A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verbindend
verbindlich
verbindlich machen
Verbindlichkeit
Verbindlichkeiten
verbindlichst danken
Verbindlichsten Dank
Verbindung
Verbindungen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2249 results for
Verbindlichkeiten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
108
Ein
Unternehmen
darf
den
Buchwert
nicht
finanzieller
Vermögenswerte
und
nicht
finanzieller
Verbindlichkeiten
nicht
anpassen
,
um
Gewinne
und
Verluste
aus
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
,
die
vor
dem
Beginn
des
Geschäftsjahres
,
in
dem
der
vorliegende
Standard
zuerst
angewendet
wurde
,
in
den
Buchwert
eingeschlossen
waren
,
auszuschließen
. [EU]
108
Una
entidad
no
ajustará
el
importe
en
libros
de
los
activos
no
financieros
y
pasivos
no
financieros
para
excluir
ganancias
o
pérdidas
relativas
a
coberturas
de
flujos
de
efectivo
,
que
se
hubieran
incluido
en
el
importe
en
libros
antes
del
comienzo
del
ejercicio
contable
anual
en
que
esta
Norma
se
aplique
por
primera
vez
.
10
Intra-Eurosystem-
Verbindlichkeiten
[EU]
10
Cuentas
intra-Eurosistema
10
Sonstige
Verbindlichkeiten
[EU]
10
Otros
pasivos
13
Führt
eine
Änderung
des
Rücknahmeverbots
zu
einer
Umklassifizierung
zwischen
finanziellen
Verbindlichkeiten
und
Eigenkapital
,
hat
das
Unternehmen
den
Betrag
,
den
Zeitpunkt
und
den
Grund
für
die
Umklassifizierung
gesondert
anzugeben
. [EU]
Cuando
un
cambio
en
la
prohibición
de
rescate
dé
lugar
a
una
transferencia
entre
pasivos
financieros
y
patrimonio
neto
,
la
entidad
revelará
por
separado
el
importe
,
el
calendario
y
la
razón
de
dicha
transferencia
.
(
173
)
Und
schließlich
bleibt
die
RMG
weiterhin
verantwortlich
für
alle
künftig
entstehenden
Verbindlichkeiten
sowie
für
neue
Verbindlichkeiten
infolge
eines
Anstiegs
der
aufgelaufenen
Leistungen
für
die
derzeitigen
Beschäftigten
,
die
in
Zukunft
durch
Lohnerhöhungen
oberhalb
der
Inflationsrate
zustande
kommen
. [EU]
Por
último
,
RMG
seguirá
siendo
responsable
de
todos
los
nuevos
pasivos
acumulados
en
el
futuro
,
así
como
de
los
nuevos
pasivos
derivados
del
aumento
de
las
prestaciones
ya
acumuladas
por
los
empleados
actuales
si
en
el
futuro
se
produjeran
subidas
salariales
por
encima
de
la
inflación
.
18
,25
Mio
.
PLN
sind
für
die
Tilgung
eines
Teils
der
Verbindlichkeiten
gegenüber
dem
Finanzamt
Niederschlesien
bestimmt
;
ein
Teil
wird
gestundet
,
ein
Teil
in
Raten
gezahlt
und
ein
Teil
einschließlich
der
angefallenen
Zinsen
bei
Fälligkeit
getilgt
. [EU]
se
emplearán
18
,25
millones
PLN
para
reembolsar
parcialmente
lo
adeudado
a
la
Agencia
Tributaria
de
Baja
Silesia
;
una
parte
se
reembolsará
a
plazos
[34] y
otra
se
reembolsará
junto
a
los
intereses
calculados
en
la
fecha
de
pago
.
1997
seien
die
Altersversorgungs
verbindlichkeiten
des
Unternehmens
dann
durch
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
gegenüber
dem
Pensionsfonds
für
Staatsbedienstete
finanziert
worden
,
die
anschließend
als
langfristige
Verbindlichkeiten
in
der
Bilanz
der
Jahresabschlusses
für
1997
und
der
darauffolgenden
Jahre
ausgewiesen
worden
seien
. [EU]
En
1997
,
las
obligaciones
en
materia
de
pensiones
de
la
empresa
fueron
cubiertas
con
la
emisión
de
bonos
,
lo
que
significa
que
se
financiaron
mediante
deuda
(bonos)
para
con
el
Fondo
de
Pensiones
de
los
Empleados
del
Estado
y
que
fueron
anotadas
como
pasivo
a
largo
plazo
en
el
balance
de
cuentas
anuales
de
1997
y
de
años
siguientes
.
1998
beliefen
sich
die
Verbindlichkeiten
gegenüber
öffentlich-rechtlichen
Gläubigern
aus
öffentlich-rechtlichen
Forderungen
(
Sozialversicherungsanstalt
,
Finanzamt
Niederschlesien
,
Finanzamt
Wrocł
;aw-Psie
Pole
,
Woiwode
von
Niederschlesien
,
Stadtverwaltung
Wrocł
;aw,
Staatlicher
Rehabilitationsfonds
für
Behinderte
)
auf
29
Mio
.
PLN
. [EU]
En
1998
,
las
deudas
contraídas
por
la
empresa
con
los
acreedores
públicos
sobre
la
base
de
reclamaciones
de
Derecho
público
(a
saber
,
reclamaciones
del
Instituto
de
la
Seguridad
Social
,
la
Agencia
Tributaria
de
Baja
Silesia
,
la
Agencia
Tributaria
de
Wrocł
;aw
Psie
Pole
,
la
Región
de
Baja
Silesia
,
el
Ayuntamiento
de
Wrocł
;aw,
el
Fondo
Estatal
de
Rehabilitación
de
Discapacitados
)
ascendían
a
29
millones
PLN
.
2001
erklärte
UBS
Warburg
,
dass
"die
Umschuldungsvereinbarung
mit
KDB
...
lediglich
den
Tag
der
Wahrheit
hinausgezögert
,
aber
nicht
das
Kernproblem
gelöst
hat
.
Hynix
ist
nicht
rentabel
und
kann
nicht
genügend
Barmittel
aus
dem
internen
Cashflow
oder
aus
der
Veräußerung
von
Anlagen
aufbringen
,
um
seine
Verbindlichkeiten
schnell
genug
zu
tilgen"
.
Nach
Auffassung
von
USB
Warburg
fehlt
es
an
Produktvielfalt
. [EU]
En
enero
de
2001
,
UBS
Warburg
explicaba
que
«el
acuerdo
de
refinanciación
de
la
deuda
[de Hynix]
concluido
con
el
KDB
[...]
no
hace
sino
retrasar
lo
inevitable
y
no
resuelve
su
problema
esencial
, a
saber
,
que
no
es
rentable
y
no
reembolsa
su
deuda
con
la
suficiente
rapidez
mediante
su
flujo
de
caja
o
la
cancelación
de
activos
.» [43].
2006
erwarb
DWAR
für
einen
Kaufpreis
von
50
Mio
.
USD
51
%
der
Aktien
der
Daewoo
Motors
Ltd
und
leistete
zusätzlich
eine
Ausgleichszahlung
von
10
Mio
.
USD
für
Verbindlichkeiten
gegenüber
anderen
Daewoo-Tochtergesellschaften
. [EU]
En
2006
DWAR
adquirió
el
51
%
de
las
acciones
a
Daewoo
Motors
Ltd
por
un
precio
de
venta
de
50
millones
USD
más
un
pago
de
regularización
por
valor
de
10
millones
USD
por
las
obligaciones
pendientes
a
otras
filiales
de
Daewoo
.
27
Ein
Unternehmen
hat
für
jede
Klasse
von
Finanzinstrumenten
anzugeben
,
nach
welchen
Methoden
und
–
;
wenn
Bewertungstechniken
verwendet
werden
–
;
unter
welchen
Annahmen
der
beizulegende
Zeitwert
der
einzelnen
Klassen
von
finanziellen
Vermögenswerten
oder
finanziellen
Verbindlichkeiten
bestimmt
wurde
. [EU]
27
Una
entidad
revelará
para
cada
clase
de
instrumentos
financieros
los
métodos
y,
cuando
se
utilice
una
técnica
de
valoración
,
las
hipótesis
aplicadas
para
determinar
los
valores
razonables
de
cada
clase
de
activos
financieros
o
pasivos
financieros
.
2
IAS
32
stellt
Grundsätze
für
die
Klassifizierung
von
Finanzinstrumenten
als
finanzielle
Verbindlichkeiten
oder
Eigenkapital
auf
. [EU]
La
NIC
32
establece
criterios
para
la
clasificación
de
los
instrumentos
financieros
como
pasivos
financieros
o
patrimonio
neto
.
2
Verbindlichkeiten
in
Euro
aus
geldpolitischen
Operationen
gegenüber
Kreditinstituten
im
Euro-Währungsgebiet
[EU]
2
Depósitos
en
euros
mantenidos
por
entidades
de
crédito
de
la
zona
del
euro
en
relación
con
operaciones
de
política
monetaria
2 = 1
–
; 3
Nettotransaktionen
mit
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
[EU]
Operaciones
netas
con
activos
financieros
y
pasivos
37
20
0
Nachrangige
Verbindlichkeiten
[EU]
37
20
0
Pasivos
subordinados
37
42
0
Verbindlichkeiten
gegenüber
Kreditinstituten
[EU]
37
42
0
Deudas
con
entidades
de
crédito
3
Sonstige
Verbindlichkeiten
in
Euro
gegenüber
Kreditinstituten
im
Euro-Währungsgebiet
[EU]
3
Otros
pasivos
en
euros
con
entidades
de
crédito
de
la
zona
del
euro
40
Als
Aufwendungen
eingestufte
Dividenden
können
in
der/den
Darstellung/en
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
entweder
mit
Zinsaufwendungen
für
andere
Verbindlichkeiten
in
einem
Posten
zusammengefasst
oder
gesondert
ausgewiesen
werden
. [EU]
40
Los
dividendos
clasificados
como
gastos
pueden
presentarse
,
en
el
estado
o
estados
de
resultados
y
otro
resultado
global
,
bien
con
los
intereses
sobre
otros
pasivos
o
en
partidas
separadas
.
43
21
0
Verbindlichkeiten
gegenüber
Kunden
[EU]
43
21
0
Deudas
con
clientes
43
Finanzielle
Vermögenswerte
und
finanzielle
Verbindlichkeiten
müssen
diesem
Standard
zufolge
auf
Nettobasis
dargestellt
werden
,
wenn
dadurch
die
erwarteten
künftigen
Cashflows
eines
Unternehmens
aus
dem
Ausgleich
von
zwei
oder
mehreren
verschiedenen
Finanzinstrumenten
abgebildet
werden
. [EU]
43
Esta
Norma
requerirá
la
presentación
de
los
activos
financieros
y
pasivos
financieros
por
su
importe
neto
,
cuando
al
hacerlo
se
reflejen
los
flujos
de
efectivo
futuros
esperados
por
la
entidad
al
liquidar
dos
o
más
instrumentos
financieros
separados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verbindlichkeiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners