A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for arrojaron
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Ab
2003
konnten
mit
den
Verkäufen
keine
Gewinne
mehr
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
erzielt
werden
;
im
UZ
wurden
Verluste
in
Höhe
von
5 %
des
Umsatzes
verzeichnet
. [EU]
Las
ventas
en
el
mercado
comunitario
arrojaron
pérdidas
a
partir
de
2003
,
pérdidas
que
llegaron
a
situarse
en
el
–
;5 %
del
volumen
de
negocios
durante
el
período
de
investigación
.
Am
5.
Juni
2006
schloss
die
BAWAG-PSK
eine
Vereinbarung
mit
den
Refco-Gläubigern
. [EU]
Como
resultado
de
todo
ello
,
las
operaciones
de
Refco
arrojaron
unas
pérdidas
de
1004
,5
millones
EUR
.
Aus
diesem
Grund
und
obwohl
Flufenoxuron
nicht
für
andere
Bereiche
zugelassen
wurde
,
für
die
die
verwendungsbezogene
Risikobewertungen
zu
einem
anderen
Ergebnis
kamen
,
sollte
Flufenoxuron
zur
Verwendung
in
Produktart
8
in
Anhang
I
der
genannten
Richtlinie
aufgenommen
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
aunque
el
flufenoxurón
no
se
ha
aprobado
en
algunos
otros
ámbitos
en
que
evaluaciones
específicas
de
su
uso
arrojaron
resultados
diferentes
[3],
procede
incluir
en
el
anexo
I
de
dicha
Directiva
el
flufenoxurón
para
su
uso
en
el
tipo
de
producto
8.
Da
sämtliche
Proben
BSE-negativ
getestet
wurden
,
werden
die
klinisch
verdächtigen
Tiere
sowie
alle
Tiere
,
die
notgeschlachtet
wurden
oder
im
Betrieb
verendet
sind
,
fortgesetzt
durch
die
Entnahme
von
Stichproben
überwacht
. [EU]
Aunque
todas
las
muestras
arrojaron
un
resultado
negativo
en
lo
concerniente
a
la
EEB
,
se
sigue
realizando
un
seguimiento
por
muestras
de
animales
de
los
que
se
sospeche
que
puedan
estar
infectados
,
de
animales
que
hayan
sido
objeto
de
un
sacrificio
de
urgencia
y
de
animales
que
hayan
muerto
en
la
granja
.
Die
Bilanzen
der
Genossenschaft
weisen
nur
1996
negative
Nettoergebnisse
aus
. [EU]
Las
cuentas
de
la
cooperativa
únicamente
arrojaron
resultados
negativos
netos
en
1996
.
Die
Daten
deuteten
nicht
darauf
hin
,
dass
sich
die
Preisnachlässe
im
EWR
im
Durchschnitt
von
dem
in
den
USA
oder
anderswo
in
der
Welt
unterschieden
. [EU]
Los
datos
no
arrojaron
que
el
descuento
medio
ofrecido
en
el
EEE
difiriera
del
ofrecido
en
EE
.UU. o
en
el
resto
del
mundo
.
Die
Kommission
zog
ferner
Statistiken
aus
Macau
über
Ein-
und
Ausfuhren
von
Fertigschuhen
heran
,
aus
denen
Folgendes
hervorging:
[EU]
La
Comisión
también
utilizó
estadísticas
sobre
importaciones
y
exportaciones
macaenses
de
calzado
acabado
que
arrojaron
los
resultados
siguientes:
Die
Kommission
zog
ferner
Statistiken
aus
Macau
über
Ein-
und
Ausfuhren
von
Schuhteilen
heran
,
aus
denen
Folgendes
hervorging:
[EU]
La
Comisión
también
utilizó
estadísticas
sobre
importaciones
y
exportaciones
macaenses
de
piezas
para
la
fabricación
de
zapatos
que
arrojaron
los
resultados
siguientes:
Diese
Prüfung
brachte
andere
Ergebnisse
. [EU]
Estas
pruebas
arrojaron
resultados
diferentes
.
Diese
Prüfung
erbrachte
andere
Ergebnisse
. [EU]
Estas
pruebas
arrojaron
unos
resultados
distintos
.
Dies
wird
auch
durch
die
Aussage
Spaniens
bestätigt
,
dass
,
von
einigen
wenigen
Ausnahmen
abgesehen
,
in
allen
zivilen
Geschäftsbereichen
der
IZAR
in
allen
Jahren
seit
2000
Betriebsverluste
zu
verzeichnen
sind
. [EU]
Esto
también
lo
confirma
la
información
facilitada
por
España
,
según
la
cual
todas
las
actividades
civiles
de
Izar
arrojaron
pérdidas
de
explotación
en
cada
uno
de
los
ejercicios
desde
el
año
2000
,
con
alguna
excepción
menor
.
Hinweis:
Vorangehende
Tests
mit
diesem
Verfahren
müssen
gewährleisten
,
mindestens
103
bis
104
Zellen
von
R.
solanacearum
je
ml
,
die
Probenextrakten
mit
vorhergehendem
negativen
Testergebnis
zugefügt
wurden
,
reproduzierbar
nachzuweisen
. [EU]
Nota:
Las
pruebas
preliminares
realizadas
con
este
método
deberían
permitir
la
detección
reproducible
de
103
a
104
células
de
R.
solanacearum
por
ml
añadidas
a
los
extractos
de
muestras
que
previamente
arrojaron
resultados
negativos
.
Hinweis:
Vorausgehende
Tests
mit
diesem
Verfahren
müssen
garantieren
,
mindestens
103
bis
104
koloniebildende
Einheiten
von
R.
solanacearum
je
ml
,
die
Probenextrakten
mit
zuvor
negativem
Testergebnis
zugefügt
wurden
,
reproduzierbar
nachzuweisen
(
für
die
Vorbereitung
siehe
Anlage
3). [EU]
Nota:
Las
pruebas
preliminares
realizadas
con
este
método
deberían
permitir
la
detección
reproducible
de
103
a
104
unidades
formadoras
de
colonias
de
R.
solanacearum
por
ml
añadidas
a
los
extractos
de
muestras
que
previamente
arrojaron
resultados
negativos
(para
la
preparación
véase
el
apéndice
3).
IN
ANBETRACHT
der
Überlegungen
des
Verwaltungsrats
zum
Kapitalbedarf
der
Bank
in
seiner
Sitzung
am
16
.
Dezember
2008
,
wonach
das
gezeichnete
Kapital
der
Bank
auf
232392989000
EUR
erhöht
werden
sollte
,
der
einzuzahlende
Anteil
5 %
betragen
sollte
,
wobei
die
erforderlichen
Einzahlungen
ausschließlich
aus
den
zusätzlichen
Rücklagen
der
Bank
finanziert
werden
,
und
der
Reservefonds
schrittweise
wieder
auf
sein
satzungsmäßiges
Niveau
von
10
%
des
gezeichneten
Kapitals
aufgefüllt
werden
sollte
, [EU]
CONSIDERANDO
que
los
debates
mantenidos
por
el
Consejo
de
Administración
en
su
reunión
de
16
de
diciembre
de
2008
en
torno
a
las
necesidades
de
capital
del
BEI
arrojaron
la
conclusión
de
que
el
capital
suscrito
ha
de
ser
incrementado
a
232392989000
EUR
;
la
parte
a
desembolsar
de
la
ampliación
de
capital
ha
de
representar
el
5
por
ciento
y
venir
íntegramente
financiada
por
el
Banco
con
cargo
a
su
Reserva
Suplementaria
; y
el
Fondo
de
Reserva
ha
de
ser
luego
reconstituido
de
forma
progresiva
hasta
alcanzar
de
nuevo
el
nivel
prescrito
por
los
Estatutos
, a
saber
,
el
10
por
ciento
del
capital
suscrito
.
Insgesamt
entstanden
damit
in
den
zivilen
Geschäftsbereichen
der
IZAR
zwischen
2000
und
2003
geschätzte
Verluste
in
Höhe
von
364
Mio
.
EUR
. [EU]
En
el
período
2000
a
2003
las
actividades
civiles
de
Izar
arrojaron
unas
pérdidas
totales
estimadas
en
364
millones
EUR
.
Vorausgehende
Tests
mit
diesem
Verfahren
müssen
gewährleisten
,
mindestens
103-104
Zellen
von
C. m.
subsp
.
sepedonicus
je
ml
,
die
Probenextrakten
mit
zuvor
negativem
Testergebnis
zugefügt
wurden
,
reproduzierbar
nachzuweisen
. [EU]
Las
pruebas
preliminares
realizadas
con
este
método
deberán
permitir
la
detección
reproducible
de
al
menos
103-104
células
de
C. m.
subsp
.
sepedonicus
por
ml
añadidas
a
los
extractos
de
muestras
que
previamente
arrojaron
resultados
negativos
.
Vorausgehende
Tests
mit
diesem
Verfahren
müssen
gewährleisten
,
mindestens
103
bis
104
koloniebildende
Einheiten
von
C. m.
subsp
.
sepedonicus
je
ml
,
die
Probenextrakten
mit
zuvor
negativem
Testergebnis
zugefügt
wurden
,
reproduzierbar
nachzuweisen
(
für
die
Vorbereitung
siehe
Anlage
2). [EU]
Las
pruebas
preliminares
realizadas
con
este
método
deberán
permitir
la
detección
reproducible
de
103
a
104
unidades
de
formación
de
colonias
de
C. m.
subsp
.
sepedonicus
por
ml
añadidas
a
los
extractos
de
muestras
que
previamente
arrojaron
resultados
negativos
(para
la
preparación
véase
el
apéndice
2).
Vorausgehende
Tests
mit
diesem
Verfahren
müssen
gewährleisten
,
mindestens
103
bis
104
Zellen
von
C. m.
subsp
.
sepedonicus
je
ml
,
die
Probenextrakten
mit
zuvor
negativem
Testergebnis
zugefügt
wurden
,
reproduzierbar
nachzuweisen
. [EU]
Las
pruebas
preliminares
realizadas
con
este
método
deberán
permitir
la
detección
reproducible
de
103
a
104
células
de
C. m.
subsp
.
sepedonicus
por
ml
añadidas
a
los
extractos
de
muestras
que
previamente
arrojaron
resultados
negativos
.
Während
die
Ergebnisse
in
den
Jahren
1995-1999
gemischt
ausfielen
(
in
einigen
Jahren
wurden
Verluste
eingefahren
,
in
anderen
Gewinne
erzielt
),
konnte
die
DPAG
in
den
Jahren
2000-2006
konstant
Gewinne
zwischen
1
und
2
Mrd
.
EUR
vor
Steuern
vorweisen
. [EU]
Aunque
los
resultados
de
los
ejercicios
1995-1999
no
eran
claros
(en
algunos
ejercicios
arrojaron
pérdidas
,
en
otros
beneficios
),
en
los
ejercicios
de
2000
a
2006
DPAG
obtuvo
beneficios
constantes
de
en
tre
1000
y
2000
millones
EUR
antes
de
impuestos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "arrojaron":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners