A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ansprüche erheben auf
anspucken
anstacheln
Anstachelung
Anstalt
Anstaltsleitung
Anstaltsunterbringung
Anstand
Anstandsdame
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
129 results for
anstalt
Word division: An·stalt
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Als
Anstalt
des
öffentlichen
Rechts
galten
für
die
Wfa
die
Anstalt
slast
und
die
Gewährträgerhaftung
des
Landes
Nordrhein-Westfalen
für
sämtliche
Verbindlichkeiten
der
Anstalt
. [EU]
Al
ser
el
Wfa
una
entidad
de
Derecho
público
,
sus
obligaciones
estaban
cubiertas
por
la
responsabilidad
institucional
(Anstaltslast) y
la
responsabilidad
de
garante
(Gewährträgerhaftung)
del
Estado
federado
de
Renania
del
Norte-Westfalia
.
Als
Erstes
sind
die
Ausstattungsinvestitionen
für
die
öffentlich-rechtliche
Anstalt
(
Tabelle
5)
und
die
Ausgleichszahlungen
zur
Finanzierung
von
Investitionen
(
Tabelle
2)
aufgeführt
. [EU]
En
primer
lugar
,
se
encuentran
las
inversiones
en
equipamiento
para
las
actividades
de
servicio
público
(ya
presentadas
en
el
cuadro
5)
así
como
la
compensación
prevista
para
financiar
las
inversiones
(ya
presentada
en
el
cuadro
2).
Am
26
.
Oktober
2007
wurde
die
Rechtsform
der
Sachsen
LB
von
einer
Anstalt
öffentlichen
Rechts
in
eine
Aktiengesellschaft
umgewandelt
. [EU]
El
26
de
octubre
de
2007
la
personalidad
jurídica
del
Sachsen
LB
pasó
de
ser
un
organismo
público
a
convertirse
en
una
sociedad
anónima
.
Anstalt
slast
bedeutet
,
dass
die
Eigentümer
der
WestLB
zur
Sicherung
der
wirtschaftlichen
Basis
und
Funktionsfähigkeit
der
Anstalt
während
ihrer
gesamten
Existenz
verpflichtet
sind
. [EU]
La
responsabilidad
institucional
significa
que
los
propietarios
del
WestLB
están
obligados
a
garantizar
la
base
económica
y
la
capacidad
de
funcionamiento
de
la
entidad
durante
toda
su
existencia
.
Auf
Grund
der
noch
bis
Juli
2005
bestehenden
Anstalt
slast
ist
das
Land
Berlin
im
Innenverhältnis
zur
LBB
verpflichtet
,
die
LBB
als
öffentlich-rechtliche
Anstalt
in
der
Weise
mit
Mitteln
auszustatten
,
dass
sie
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
imstande
ist
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
responsabilidad
institucional
,
vigente
hasta
julio
de
2005
,
el
Estado
federado
de
Berlín
,
en
sus
relaciones
internas
con
LBB
,
está
obligado
a
dotar
a
esta
entidad
,
en
tanto
que
organismo
público
,
de
los
medios
suficientes
para
que
pueda
ejercer
sus
funciones
.
Aus
der
Wfa
wurde
organisatorisch
und
wirtschaftlich
eine
unabhängige
öffentlich-rechtliche
Anstalt
ohne
Rechtsfähigkeit
innerhalb
der
WestLB
. [EU]
Desde
un
punto
de
vista
organizativo
y
económico
,
el
Wfa
se
convirtió
en
un
ente
de
Derecho
público
independiente
sin
personalidad
jurídica
en
el
seno
del
WestLB
.
aus
Forschungs-
und
Investitionsmitteln
besoldet
werden
und
in
einer
Anstalt
der
Gemeinsamen
Forschungsstelle
oder
im
Rahmen
indirekter
Aktionen
dienstlich
verwendet
werden
oder
[EU]
retribuido
con
cargo
a
los
créditos
de
investigación
e
inversión
y
destinado
en
un
establecimiento
del
Centro
Común
de
Investigaciones
o
en
acciones
indirectas
, o
aus
Forschungs-
und
Investitionsmitteln
besoldet
werden
und
in
einer
Anstalt
der
Gemeinsamen
Forschungsstelle
oder
im
Rahmen
indirekter
Aktionen
dienstlich
verwendet
werden
oder
[EU]
retribuido
con
cargo
a
los
créditos
de
investigaciones
e
inversión
y
destinado
en
un
establecimiento
del
Centro
Común
de
Investigaciones
o
en
acciones
indirectas
, o
Ausgehend
von
der
Tätigkeit
der
SVT
sowie
eventuellen
Änderungen
oder
Ergänzungen
,
welche
die
Regierung
in
Bezug
auf
die
Pflichten
der
Bereitstellung
öffentlich-rechtlicher
Dienstleistungen
zu
machen
gedenkt
,
beschließt
der
Reichstag
alljährlich
über
die
Höhe
der
Beihilfen
,
die
der
SVT
für
ihren
Programmauftrag
als
öffentlich-rechtlicher
Anstalt
zu
bewilligen
sind
. [EU]
Sobre
la
base
las
actividades
de
SVT
y
de
cualquier
cambio
o
añadido
que
el
Gobierno
desee
introducir
en
las
obligaciones
de
servicio
público
,
el
Parlamento
decide
anualmente
el
importe
que
la
empresa
tendrá
a
su
disposición
para
cumplir
sus
obligaciones
de
servicio
público
.
Ausrüstungen
,
die
von
oder
für
Rechnung
einer
Einrichtung
oder
Anstalt
für
wissenschaftliche
Forschung
mit
Sitz
außerhalb
der
Gemeinschaft
zu
nicht
kommerziellen
Zwecken
eingeführt
werden
[EU]
Equipos
importados
con
fines
no
comerciales
para
o
por
cuenta
de
un
establecimiento
u
organismo
de
investigación
científica
cuya
sede
está
situada
fuera
de
la
Comunidad
Ausrüstungen
,
die
von
oder
für
Rechnung
einer
Einrichtung
oder
Anstalt
für
wissenschaftliche
Forschung
mit
Sitz
außerhalb
der
Gemeinschaft
zu
nicht
kommerziellen
Zwecken
eingeführt
werden
,
sind
von
den
Eingangsabgaben
befreit
. [EU]
Serán
admitidos
con
franquicia
de
derechos
de
importación
los
equipos
importados
con
fines
no
comerciales
,
para
o
por
cuenta
de
un
establecimiento
o
un
organismo
de
investigación
científica
cuya
sede
esté
situada
en
el
exterior
de
la
Comunidad
.
AVIATRANS
ANSTALT
(
alias
AVIATRANS
ESTABLISHMENT
). [EU]
AVIATRANS
ANSTALT
(alias
AVIATRANS
ESTABLISHMENT
).
Begünstigte
Anstalt
oder
Einrichtung
[EU]
Establecimientos
u
organismos
beneficiarios
Bei
Anwendung
des
Artikels
48
Absatz
2
Unterabsatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1186/2009
hat
die
empfangende
Anstalt
oder
Einrichtung
vom
Zeitpunkt
der
Übernahme
an
die
in
Artikel
2
dieser
Verordnung
genannten
Verpflichtungen
zu
erfüllen
. [EU]
Cuando
se
aplique
lo
dispuesto
en
el
artículo
48
,
apartado
2,
párrafo
primero
,
del
Reglamento
(CE)
no
1186/2009
,
el
establecimiento
u
organismo
beneficiario
del
préstamo
,
del
alquiler
o
de
la
cesión
de
un
objeto
estará
sujeto
, a
partir
de
la
fecha
de
su
recepción
, a
las
mismas
obligaciones
que
las
contempladas
en
el
artículo
2
del
presente
Reglamento
.
Bei
jeder
Ausweitung
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
auf
neue
Dienste
sollten
die
Definition
und
der
Akt
,
mit
dem
der
Anstalt
der
öffentlich-rechtliche
Auftrag
übertragen
wird
,
innerhalb
der
von
Artikel
59
Absatz
2
des
EWR-Abkommens
gesetzten
Grenzen
geändert
werden
. [EU]
Siempre
que
se
amplíe
el
alcance
del
mandato
de
servicio
público
para
cubrir
nuevos
servicios
,
el
acto
definir
y
confiar
la
misión
debería
modificarse
en
consecuencia
,
en
los
límites
del
artículo
59
,
apartado
2,
del
Acuerdo
EEE
.
Bei
Verleih
,
Vermietung
,
Veräußerung
oder
Überlassung
an
eine
nach
Artikel
43
oder
Artikel
44
Absatz
2
zur
abgabenfreien
Einfuhr
berechtigte
Einrichtung
oder
Anstalt
bleibt
diese
Befreiung
bestehen
,
sofern
die
Gegenstände
,
Instrumente
oder
Apparate
von
dieser
Einrichtung
oder
Anstalt
zu
Zwecken
benutzt
werden
,
die
Anspruch
auf
diese
Befreiung
eröffnen
. [EU]
En
caso
de
préstamo
,
alquiler
o
cesión
a
un
establecimiento
u
organismo
con
derecho
a
beneficiarse
de
la
franquicia
,
de
acuerdo
con
el
artículo
43
o
con
el
artículo
44
,
apartado
2,
seguirá
vigente
la
franquicia
siempre
que
dicho
establecimiento
u
organismo
utilice
el
objeto
,
instrumento
o
aparato
para
fines
que
den
derecho
a
la
concesión
de
dicha
franquicia
.
Bei
Verleih
,
Vermietung
,
Veräußerung
oder
Überlassung
an
eine
nach
Artikel
51
zur
abgabenfreien
Einfuhr
berechtigte
Einrichtung
oder
Anstalt
bleibt
diese
Befreiung
bestehen
,
sofern
die
Ausrüstungen
von
dieser
Einrichtung
oder
Anstalt
zu
Zwecken
verwendet
werden
,
die
Anspruch
auf
diese
Befreiung
eröffnen
. [EU]
En
caso
de
préstamo
,
alquiler
o
cesión
a
un
establecimiento
u
organismo
con
derecho
a
beneficiarse
de
la
franquicia
en
aplicación
del
artículo
51
,
seguirá
vigente
la
franquicia
siempre
que
aquel
utilice
el
equipo
para
fines
que
den
lugar
a
la
concesión
de
dicha
franquicia
.
Bis
1997
erhielt
TV2
sämtliche
Einnahmen
über
den
TV2-Fonds
,
der
vom
Staat
eingerichtet
wurde
,
unabhängig
war
und
der
Anstalt
Einnahmen
sichern
sollte
. [EU]
Hasta
1997
,
TV2
obtuvo
todos
sus
recursos
del
Fondo
de
TV2
,
que
había
sido
creado
por
el
Estado
y
que
funcionaba
como
una
entidad
independiente
,
cuyo
objetivo
era
conseguir
recursos
para
TV2
.
Casa
Naț
;ională
de
Pensii
ș
;i
Alte
Drepturi
de
Asigură
;ri
Sociale
(
Staatliche
Anstalt
für
Renten
und
andere
Sozialversicherungsansprüche
) [EU]
Casa
Naț
;ională
de
Pensii
ș
;i
Alte
Drepturi
de
Asigură
;ri
Sociale
(Caja
Nacional
de
Pensiones
y
otros
Derechos
de
Seguridad
Social
)
Da
die
Einnahmen
aus
jeder
erstattungsfähigen
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
von
den
Betriebskosten
der
öffentlich-rechtlichen
Anstalt
abgezogen
werden
,
ist
gewährleistet
,
dass
sich
die
jährlichen
Ausgleichszahlungen
auf
die
Nettokosten
jeder
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
beschränken
(
siehe
Erwägungsgrund
65
dieses
Beschlusses
). [EU]
Dado
que
los
ingresos
procedentes
de
cada
una
de
las
funciones
compensables
de
servicio
público
se
deducen
de
los
costes
de
explotación
del
servicio
público
,
el
sistema
garantiza
que
las
compensaciones
anuales
se
limitan
al
coste
neto
de
cada
obligación
de
servicio
público
(véase
el
considerando
65
de
la
presente
Decisión
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anstalt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners