eine
Reihe
erheblicher
Mängel
festgestellt
. [EU]
Se
destacaron
una
serie
de
deficiencias
significativas
en
la
aplicación
del
programa
de
control
y
vigilancia
de
la
peste
porcina
clásica
,
así
como
en
el
sistema
canalizado
propuesto
por
Rumanía
.
Daher
sollten
diese
Verfahren
und
Kriterien
bei
den
regelmäßigen
Inspektionen
,
die
die
zuständige
Behörde
in
den
dem
Kanalisierungssystem
angehörenden
Betrieben
durchführt
,
angewandt
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
deberían
utilizar
estos
procedimientos
y
criterios
durante
las
inspecciones
periódicas
que
la
autoridad
competente
realice
en
las
explotaciones
que
formen
parte
del
sistema
canalizado
.
Damit
die
Sicherheit
von
Fleisch
,
Fleischerzeugnissen
und
Fleischzubereitungen
,
das/die
im
Rahmen
des
Kanalisierungssystems
erzeugt
wurde(n),
gewährleistet
ist
,
sollte
die
zuständige
Behörde
regelmäßige
Inspektionen
in
den
Betrieben
durchführen
,
die
dem
Kanalisierungssystem
angehören
. [EU]
Con
el
fin
de
garantizar
la
seguridad
de
la
carne
,
los
productos
y
los
preparados
cárnicos
producidos
dentro
del
sistema
canalizado
,
la
autoridad
competente
debería
llevar
a
cabo
inspecciones
periódicas
en
las
explotaciones
que
formen
parte
del
sistema
canalizado
.
Die
Fleischzubereitungen
und
Fleischerzeugnisse
,
die
im
Rahmen
des
Kanalisierungssystems
erzeugtes
Schweinefleisch
enthalten
,
sollten
daher
mit
dem
in
Anhang
II
Abschnitt
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
vorgeschriebenen
Identitätskennzeichen
versehen
werden
,
damit
sie
in
andere
Mitgliedstaaten
versandt
werden
dürfen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
los
preparados
y
productos
cárnicos
que
contengan
carne
de
cerdo
fresca
y
que
hayan
sido
elaborados
dentro
del
sistema
canalizado
deberían
ir
marcados
con
la
marca
de
identificación
contemplada
en
el
anexo
II
,
sección
I,
del
Reglamento
(CE)
no
853/2004
para
que
se
permita
su
envío
a
otros
Estados
miembros
.
Die
Haltungsbetriebe
,
die
dem
Kanalisierungssystem
angehören
,
und
die
Betriebe
,
die
frisches
Schweinefleisch
sowie
Fleischzubereitungen
und
Fleischerzeugnisse
,
die
aus
solchem
Fleisch
bestehen
oder
dieses
enthalten
,
erzeugen
,
lagern
und
verarbeiten
,
sollten
von
der
zuständigen
Behörde
zugelassen
und
der
Kommission
gemeldet
werden
,
sofern
sie
die
in
der
Entscheidung
2008/855/EG
festgelegten
zusätzlichen
Gesundheitsbedingungen
erfüllen
. [EU]
Las
explotaciones
pertenecientes
al
sistema
canalizado
y
los
establecimientos
que
produzcan
,
almacenen
o
transformen
carne
de
cerdo
fresca
o
preparados
y
productos
cárnicos
a
base
de
dicha
carne
o
que
la
contengan
deberían
ser
aprobados
por
la
autoridad
competente
y
notificados
a
la
Comisión
,
siempre
que
reúnan
las
condiciones
sanitarias
adicionales
establecidas
en
la
Decisión
2008/855/CE
.
Die
isländischen
Behörden
schätzen
,
dass
Teleglobe
derzeit
Kapazitäten
an
isländische
Kunden
verkauft
,
die
rund
50
%
des
Volumens
,
das
durch
Farice
geleitet
wird
,
entspricht
. [EU]
Las
autoridades
islandesas
estiman
que
,
en
la
actualidad
,
Teleglobe
está
vendiendo
capacidad
a
clientes
islandeses
por
un
volumen
que
representa
más
o
menos
el
50
%
del
volumen
canalizado
por
Farice
.
Die
Kommission
hat
diese
Korrekturmaßnahmen
geprüft
und
ist
der
Auffassung
,
dass
sie
für
ein
wirksames
Kanalisierungssystem
ausreichen
. [EU]
La
Comisión
ha
examinado
estas
correcciones
y
considera
que
son
suficientes
para
que
el
sistema
canalizado
funcione
eficazmente
.
Die
Tiere
werden
unter
Aufsicht
der
zuständigen
Behörde
befördert
,
um
zu
verhüten
,
dass
Tiere
,
die
gemäß
den
Bedingungen
dieses
Artikels
verbracht
wurden
,
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
weiterbefördert
werden
. [EU]
Se
establecerá
un
procedimiento
canalizado
,
bajo
el
control
de
las
autoridades
competentes
, a
fin
de
impedir
todo
traslado
posterior
a
otro
Estado
miembro
de
los
animales
trasladados
en
las
condiciones
establecidas
en
el
presente
artículo
.
Folglich
sollte
Frischfleisch
,
das
im
Rahmen
des
Kanalisierungssystems
erzeugt
wurde
,
mit
dem
Genusstauglichkeitskennzeichen
gemäß
Anhang
I
Abschnitt
I
Kapitel
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
versehen
werden
,
damit
es
in
andere
Mitgliedstaaten
versandt
werden
darf
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
debería
marcar
la
carne
fresca
producida
dentro
del
sistema
canalizado
con
el
marcado
sanitario
establecido
en
el
anexo
I,
sección
I,
capítulo
III
,
del
Reglamento
(CE)
no
854/2004
.
Im
Falle
der
Aufrüstung
einer
bestehenden
Heizungsanlage
muss
die
gewählte
Wärmepumpe
zum
vorhandenen
Verteilungssystem
-
Heißluftleitungen
,
Warmwasserheizkörper
oder
Fußbodenheizung
-
passen
. [EU]
Para
complementar
sistemas
de
calefacción
existentes
,
la
bomba
de
calor
ha
de
seleccionarse
a
fin
de
ajustarse
al
sistema
de
distribución
existente
,
que
puede
ser
de
aire
caliente
canalizado
,
de
agua
caliente
con
radiadores
o
de
calefacción
por
el
suelo
.
Rumänien
hat
beantragt
,
dass
die
Versendung
von
frischem
Schweinefleisch
sowie
von
Fleischzubereitungen
und
Fleischerzeugnissen
,
die
aus
frischem
Fleisch
von
in
diesem
Mitgliedstaat
gehaltenen
Schweinen
bestehen
oder
solches
enthalten
,
unter
der
Voraussetzung
zugelassen
wird
,
dass
die
Sicherheit
dieser
Waren
durch
ein
Kanalisierungssystem
sichergestellt
wird
. [EU]
Rumanía
ha
solicitado
que
se
permita
el
envío
a
otros
Estados
miembros
de
la
carne
de
cerdo
fresca
y
los
preparados
y
productos
cárnicos
a
base
de
carne
fresca
de
cerdos
criados
en
dicho
Estado
miembro
o
que
la
contengan
,
siempre
que
la
seguridad
de
las
mercancías
se
garantice
por
medio
de
un
sistema
canalizado
.
Unbeschadet
von
Absatz
4
Buchstabe
b
kann
die
zuständige
Behörde
des
Bestimmungsortes
auf
der
Grundlage
einer
Risikobewertung
vorschreiben
,
dass
die
zuständige
Behörde
des
Ursprungsortes
ein
Kanalisierungsverfahren
für
die
Verbringung
der
genannten
Tiere
in
benannte
Schlachthöfe
einrichtet
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
letra
b),
las
autoridades
competentes
del
lugar
de
destino
podrán
exigir
,
basándose
en
la
evaluación
del
riesgo
,
que
las
autoridades
competentes
del
lugar
de
origen
establezcan
un
procedimiento
canalizado
para
el
transporte
de
los
animales
contemplados
en
dicha
disposición
hacia
los
mataderos
designados
.
Unter
Aufsicht
der
zuständigen
Behörde
des
Bestimmungsortes
ist
ein
Kanalisierungsverfahren
einzurichten
,
mit
dem
gewährleistet
wird
,
dass
die
Tiere
,
das
Sperma
,
die
Eizellen
und
Embryonen
,
die
gemäß
den
in
Absatz
1
Buchstabe
b
aufgeführten
Bedingungen
verbracht
werden
,
nicht
anschließend
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
verbracht
werden
,
es
sei
denn
,
sie
erfüllen
die
in
Absatz
1
Buchstabe
a
genannten
Bedingungen
. [EU]
Se
establecerá
un
procedimiento
canalizado
,
bajo
el
control
de
las
autoridades
competentes
del
lugar
de
destino
,
para
velar
por
que
los
animales
,
su
esperma
,
óvulos
y
embriones
trasladados
de
acuerdo
con
las
condiciones
contempladas
en
el
apartado
1,
letra
b),
no
se
trasladen
posteriormente
a
otro
Estado
miembro
si
no
cumplen
las
condiciones
establecidas
en
la
letra
a)
del
mismo
apartado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "canalizado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners