A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
175 results for Retrovisores
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
1000
mm
und
nicht
größer
als
1500
mm
im
Fall
von
Spiegeln
der
Gruppe
VII
. [EU]
1000
mm
o
más
de
1500
mm
en
los
retrovisores
de
la
clase
VII
.
1200
mm
bei
Hauptaußenrückspiegeln
der
Gruppen
II
und
III
[EU]
1200
mm
en
los
retrovisores
exteriores
principales
de
las
clases
II
y
III
1200
mm
bei
Innenrückspiegeln
(
Gruppe
I) [EU]
1200
mm
en
los
retrovisores
interiores
(clase I)
200
mm
bei
Frontspiegeln
(
Gruppe
VI
) [EU]
200
mm
en
los
retrovisores
frontales
(clase
VI
)
300
mm
bei
Weitwinkel-Außenspiegeln
(
Gruppe
IV
)
und
Nahbereichs-
oder
Anfahrspiegeln
(
Gruppe
V) [EU]
300
mm
en
los
retrovisores
exteriores
de
gran
angular
(clase
IV
) y
en
los
retrovisores
exteriores
de
proximidad
(clase V)
31971
L
0127:
Richtlinie
71/127/EWG
des
Rates
vom
1.
März
1971
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Rückspiegel
von
Kraftfahrzeugen
(
ABl
. L
68
vom
22
.3.1971, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
31971
L
0127:
Directiva
71/127/CEE
del
Consejo
,
de
1
de
marzo
de
1971
,
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
sobre
los
retrovisores
de
los
vehículos
a
motor
(DO L
68
de
22
.3.1971, p. 1),
modificada
por:
71/127/EWG:
Rückspiegel
von
Kraftfahrzeugen
[EU]
71/127/CEE
-
Retrovisores
Abweichend
von
Absatz
1
gilt
die
Übereinstimmung
mit
dieser
Richtlinie
als
erreicht
,
wenn
die
Fahrzeuge
auf
der
Beifahrerseite
mit
Weitwinkel-
und
Nahbereichsspiegeln
ausgestattet
sind
,
deren
Sichtfelder
zusammen
nicht
weniger
als
95
%
des
gesamten
Sichtfeldes
auf
Bodenhöhe
eines
Spiegels
der
Klasse
IV
und
nicht
weniger
als
85
%
des
Sichtfeldes
auf
Bodenhöhe
eines
Spiegels
der
Klasse
V
gemäß
der
Richtlinie
2003/97/EG
abdecken
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
se
considerarán
satisfechos
los
requisitos
de
la
presente
Directiva
si
los
vehículos
están
equipados
,
del
lado
del
pasajero
,
con
retrovisores
gran
angular
y
de
proximidad
cuya
combinación
de
campos
de
visión
cubra
al
menos
el
95
%
del
campo
total
de
visión
a
ras
de
suelo
de
los
retrovisores
de
la
clase
IV
y
al
menos
el
85
%
del
campo
total
de
visión
a
ras
de
suelo
de
los
retrovisores
de
la
clase
V
al
amparo
de
la
Directiva
2003/97/CE
.
Alle
geprüften
Fahrzeug-
und
Spiegelausführungen
sind
auf
dem
Typgenehmigungsbogen
für
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
der
Anbringung
seiner
Spiegel
anzugeben
(
siehe
Anhang
4). [EU]
Todas
las
configuraciones
de
vehículos
y
de
retrovisores
tomadas
en
consideración
en
los
ensayos
deberán
indicarse
en
el
certificado
de
homologación
de
un
tipo
de
vehículo
en
lo
referente
a
la
instalación
de
los
retrovisores
(véase
el
anexo
4).
Alle
zweirädrigen
Fahrzeuge
mit
einer
durch
die
Bauart
bestimmten
Höchstgeschwindigkeit
über
50
km/h
müssen
mit
zwei
Rückspiegeln
ausgestattet
sein
,
einer
auf
der
rechten
und
einer
auf
der
linken
Fahrzeugseite
. [EU]
Todos
los
vehículos
de
dos
ruedas
cuya
velocidad
máxima
de
fábrica
sea
superior
a
50
km/h
y
todos
los
vehículos
de
tres
ruedas
deberán
estar
equipados
con
al
menos
dos
retrovisores
,
uno
a
la
izquierda
y
otro
a
la
derecha
del
vehículo
.
ANBRINGUNG
DER
RÜCKSPIEGEL
[EU]
INSTALACIÓN
DE
RETROVISORES
Anhang
2
–
;
Mitteilung
über
die
Erteilung
,
Versagung
oder
den
Entzug
einer
Genehmigung
oder
die
endgültige
Einstellung
der
Produktion
für
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
der
Anbringung
von
Rückspiegeln
nach
der
Regelung
Nr
.
81
[EU]
Anexo
2 -
Comunicación
relativa
a
la
concesión
,
extensión
,
denegación
o
retirada
de
la
homologación
o
al
cese
definitivo
de
la
producción
de
un
tipo
de
vehículo
respecto
a
la
instalación
de
retrovisores
,
con
arreglo
al
Reglamento
no
81
Anhang
4
–
;
Muster
eines
Genehmigungszeichens
für
das
Fahrzeug
hinsichtlich
der
Anbringung
von
Rückspiegeln
[EU]
Anexo
4 -
Disposición
de
la
marca
de
homologación
con
respecto
a
la
instalación
de
retrovisores
An
jedem
Rückspiegel
,
der
einem
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Typ
entspricht
,
ist
gut
sichtbar
an
der
in
Absatz
4.2
genannten
Stelle
zusätzlich
zu
der
Aufschrift
nach
Absatz
4.1
ein
internationales
Genehmigungszeichen
anzubringen
,
bestehend
aus:
[EU]
Además
de
la
marca
prescrita
en
el
punto
4.1,
en
todos
los
retrovisores
que
se
ajusten
a
un
tipo
homologado
con
arreglo
al
presente
Reglamento
se
colocará
,
de
manera
visible
y
en
el
espacio
mencionado
en
el
punto
4.2,
una
marca
de
homologación
internacional
consistente
en:
Anordnung
und
Typen
der
beschriebenen
Rückspiegel
. [EU]
Las
posiciones
y
los
tipos
de
retrovisores
especificados
.
An
Zugmaschinen
dürfen
nur
Rückspiegel
der
Gruppe
I
und
II
angebracht
werden
,
die
mit
dem
EG-Prüfzeichen
versehen
sind
,
das
in
der
Richtlinie
2003/97/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
10
.
November
2003
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
für
die
Typgenehmigung
von
Einrichtungen
für
indirekte
Sicht
und
von
mit
solchen
Einrichtungen
ausgestatteten
Fahrzeugen
sowie
zur
Änderung
der
Richtlinie
70/156/EWG
und
zur
Aufhebung
der
Richtlinie
71/127/EWG
vorgesehen
ist
. [EU]
En
el
tractor
únicamente
se
podrán
instalar
retrovisores
de
las
clases
I y
II
que
lleven
la
marca
de
homologación
CE
prevista
por
la
Directiva
2003/97/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
10
de
noviembre
de
2003
,
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
sobre
la
homologación
de
los
dispositivos
de
visión
indirecta
y
de
los
vehículos
equipados
con
estos
dispositivos
,
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
70/156/CEE
y
se
deroga
la
Directiva
71/127/CEE
[1].
Art
,
Form
oder
Werkstoffe
der
Rückspiegel
,
einschließlich
der
Elemente
zur
Anbringung
an
das
Fahrzeug
[EU]
La
concepción
,
la
forma
o
los
materiales
de
los
retrovisores
,
incluida
la
unión
con
el
vehículo
"Asphärischer
Spiegel"
ein
Spiegel
,
der
aus
einem
sphärischen
und
einem
asphärischen
Teil
besteht
und
bei
dem
der
Übergang
der
spiegelnden
Fläche
vom
sphärischen
zum
asphärischen
Teil
gekennzeichnet
sein
muss
. [EU]
«
Retrovisores
asféricos»
,
retrovisores
con
una
parte
esférica
y
otra
asférica
,
en
la
que
debe
marcarse
la
transición
de
la
superficie
reflectante
de
la
parte
esférica
a
la
parte
asférica
.
Asphärische
Spiegel
müssen
eine
solche
Form
und
Größe
haben
,
dass
sie
dem
Fahrzeugführer
verwertbare
Informationen
liefern
. [EU]
Los
retrovisores
asféricos
deberán
tener
una
dimensión
y
configuración
suficientes
para
ofrecer
información
útil
al
conductor
.
Auf
dem
Gehäuse
jedes
Rückspiegels
ist
eine
hinreichend
große
Stelle
für
das
Genehmigungszeichen
vorzusehen
,
das
auch
nach
Anbringung
des
Rückspiegels
am
Fahrzeug
noch
gut
erkennbar
sein
muss
;
diese
Stelle
ist
auch
in
den
Zeichnungen
nach
Absatz
3.2.2
anzugeben
. [EU]
Todos
los
retrovisores
tendrán
en
su
carcasa
un
espacio
lo
suficientemente
grande
para
que
quepa
la
marca
de
homologación
,
que
deberá
ser
legible
cuando
el
retrovisor
se
haya
instalado
en
el
vehículo
;
este
espacio
se
indicará
en
los
planos
mencionados
en
el
punto
3.2.2.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Retrovisores":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners