A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for aportaban
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Altlasten
aufgrund
von
Vermögenswerten
,
die
in
Anbetracht
ihres
tatsächlichen
Risikoprofils
keine
angemessene
Anlagenrendite
einbringen
. [EU]
Cargas
heredadas
de
activos
que
,
debido
a
su
perfil
de
riesgo
real
,
no
aportaban
un
rendimiento
adecuado
.
Am
4.
August
2006
antwortete
die
Italienische
Republik
erneut
auf
das
Schreiben
der
Kommission
vom
9.
März
mit
einigen
ergänzenden
Angaben
,
ohne
jedoch
wichtige
neue
Informationen
hinzuzufügen
. [EU]
El
4
de
agosto
de
2006
,
la
República
Italiana
volvió
a
responder
a
la
carta
de
la
Comisión
de
9
de
marzo
,
con
algunos
elementos
complementarios
que
no
aportaban
nuevos
datos
significativos
.
Der
Fonds
funktionierte
nach
den
gleichen
Prinzipien
wie
die
Beihilfen
der
Gemeinschaft
nach
Artikel
15
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2200/96
des
Rates
vom
28
.
Oktober
1996
über
die
gemeinsame
Marktorganisation
für
Obst
und
Gemüse
.
Er
wurde
nämlich
zum
Teil
aus
staatlichen
Beihilfen
gespeist
und
zum
Teil
aus
Finanzbeiträgen
der
zusammengeschlossenen
Erzeuger
(
sogenannte
Sektoranteile
),
die
nach
den
vermarkteten
Obst-
und
Gemüsemengen
oder
dem
Wert
dieser
Mengen
bemessen
wurden
. [EU]
El
fondo
funcionaba
sobre
la
base
de
los
mismos
principios
aplicables
a
las
ayudas
comunitarias
previstas
en
el
artículo
15
del
Reglamento
(CE)
no
2200/96
del
Consejo
,
de
28
de
octubre
de
1996
,
por
el
que
se
establece
la
organización
común
de
mercados
en
el
sector
de
las
frutas
y
hortalizas
[7],
en
la
medida
en
que
se
nutría
,
en
parte
,
de
la
ayuda
pública
y,
en
parte
,
de
la
contribución
financiera
de
los
productores
asociados
(denominados
«partes
profesionales»
),
que
se
aportaban
en
función
de
las
cantidades
o
del
valor
de
las
frutas
y
las
hortalizas
comercializadas
.
Die
indischen
Behörden
nahmen
nach
der
Einleitung
der
Untersuchung
schriftlich
Stellung
und
übermittelten
statistische
Angaben
über
die
Ausfuhren
von
PET-Folien
aus
Indien
in
unter
anderem
die
Gemeinschaft
. [EU]
Las
autoridades
indias
presentaron
un
escrito
a
raíz
de
la
apertura
de
la
investigación
en
el
que
aportaban
datos
estadísticos
relativos
a
las
exportaciones
de
películas
de
PET
de
la
India
a,
entre
otros
,
la
Comunidad
.
Die
Schwierigkeiten
der
HRE
waren
unter
anderem
auch
auf
Altlasten
aufgrund
von
Vermögenswerten
zurückzuführen
,
die
in
Anbetracht
ihres
tatsächlichen
Risikoprofils
keine
angemessene
Anlagenrendite
einbrachten
.
Außerdem
ist
der
HRE-Konzern
aus
dem
Zusammenschluss
mehrerer
kleinerer
Bank-Institute
hervorgegangen
,
die
unterschiedliche
IT-Anwendungen
verwendeten
, [15]. [EU]
Las
dificultades
de
HRE
se
debían
,
entre
otras
causas
, a
cargas
heredadas
del
pasado
derivadas
de
determinados
activos
que
,
por
su
perfil
de
riesgo
real
,
no
aportaban
un
rendimiento
adecuado
.
Por
otra
parte
,
el
grupo
HRE
procede
de
la
unión
de
diversas
pequeñas
instituciones
bancarias
que
utilizaban
sistemas
informáticos
diferentes
, [...] [15].
Diese
Behauptungen
waren
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
jedoch
widersprüchlich
und
beinhalteten
keine
schlüssigen
Beweise
für
eine
größere
Angemessenheit
anderer
Länder
. [EU]
No
obstante
,
se
comprobó
que
las
alegaciones
eran
contradictorias
y
no
aportaban
ninguna
prueba
documentada
de
por
qué
otros
países
serían
más
apropiados
.
Die
von
den
italienischen
Behörden
nach
Einleitung
des
Verfahrens
gemäß
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
übermittelten
Stellungnahmen
enthielten
keine
Anhaltspunkte
,
die
geeignet
wären
,
diese
Annahme
zu
entkräften
. [EU]
Las
observaciones
enviadas
por
las
autoridades
italianas
tras
iniciarse
el
procedimiento
previsto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
no
aportaban
ningún
elemento
que
permitiera
considerar
esta
idea
menos
justificada
.
In
diesem
Schreiben
bestätigten
die
italienischen
Behörden
die
Rücknahme
der
Notifizierung
von
Artikel
6
des
Regionalgesetzes
Nr
.
27/1997
und
übermittelten
ihre
Bemerkungen
zu
Artikel
4. [EU]
En
la
carta
,
las
autoridades
italianas
confirmaban
la
retirada
de
la
notificación
del
artículo
6
de
la
Ley
Regional
no
27
de
1997
y
aportaban
observaciones
en
relación
con
el
artículo
4.
Mit
Hilfe
der
Beihilfe
konnte
das
Unternehmen
demgegenüber
nicht
nur
seine
Geschäftstätigkeit
fortsetzen
,
sondern
sich
sowohl
physisch
umorganisieren
,
als
auch
seine
Marketingstrategie
neu
ausrichten
,
sein
Kundenportfolio
um
Kunden
mit
geringen
Gewinnmargen
bereinigen
und
sich
auf
profitable
Kunden
konzentrieren
. [EU]
En
cambio
,
la
ayuda
permitió
a
la
empresa
no
sólo
seguir
en
activo
,
sino
reorganizarse
físicamente
y
cambiar
la
orientación
de
su
estrategia
comercial
,
retirar
de
su
cartera
de
clientes
a
aquellos
que
aportaban
escasos
márgenes
de
beneficios
y
centrarse
en
los
clientes
rentables
.
Mit
Schreiben
A/37525
vom
3.
November
2003
wies
Italien
,
das
von
der
Kommission
mit
Schreiben
D/56068
vom
25
.
September
2003
über
die
Bemerkungen
von
dritter
Seite
informiert
worden
war
,
darauf
hin
,
dass
diese
Bemerkungen
seiner
Ansicht
nach
nichts
wesentlich
Neues
gebracht
hätten
,
da
sie
nur
die
Anschuldigungen
bestätigten
,
die
im
Zusammenhang
mit
diesem
Fall
bereits
vorgebracht
worden
seien
(
beispielsweise
vom
Beschwerdeführer
). [EU]
Por
carta
A/37525
de
3.11.2003,
Italia
,
que
tuvo
conocimiento
de
las
observaciones
de
los
terceros
interesados
mediante
carta
de
la
Comisión
D/56068
de
25
.9.2003,
señaló
que
,
en
su
opinión
,
estas
observaciones
no
aportaban
nada
,
pues
sólo
confirman
algunas
alegaciones
ya
expresadas
respecto
al
mismo
expediente
,
por
ejemplo
,
por
el
denunciante
.
Mit
Schreiben
vom
21
.
September
2001
,
eingegangen
am
24
.
September
2001
,
hat
die
Ständige
Vertretung
Italiens
bei
der
Europäischen
Union
der
Kommission
weitere
ergänzende
Informationen
der
italienischen
Behörden
übermittelt
. [EU]
Mediante
carta
de
21
de
septiembre
de
2001
,
registrada
el
24
de
septiembre
de
2001
,
la
Representación
permanente
de
Italia
ante
la
Unión
Europea
remitió
a
la
Comisión
una
carta
de
las
autoridades
italianas
en
la
que
éstas
aportaban
información
complementaria
.
Mit
Schreiben
vom
3.
November
2003
vertrat
Italien
,
das
von
der
Kommission
mit
Schreiben
vom
25
.
September
2003
über
die
Äußerungen
des
betroffenen
Dritten
informiert
worden
war
,
die
Ansicht
,
dass
diese
Äußerungen
nichts
wesentlich
Neues
bringen
würden
,
da
sie
nur
die
Anschuldigungen
bestätigen
würden
,
die
im
Zusammenhang
mit
diesem
Fall
-
auch
vom
Beschwerdeführer
selbst
-
bereits
vorgebracht
worden
seien
. [EU]
Italia
,
informada
de
estas
observaciones
por
carta
de
la
Comisión
de
25
de
septiembre
de
2003
,
indicó
que
,
en
su
opinión
,
tales
observaciones
no
aportaban
nada
nuevo
,
puesto
que
se
limitaban
a
confirmar
algunas
afirmaciones
ya
formuladas
en
el
caso
que
nos
ocupa
,
incluso
por
el
propio
demandante
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aportaban":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners