A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
widerrechtlich betreten
Widerrechtlichkeit
Widerrede
Widerrist
Widerruf
widerrufbar
Widerrufbuchung
widerrufen
Widerrufende
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
664 results for
Widerruf
Word division: Wi·der·ruf
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
(4)
Artikel
34
Absatz
3
der
Richtlinie
2008/57/EG
sieht
vor
,
dass
bei
Erteilung
,
Änderung
,
Aussetzung
oder
Widerruf
einer
Typgenehmigung
in
einem
Mitgliedstaat
die
zuständige
nationale
Sicherheitsbehörde
die
Agentur
hiervon
unterrichten
muss
,
damit
diese
ihr
Register
aktualisieren
kann
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
34
,
apartado
3,
de
la
Directiva
2008/57/CE
,
cuando
se
conceda
,
modifique
,
suspenda
o
retire
una
autorización
de
tipo
en
un
Estado
miembro
,
la
autoridad
nacional
encargada
de
la
seguridad
de
dicho
Estado
miembro
informará
a
la
Agencia
,
para
que
esta
última
pueda
actualizar
el
registro
.
92062-35-6
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
des
Rates
und
den
Widerruf
der
Zulassungen
für
Pflanzenschutzmittel
mit
diesem
Wirkstoff
[EU]
relativa
a
la
no
inclusión
del
aceite
de
petróleo
CAS
92062-35-6
en
el
anexo
I
de
la
Directiva
91/414/CEE
del
Consejo
y a
la
retirada
de
las
autorizaciones
de
los
productos
fitosanitarios
que
contengan
esa
sustancia
Abgabe
von
Empfehlungen
für
Erteilung
,
Ergänzung
,
Aussetzung
oder
Widerruf
der
Einzelzulassung
. [EU]
Recomendación
para
la
expedición
,
modificación
,
suspensión
o
revocación
del
documento
de
consentimiento
.
Abgabe
von
Empfehlungen
für
Erteilung
,
Ergänzung
,
Aussetzung
oder
Widerruf
der
Genehmigung
als
Herstellungsbetrieb
[EU]
Recomendación
para
la
concesión
,
modificación
,
suspensión
o
revocación
de
la
aprobación
de
la
organización
de
producción
Absatz
1
gilt
für
die
Änderung
oder
den
Widerruf
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
mit
Ausnahme
eines
Erbvertrags
entsprechend
. [EU]
El
apartado
1
será
aplicable
,
según
proceda
, a
la
modificación
o
revocación
de
las
disposiciones
mortis
causa
distintas
de
los
pactos
sucesorios
.
Alle
Informationen
über
eine
Einrichtung
oder
ein
Labor
(z. B.
Aussetzung
oder
Widerruf
),
die
ein
Mitgliedstaat
den
übrigen
Mitgliedstaaten
und
der
Öffentlichkeit
zugänglich
macht
,
werden
in
die
Spalte
"Anmerkungen"
aufgenommen
. [EU]
Toda
información
relativa
a
un
establecimiento
o a
un
laboratorio
(por
ejemplo
,
suspensión
,
retirada
,
etc
.)
que
los
Estados
miembros
faciliten
a
los
demás
Estados
miembros
y
al
público
deberá
figurar
en
la
columna
«Observaciones»
.
Alle
praktischen
Prüfungen
,
Befähigungsüberprüfungen
oder
Kompetenzbeurteilungen
,
die
während
der
Aussetzung
oder
nach
dem
Widerruf
eines
Prüferzeugnisses
durchgeführt
wurden
,
sind
ungültig
. [EU]
No
se
considerará
válida
ninguna
prueba
de
pericia
,
verificación
o
evaluación
de
competencia
llevada
a
cabo
durante
la
suspensión
o
tras
la
revocación
de
un
certificado
de
examinador
.
Allerdings
gab
sie
zu
bedenken
,
dass
ein
Widerruf
für
alle
Verpflichtungsparteien
als
ungebührlich
harte
Sanktion
gegenüber
allen
anderen
Unternehmen
angesehen
werden
dürfte
,
die
sich
seit
Inkrafttreten
der
Verpflichtung
im
Jahr
2006
strikt
an
die
Vereinbarungen
halten
,
zumal
bei
zahlreichen
Kontrollbesuchen
und
intensiven
Monitoringmaßnahmen
keine
nennenswerten
Probleme
mit
der
Umsetzung
der
Verpflichtung
festgestellt
worden
seien
. [EU]
No
obstante
,
alegó
que
la
retirada
para
todos
los
firmantes
podría
considerarse
un
castigo
excesivo
para
las
demás
empresas
,
que
habían
acatado
rigurosamente
los
términos
del
compromiso
desde
su
entrada
en
vigor
en
2006
,
en
particular
cuando
las
numerosas
inspecciones
y
actividades
de
seguimiento
intensivo
no
habían
desvelado
ningún
otro
problema
grave
de
aplicación
.
als
letztes
Mittel
Widerruf
der
Registrierung
des
Transaktionsregisters
. [EU]
como
medida
de
último
recurso
,
revocar
la
inscripción
del
registro
de
operaciones
.
als
Widerruf
,
Aussetzung
oder
Änderung
einer
dem
Beteiligten
erteilten
Bewilligung
. [EU]
la
revocación
,
suspensión
o
modificación
de
cualquier
autorización
de
la
que
se
beneficie
la
persona
sancionada
.
Änderung
,
Aussetzung
und
Widerruf
der
Zulassung
eines
Recyclingverfahrens
[EU]
Modificación
,
suspensión
y
revocación
de
la
autorización
de
un
proceso
de
reciclado
Änderung
,
Aussetzung
und
Widerruf
von
Zulassungen
[EU]
Modificación
,
suspensión
y
revocación
de
la
autorización
Änderung
,
Aussetzung
und
Widerruf
von
Zulassungen
[EU]
Modificación
,
suspensión
y
revocación
de
las
autorizaciones
Angabe
des
Zeitpunkts
und
der
Umstände
,
ab
dem
bzw
.
unter
denen
das
Angebot
widerruf
en
oder
ausgesetzt
werden
kann
,
und
der
Tatsache
,
ob
der
Widerruf
nach
Beginn
des
Handels
erfolgen
kann
. [EU]
Indicación
de
cuándo
, y
en
qué
circunstancias
,
puede
revocarse
o
suspenderse
la
oferta
y
de
si
la
revocación
puede
producirse
una
vez
iniciada
la
negociación
.
Angaben
über
den
Werkstoff
oder
das
Bauteil
und
die
spezifischen
Verwendungen
des
Stoffes
im
Werkstoff
oder
Bauteil
,
für
den
eine
Ausnahme
bzw
.
dessen
Widerruf
beantragt
wird
,
sowie
über
seine
besonderen
Eigenschaften
[EU]
Información
sobre
el
material
o
componente
y
los
usos
específicos
de
la
sustancia
contenida
en
el
material
o
componente
para
los
que
se
solicita
una
exención
, o
su
revocación
,
así
como
sus
características
particulares
ANTRAG
AUF
BERICHTIGUNG
ODER
WIDERRUF
DER
BESTÄTIGUNG
ALS
EUROPÄISCHER
VOLLSTRECKUNGSTITEL
[EU]
SOLICITUD
DE
RECTIFICACIÓN
O
REVOCACIÓN
DEL
CERTIFICADO
DEL
TÍTULO
EJECUTIVO
EUROPEO
Anträge
auf
Ausnahmen
,
Erneuerung
von
Ausnahmen
oder
auf
Widerruf
von
Ausnahmen
können
von
einem
Hersteller
,
einem
Bevollmächtigten
des
Herstellers
oder
einem
Wirtschaftsakteur
in
der
Lieferkette
eingereicht
werden
und
müssen
Folgendes
enthalten:
[EU]
Las
solicitudes
de
exención
,
renovación
de
exenciones
o,
mutatis
mutandis
,
de
revocación
de
una
exención
pueden
presentarlas
un
fabricante
,
el
representante
autorizado
de
un
fabricante
o
cualquier
agente
económico
de
la
cadena
de
suministro
y
contendrán
,
como
mínimo
,
los
datos
siguientes:
Anträge
auf
Gewährung
,
Erneuerung
oder
Widerruf
einer
Ausnahme
werden
bei
der
Kommission
gemäß
Anhang
V
eingereicht
. [EU]
Las
solicitudes
de
concesión
,
prórroga
o
revocación
de
una
exención
deberán
presentarse
a
la
Comisión
de
conformidad
con
el
anexo
V.
Anträge
auf
Gewährung
,
Erneuerung
und
Widerruf
von
Ausnahmen
gemäß
Artikel
5 [EU]
Solicitudes
de
concesión
,
prórroga
y
revocación
de
exenciones
según
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
Artikel
15
Absätze
2
und
5 -
Verfahren
für
die
Annahme
oder
den
Widerruf
gemeinsamer
Plattformen
[EU]
Artículo
15
,
apartados
2 y
5:
procedimiento
para
adoptar
o
revocar
las
plataformas
comunes
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Widerruf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners