A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Unterschiede beseitigen
unterschieden
unterschiedlich
unterschiedlich behandeln
Unterschiedlichkeit
Unterschiedsbetrag
unterschiedslos
unterschlagen
Unterschlagung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
13 results for
Unterschiedlichkeit
Word division: Un·ter·schied·lich·keit
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
AM-Aluräder
können
nämlich
auf
unterschiedliche
Weise
,
in
allen
Durchmessern
und
Gewichten
,
mit
unterschiedlichster
Endbearbeitung
usw
.
hergestellt
werden
.
Der
einzige
Unterschied
zwischen
OEM-
und
AM-Alurädern
besteht
in
der
Unterschiedlichkeit
der
Absatzkanäle
aufgrund
der
Beteiligung
der
Fahrzeugindustrie
an
Entwurf
und
Entwicklung
der
Räder
. [EU]
De
hecho
,
las
«ruedas
de
aluminio
para
el
mercado
secundario»
pueden
fabricarse
siguiendo
diferentes
procesos
de
producción
[3],
en
todos
los
diámetros
y
pesos
,
con
los
diferentes
tipos
de
acabado
,
etc
.
La
diferencia
entre
las
«ruedas
de
aluminio
para
los
fabricantes
de
equipos
originales»
y
las
«ruedas
de
aluminio
para
el
mercado
secundario»
estriba
únicamente
en
los
diferentes
canales
de
distribución
que
dan
lugar
a
la
participación
de
la
industria
del
automóvil
en
el
proceso
de
desarrollo
y
diseńo
de
la
rueda
.
Aufgrund
der
Unterschiedlichkeit
der
geldpolitischen
Geschäfte
ist
in
Anhang
IV
der
Leitlinie
EZB/2010/20
klarzustellen
,
dass
Rückstellungen
bezüglich
geldpolitischen
Operationen
verschieden
sein
können
, d. h.
Rückstellungen
,
die
in
der
Passivposition
13
erfasst
und
in
der
Aktivposition
7.1
erwähnt
sind
,
müssen
nicht
notwendigerweise
Rückstellungen
des
Eurosystems
sein
. [EU]
Dada
la
diversidad
de
operaciones
de
política
monetaria
,
es
necesario
aclarar
en
el
anexo
IV
de
la
Orientación
BCE/2010/20
que
las
provisiones
relativas
a
las
operaciones
de
política
monetaria
pueden
variar
,
es
decir
,
que
las
provisiones
registradas
conforme
a
la
partida
de
pasivo
13
y
mencionadas
en
la
partida
de
activo
7.1
no
constituyen
necesariamente
provisiones
del
Eurosistema
.
Aufgrund
ihrer
Anzahl
und
Unterschiedlichkeit
sind
diese
Regelungen
nur
schwer
zu
verwalten
. [EU]
La
gestión
de
esos
regímenes
ha
resultado
compleja
debido
a
su
número
y
variedad
.
Aus
Informationen
der
Mitgliedstaaten
geht
hervor
,
dass
sich
Probleme
aus
der
Länge
und
der
Unterschiedlichkeit
der
Lieferfristen
für
Endkunden-
und
Großkunden-Mietleitungen
und
-Teilmietleitungen
ergeben
. [EU]
La
información
facilitada
por
los
Estados
miembros
revela
problemas
en
relación
con
la
duración
y
la
variación
de
los
plazos
de
entrega
de
líneas
arrendadas
al
por
menor
y
al
por
mayor
y
de
circuitos
parciales
de
líneas
arrendadas
.
Da
die
Ziele
dieser
Verordnung
angesichts
der
Unterschiedlichkeit
der
nationalen
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
können
und
daher
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
sind
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
in
diesem
Fall
tätig
werden
. [EU]
Dado
que
los
objetivos
del
presente
Reglamento
no
pueden
ser
alcanzados
de
manera
suficiente
por
los
Estados
miembros
debido
a
las
diferencias
que
existen
entre
las
legislaciones
y
las
disposiciones
nacionales
y,
por
consiguiente
,
pueden
lograrse
mejor
a
nivel
comunitario
,
la
Comunidad
puede
adoptar
medidas
,
de
acuerdo
con
el
principio
de
subsidiariedad
consagrado
en
el
artículo
5
del
Tratado
.
Diese
zwingenden
Bestimmungen
führen
nicht
notwendigerweise
zu
unterschiedlichen
Sicherheitsniveaus
von
einem
Mitgliedstaat
zum
anderen
,
behindern
jedoch
aufgrund
ihrer
Unterschiedlichkeit
den
Handel
innerhalb
der
Gemeinschaft
. [EU]
Dichas
disposiciones
obligatorias
no
tienen
por
qué
dar
lugar
a
distintos
niveles
de
seguridad
de
un
Estado
miembro
a
otro
,
pero
,
debido
a
su
disparidad
,
suponen
un
obstáculo
para
el
comercio
dentro
de
la
Comunidad
.
Ermittlung
vorbildlicher
Verfahren
und
Leitlinien
für
Beratungen
und
HIV-Tests
auf
freiwilliger
Basis
unter
Berücksichtigung
der
Unterschiedlichkeit
der
einzelnen
Risikogruppen
(
Jugendliche
,
Migranten
,
IV-Drogenkonsumenten
usw
.) [EU]
La
determinación
de
buenas
prácticas
y
orientaciones
para
fomentar
que
se
acuda
voluntariamente
a
recibir
asesoramiento
o
someterse
a
pruebas
del
VIH
,
teniendo
en
cuenta
la
diversidad
de
los
grupos
vulnerables
específicos
(como
los
jóvenes
,
los
inmigrantes
o
los
drogadictos
que
utilizan
jeringuillas
)
Erstellung
einer
umfassenden
Dokumentation
über
die
Vorgehensweise
bei
der
Vorbereitung
und
Zusammenstellung
von
VBM-Daten
auf
nationaler
Ebene
,
einschließlich
einer
Broschüre
und
eines
Zeitplans
zur
Vorlage
der
VBM-Berichte
;
diese
Dokumentation
enthält
Beispiele
bewährter
Praktiken
,
trägt
jedoch
auch
der
Unterschiedlichkeit
der
nationalen
Verfahrensweisen
Rechnung
. [EU]
Preparación
de
una
documentación
exhaustiva
que
cubra
la
metodología
de
la
elaboración
y
recopilación
a
nivel
nacional
de
los
datos
MFC
,
incluido
un
folleto
y
un
calendario
para
la
presentación
de
declaraciones
de
MFC
,
con
el
objetivo
de
ofrecer
ejemplos
de
buenas
prácticas
, a
la
vez
que
se
reconocen
las
diferencias
en
los
procedimientos
nacionales
.
Förderung
der
Akzeptanz
der
Unterschiedlichkeit
am
Arbeitsplatz
und
Bekämpfung
der
Diskriminierung
beim
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
und
beim
Vorankommen
im
Arbeitsmarkt
,
unter
anderem
durch
Sensibilisierungsmaßnahmen
,
Einbeziehung
lokaler
Bevölkerungsgruppen
und
Unternehmen
sowie
Förderung
lokaler
Beschäftigungsinitiativen
. [EU]
La
aceptación
de
la
diversidad
en
el
lugar
de
trabajo
y
la
lucha
contra
la
discriminación
en
el
acceso
al
mercado
de
trabajo
y
en
la
progresión
dentro
de
él
,
incluso
mediante
campańas
de
sensibilización
y
la
implicación
de
entes
y
empresas
locales
,
así
como
la
promoción
de
iniciativas
locales
de
empleo
.
Im
Fall
einer
Unterschiedlichkeit
der
Bestimmungen
über
die
Bezeichnung
,
Zusammensetzung
und
Etikettierung
von
Textilerzeugnissen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
käme
es
zu
einer
Beeinträchtigung
in
der
Funktionsweise
des
Binnenmarkts
. [EU]
Si
las
disposiciones
de
los
Estados
miembros
relativas
a
la
denominación
,
composición
y
al
etiquetado
de
los
productos
textiles
variaran
de
un
Estado
miembro
a
otro
,
ello
originaría
obstáculos
para
el
funcionamiento
del
mercado
interior
.
Konzepte
für
die
Eingliederung
oder
Wiedereingliederung
von
benachteiligten
Personen
in
das
Erwerbsleben
;
Bekämpfung
von
Diskriminierung
beim
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
und
beim
Vorankommen
auf
dem
Arbeitsmarkt
und
Förderung
der
Akzeptanz
von
Unterschiedlichkeit
am
Arbeitsplatz
[EU]
Vías
de
integración
y
reintegración
en
el
mundo
laboral
de
las
personas
desfavorecidas
;
lucha
contra
la
discriminación
en
el
acceso
al
mercado
laboral
y
en
la
evolución
en
él
y
fomento
de
la
aceptación
de
la
diversidad
en
el
lugar
de
trabajo
Konzepte
für
die
Eingliederung
oder
Wiedereingliederung
von
benachteiligten
Personen
in
das
Erwerbsleben
;
Bekämpfung
von
Diskriminierung
beim
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
und
beim
Vorankommen
auf
dem
Arbeitsmarkt
und
Förderung
der
Akzeptanz
von
Unterschiedlichkeit
am
Arbeitsplatz
[EU]
Vías
de
integración
y
reintegración
en
la
vida
laboral
de
personas
con
minusvalías
;
luchar
contra
la
discriminación
en
el
acceso
y
en
la
evolución
en
el
mercado
laboral
y
promover
la
aceptación
de
la
diversidad
en
el
lugar
de
trabajo
Trotz
der
Unterschiedlichkeit
der
konkreten
Fälle
liegt
die
Wirkung
einer
rechtswidrigen
Beihilfe
offensichtlich
darin
,
dem
Begünstigten
Mittel
zu
ähnlichen
Bedingungen
wie
ein
mittelfristiges
zinsfreies
Darlehen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Así
pues
, a
pesar
de
la
diversidad
de
situaciones
,
está
claro
que
una
ayuda
ilegal
lo
que
hace
es
proporcionar
financiación
al
beneficiario
en
condiciones
similares
a
las
de
un
préstamo
a
medio
plazo
sin
intereses
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterschiedlichkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners