DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

223 results for Polska
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Auf Antrag der polnischen Behörden trafen sich die Kommissionsdienststellen am 10. Juni 2008 mit den polnischen Behörden und Vertretern der Gesellschaft ISD Polska, die der Kommission als potenzieller Käufer der Gdingener Werft vorgestellt wurde. [EU] A instancias de las autoridades polacas, el 10 de junio de 2008 se celebró una reunión entre representantes de la Comisión, las autoridades polacas e ISD Polska, que se presentó a la Comisión en calidad de compradora potencial del Astillero Gdynia.

Auf Bitte der polnischen Behörden informierte die Kommission Polen und ISD Polska auf dem Treffen am 10. Juni 2008 und danach erneut auf dem Treffen am 13. Juni 2008 darüber, dass gewisse Randbedingungen erfüllt werden müssen, wenn ISD Polska die Gdingener Werft mit der Absicht der Ausübung einer gemeinsamen Tätigkeit mit der Danziger Werft erwerben will. [EU] A instancias de las autoridades polacas, la Comisión informó a Polonia y a ISD Polska, en la reunión que tuvo lugar el 10 de junio de 2008 y de nuevo en la reunión celebrada el 13 de junio de 2008, de que se tendrían que cumplir algunas condiciones generales para que ISD Polska pudiese adquirir el Astillero Gdynia con intención de explotarlo conjuntamente con el Astillero Gdań;sk.

Auf dem Treffen am 10. Juni 2008 wurde offensichtlich, dass die polnischen Behörden intensive Gespräche mit der Gesellschaft ISD Polska, gegenwärtig Eigentümer der Danziger Werft, über den eventuellen Erwerb der Gdingener Werft und den Zusammenschluss beider Schiffbaubetriebe führen. [EU] En la reunión de 10 de junio de 2008 se evidenció que las autoridades polacas estaban llevando a cabo conversaciones en profundidad con ISD Polska, actual propietario del Astillero Gdań;sk, sobre la posible compra del Astillero Gdynia y la fusión de los dos astilleros.

Auf dem Treffen am 10. Juni 2008 wurde offensichtlich, dass die polnischen Behörden intensive Gespräche mit der Gesellschaft ISD Polska und der Danziger Werft über den eventuellen Erwerb der Gdingener Werft und den Zusammenschluss beider Schiffbaubetriebe führen. [EU] En una reunión celebrada el 10 de junio de 2008, se constató que las autoridades polacas estaban llevando a cabo intensas conversaciones con ISD Polska y el Astillero Gdań;sk sobre la posible compra por parte del Astillero Gdynia y la fusión de los dos astilleros.

Auf dem Treffen am 30. September informierte ISD Polska die Kommission, dass sie die Produktion als zusätzliche Ausgleichsmaßnahme für einen Zeitraum von 10 Jahren nach Stilllegung der Hellingen auf 360000 CGT pro Jahr begrenzen kann. [EU] En la reunión de 30 de septiembre, ISD Polska informó a la Comisión de que, como medida compensatoria adicional, podría volver a reducir su producción a 360000 CGT al ańo durante un período de diez ańos a partir del momento en que se cierren las gradas.

Auf dem Treffen am 8. Juli 2008 hat die Gesellschaft ISD Polska erläutert, dass die Adaptationsarbeiten in dem kleinen Trockendock der Gdingener Werft ihrer Meinung nach keine Stilllegung der Hellingen vor dem zweiten Halbjahr 2009 erlauben. [EU] En la reunión de 8 de julio de 2008, ISD Polska afirmó que suponía que las obras de acondicionamiento del pequeńo dique seco del Astillero Gdynia no permitiría que se cerrasen las gradas antes de la segunda mitad de 2009.

Auf Ersuchen der polnischen Behörden informierte die Kommission Polen und ISD Polska auf dem Treffen am 10. Juni 2008 und danach erneut auf dem Treffen am 13. Juni 2008 darüber, dass gewisse Randbedingungen erfüllt werden müssen, wenn ISD Polska die Gdingener Werft mit der Absicht der Ausübung einer gemeinsamen Tätigkeit mit der Danziger Werft erwerben will. [EU] A instancias de las autoridades polacas, en la reunión de 10 de junio de 2008 y también en la celebrada el 13 de junio de 2008, la Comisión informó a Polonia y a ISD Polska de que se tendrían que cumplir determinadas condiciones generales para que ISD Polska pudiera adquirir el Astillero Gdynia con la intención de explotarlo conjuntamente con el Astillero Gdań;sk.

Aufgrund der Angaben Polens zu dem angewandten Kostenverteilungsverfahren ist die Kommission daher der Auffassung, dass die von Poczta Polska verwendeten Verteilungsschlüssel den Kausalzusammenhang zwischen den einer Dienstleistung zugewiesenen Kosten und der Kostenquelle hinreichend wiedergeben. [EU] En consecuencia, sobre la base de la información facilitada por las autoridades polacas a propósito del método de imputación de costes aplicado, la Comisión estima que Poczta Polska utiliza claves de distribución con un vínculo causal razonable entre el coste imputado a un servicio y el origen de dicho coste.

Aus diesen Überlegungen folgt, dass die einzigen Positionen, die als Eigenbeitrag angesehen werden können, Mittel aus der Kapitalzuführung zugunsten der Werft in Höhe von 405 Mio. PLN sind, die von ISD Polska stammen sollen, sowie Einnahmen aus dem Verkauf oder der Verpachtung einiger Vermögensbestandteile (14 Mio. PLN). [EU] De ello se desprende que las únicas partidas que pueden considerarse contribuciones propias son las inyecciones de capital que debe efectuar ISD Polska de 405 millones PLN en total y los ingresos de la venta y alquiler de algunos activos (14 millones PLN).

Beauftragung von Poczta Polska mit der Erbringung von Universalpostdiensten [EU] Servicios postales universales encomendados a Poczta Polska

Bei Poczta Polska waren 2006 etwas 600 standardisierte Abläufe registriert, die regelmäßig aktualisiert werden. [EU] En 2006, en PP se realizaban unas 600 operaciones normalizadasque se actualizaban con regularidad.

"BELL-Polska" Sp.zo.o [EU] ŤBELL-Polskať Sp.zo.o

Bezüglich der Darlehen für die nichtschiffbauliche Produktion (Herstellung von Windtürmen; Positionen 15-16) beabsichtigt die Gesellschaft ISD Polska, ein von den zusammengeschlossenen Werften abhängiges Projektunternehmen zu gründen, das Windtürme herstellt, und ist der Auffassung, dass diese Tätigkeit Fremdkapital anziehen wird. [EU] Por lo que respecta a los créditos destinados a actividades distintas de la construcción naval (producción de aerogeneradores; partidas 15-16), la empresa ISD Polska tiene la intención de crear una filial de los astilleros fusionados con el objetivo específico de producir energía eólica y espera que el negocio atraiga capital externo.

Bezüglich der Fertigung von Stahlkonstruktionen ist in dem Umstrukturierungsplan ein separater Operationsplan enthalten, der sich auf eine Marktanalyse stützt, die von einer externen Beratungsfirma der ISD Polska erstellt worden ist. [EU] En cuanto a la producción de estructuras de acero, el plan de reestructuración incluye un plan de negocio separado basado en el análisis de mercado elaborado por un consultor externo de ISD Polska.

Bezüglich der finanziellen Vorausschauen weist die Kommission insbesondere auf die im Folgenden erläuterten Mängel im Basisszenario hin, auf das sich das von der Gesellschaft ISD Polska erarbeitete Finanzmodell stützt, und beanstandet die Verlässlichkeit der finanziellen Vorausschauen. [EU] Por lo que se refiere a las previsiones financieras, la Comisión oberva en especial los siguientes puntos débiles de la hipótesis en la que se basa el modelo financiero elaborado por ISD Polska, y cuestiona la credibilidad de estas previsiones.

Bezüglich der nicht schiffbaulichen Produktion beabsichtigt die Gesellschaft ISD Polska, die Produktion von Windkrafttürmen und Stahlkonstruktionen aufzunehmen. [EU] Por lo que respecta a las actividades distintas de la construcción naval, ISD Polska tiene la intención de iniciar la producción de aerogeneradores y estructuras de acero.

Bezüglich der nichtschiffbaulichen Produktion beabsichtigt die Gesellschaft ISD Polska, in den zusammengeschlossenen Werften die Produktion von Windtürmen und Stahlkonstruktionen aufzunehmen. [EU] Por lo que respecta a la división de actividades distintas de la construcción naval, ISD Polska tiene la intención de iniciar la producción de aerogeneradores y estructuras de acero en los astilleros fusionados.

Bezüglich des Hauptbestandteils dieses Vermögens (des Bodens, auf dem die Hellingen der Gdingener Werft liegen) haben weder die Gesellschaft ISD Polska noch die Gdingener Werft das Recht, über dieses Vermögen zu verfügen. [EU] Además, ni ISD Polska ni el Astillero Gdynia tienen actualmente derecho a disponer del componente principal de estos activos (los terrenos en los que están situadas las gradas del Astillero Gdań;sk).

Bis zum 31. Dezember 2006 haben nur zwei Unternehmen ihr Interesse am Erwerb von Anteilen an der Stettiner Werft bekundet: das polnische Stahlhandelsunternehmen ;omrex und ISD Polska, ein Tochterunternehmen des ukrainischen Stahlproduzenten Donbas. [EU] A 31 de diciembre de 2006 solo dos empresas habían manifestado interés en comprar acciones del Astillero Szczecin: una empresa polaca dedicada al comercio de acero, ;omrex, e ISD Polska, una filial del fabricante de acero ucraniano Donbas.

Buchführungsmodell von Poczta Polska [EU] Modelo contable de Poczta Polska

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners