A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
57 results for Kennungen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Die
Metadaten
enthalten
Informationen
über
den
Kommunikationsinhalt
(
was
sich
in
den
gesendeten
Daten
befindet
),
die
Kennungen
der
Absender
und
Empfänger
sowie
die
Mechanik
des
Interaktionsprozesses
der
Geschäftsprotokolle
auf
Anwendungsebene
. [EU]
Los
metadatos
contienen
información
sobre
el
contenido
de
la
comunicación
(lo
que
hay
en
lo
s
datos
que
se
envían
),
las
identidades
de
los
puntos
de
contacto
de
los
emisores
y
receptores
y
la
mecánica
del
proceso
de
interacción
de
los
protocolos
empresariales
a
nivel
de
la
aplicación
.
Die
neueste
Fassung
des
Registers
der
ICAO-
Kennungen
umfasst
Luftfahrtunternehmen
mit
Zulassungen
durch
die
für
die
Regulierungsaufsicht
zuständigen
Behörden
der
Demokratischen
Republik
Kongo
,
Äquatorialguineas
,
Liberias
,
Sierra
Leones
und
Swasilands
,
die
nicht
einzeln
in
der
gemeinschaftlichen
Liste
aufgeführt
sind
. [EU]
La
última
versión
del
registro
OACI
de
datos
aeronáuticos
se
refiere
a
compañías
aéreas
certificadas
por
las
autoridades
de
la
República
Democrática
del
Congo
,
Guinea
Ecuatorial
,
Liberia
,
Sierra
Leona
y
Suazilandia
responsables
de
supervisión
normativa
que
no
figuran
por
separado
en
la
lista
comunitaria
.
Die
NZBen
aggregieren
die
Wertpapierdaten
,
die
gemäß
Buchstabe
a
abgeleitet
wurden
,
und
fügen
sie
den
Informationen
hinzu
,
die
für
Wertpapiere
ohne
öffentlich
zugängliche
Kennungen
gemeldet
werden
,
um
für
die
folgenden
Posten
Aggregate
zu
erstellen:
(i)
Wertpapiere
,
die
keine
nach
Fälligkeit
,
Währung
und
Geschäftspartner
aufgegliederten
Aktien
sind
;
und
(
ii
)
Aktien
,
sonstige
Dividendenwerte
und
Beteiligungen
,
die
nach
Instrument
und
Geschäftspartner
aufgegliedert
sind
;
und
(
iii
)
Gesamtbetrag
der
begebenen
Investmentfondsanteile
. [EU]
Los
BCN
agregarán
los
datos
sobre
los
valores
obtenidos
conforme
a
lo
estipulado
en
la
letra
a) y
los
añadirán
a
la
información
facilitada
para
los
valores
sin
código
de
identificación
público
con
el
fin
de
elaborar
los
agregados
para:
(i)
los
valores
distintos
de
acciones
detallados
por
vencimiento
,
moneda
y
contrapartida
; (ii)
las
acciones
y
otras
participaciones
,
detalladas
por
instrumento
y
contrapartida
; y (iii)
el
total
de
participaciones
en
los
fondos
de
inversión
emitidas
.
Die
NZBen
dürfen
MFI-
Kennungen
gestrichener
MFI
nicht
an
neue
MFI
neu
zuweisen
. [EU]
Los
BCN
no
reasignarán
los
códigos
de
identificación
de
las
IFM
eliminadas
a
nuevas
IFM
.
Die
NZBen
dürfen
MFI-
Kennungen
gestrichener
MFIs
nicht
an
neue
MFIs
neu
zuweisen
. [EU]
Los
BCN
no
reasignarán
los
códigos
de
identificación
de
las
IFM
eliminadas
a
nuevas
IFM
.
Die
Orte
,
an
denen
Kernmaterial
aufbewahrt
werden
kann
,
sollten
Kennungen
haben
,
die
Grundlage
sind
für
die
Erfassung
des
Aufbewahrungsorts
und
von
Weitergaben
von
Material
. [EU]
Las
localizaciones
en
las
que
puede
guardarse
material
nuclear
deberán
tener
identidades
que
sirvan
de
base
para
el
registro
de
la
localización
y
las
transferencias
de
material
.
Diese
Kennungen
sind
von
Einlieferer
zu
Einlieferer
verschieden
,
weil
es
bisher
noch
keine
gemeinsame
Norm
gibt
,
sollten
jedoch
widerspruchsfrei
sein
. [EU]
Estos
identificadores
difieren
entre
los
suministradores
de
los
datos
,
pues
no
existe
,
por
el
momento
,
una
norma
común
,
pero
deben
ser
consistentes
.
Die
Veröffentlichung
enthält
vollständige
Angaben
zu
jeder
der
nachstehenden
,
von
NZBen
gemeldeten
Änderungen:
(i)
neue
MFIs
; (
ii
)
aktualisierte
MFIs
; (
iii
)
gestrichene
MFIs
; (
iv
)
Neuzuweisung
von
MFI-
Kennungen
; (v)
geänderte
MFI-
Kennungen
;
und
(
vi
)
geänderte
MFI-
Kennungen
im
Rahmen
einer
Neuzuweisung
. [EU]
La
divulgación
contendrá
todos
los
detalles
de
cada
uno
de
los
cambios
siguientes
comunicados
por
los
BCN:
(i)
las
nuevas
IFM
; (ii)
las
IFM
actualizadas
; (iii)
las
IFM
eliminadas
; (iv)
la
reasignación
de
los
códigos
de
identificación
de
las
IFM
; (v)
el
cambio
de
los
códigos
de
identificación
de
las
IFM
; y (vi)
el
cambio
de
los
códigos
de
identificación
de
las
IFM
que
implique
una
reasignación
.
Durch
die
Protokolle
über
die
Lagerkontrolle
sollte
sichergestellt
werden
,
dass
die
Kennungen
des
Inhalts
jeder
Lagerposition
bekannt
sind
und
dass
der
Aufbewahrungsort
jedes
gekennzeichneten
Postens
ermittelt
werden
kann
. [EU]
Los
registros
de
control
del
almacenamiento
deberán
garantizar
que
las
identidades
de
los
contenidos
de
cada
localización
de
almacenamiento
sean
conocidas
y
que
a
partir
de
ellas
pueda
llegarse
a
localizar
cada
artículo
identificado
.
Elementardatei-
Kennungen
[EU]
Identificador
del
archivo
elemental
Entscheidung
2000/299/EG
der
Kommission
vom
6.
April
2000
über
die
Festlegung
einer
vorläufigen
Einstufung
von
Funkanlagen
und
Telekommunikationsendeinrichtungen
sowie
der
entsprechenden
Kennungen
(
ABl
. L
97
vom
19
.4.2000, S.
13
) [EU]
Decisión
2000/299/CE
de
la
Comisión
,
de
6
de
abril
de
2000
,
relativa
al
establecimiento
de
la
clasificación
inicial
de
los
equipos
radioeléctricos
y
equipos
terminales
de
telecomunicación
y
los
identificadores
asociados
(DO L
97
de
19
.4.2000, p.
13
).
Ergeben
sich
neue
Posten
oder
Sätze
von
Material
infolge
der
Verarbeitung
oder
des
Umpackens
,
sind
für
diese
Posten
Massewerte
und
-
kennungen
aufzustellen
,
und
ihre
Kennung
sollte
an
die
entsprechenden
Massemessergebnisse
und
vorangegangenen
Messungen
anknüpfen
. [EU]
Cuando
se
creen
nuevos
artículos
o
conjuntos
de
material
como
resultado
del
proceso
o
reembalado
,
se
determinarán
los
valores
de
masa
y
las
identidades
de
dichos
artículos
y
su
identidad
deberá
vincularse
con
los
correspondientes
resultados
de
masa
y
con
las
anteriores
mediciones
.
Festlegung
der
Kennungen
[EU]
Definiciones
de
los
códigos
de
identificación
Für
jedes
festgelegte
Referenzdatum
werden
der
EZB
zunächst
,
vor
Übermittlung
von
Informationen
zum
Nettoinventarwert
,
Informationen
zu
neuen
Investmentfonds
oder
zu
Änderungen
der
Kennungen
bestehender
Investmentfonds
übermittelt
. [EU]
Para
cualquier
fecha
de
referencia
determinada
,
la
información
sobre
cualquier
nuevo
fondo
de
inversión
o
los
cambios
en
los
códigos
de
identificación
de
los
fondos
de
inversión
existentes
se
transmitirán
primero
al
BCE
antes
de
comunicar
la
información
sobre
el
valor
neto
de
los
activos
.
Für
Wertpapiere
mit
öffentlich
zugänglichen
Kennungen
ordnen
die
NZBen
die
Informationen
,
die
auf
der
Basis
von
einzelnen
Wertpapieren
geliefert
werden
,
den
Informationen
zu
,
die
von
der
CSDB
oder
vergleichbaren
nationalen
Wertpapierdatenbanken
abgeleitet
werden
. [EU]
Para
los
valores
con
código
de
identificación
público
,
los
BCN
vincularán
la
información
suministrada
con
carácter
de
v-a-v
a
la
información
obtenida
de
la
base
de
datos
centralizada
de
valores
o
de
las
bases
de
datos
nacionales
de
valores
compatibles
.
für
Wertpapiere
ohne
öffentlich
zugängliche
Kennungen
enthalten
die
gemeldeten
Daten
Informationen
über
die
Instrumentenkategorie
,
Laufzeit
und
Emittent
,
die
zumindest
für
die
Ableitung
der
als
"Mindestanforderungen"
definierten
Untergliederungen
in
Teil
5
von
Annex
I
ausreichen
. [EU]
para
los
valores
sin
código
de
identificación
público
,
la
información
presentada
incluye
la
información
sobre
la
categoría
de
instrumentos
,
el
vencimiento
y
el
emisor
que
al
menos
sea
suficiente
para
obtener
los
desgloses
definidos
como
«requisitos
mínimos»
en
el
anexo
I,
parte
5.
Gemäß
der
Entscheidung
2000/299/EG
der
Kommission
vom
6.
April
2000
über
die
Festlegung
einer
vorläufigen
Einstufung
von
Funkanlagen
und
Telekommunikationsendeinrichtungen
sowie
der
entsprechenden
Kennungen
,
die
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
der
FuTEE-Richtlinie
erlassen
wurde
,
besitzt
eine
beträchtliche
Anzahl
dieser
Geräte
bereits
eine
Einstufung
als
Gerät
der
"Klasse
1"
oder
wird
wahrscheinlich
künftig
eine
solche
Einstufung
erhalten
. [EU]
Un
buen
número
de
estos
dispositivos
ya
están
clasificados
, o
es
probable
que
lo
estén
en
el
futuro
,
como
equipos
de
la
«categoría
1»
en
virtud
de
la
Decisión
2000/299/CE
de
la
Comisión
,
de
6
de
abril
de
2000
,
relativa
al
establecimiento
de
la
clasificación
inicial
de
los
equipos
radioeléctricos
y
equipos
terminales
de
telecomunicación
y
los
identificadores
asociados
[4],
adoptada
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
1,
de
la
Directiva
sobre
equipos
radioeléctricos
y
equipos
terminales
de
telecomunicación
.
Gewährleistung
der
Verwendung
gemeinsamer
Digitalisierungsstandards
,
die
Europeana
in
Zusammenarbeit
mit
den
Kultureinrichtungen
festlegt
,
damit
das
digitalisierte
Material
auf
europäischer
Ebene
interoperabel
ist
,
sowie
systematische
Verwendung
von
permanenten
Kennungen
[EU]
Garantizando
el
uso
de
las
normas
comunes
de
digitalización
definidas
por
Europeana
en
colaboración
con
las
instituciones
culturales
para
lograr
la
interoperabilidad
del
material
digitalizado
a
nivel
europeo
,
así
como
el
uso
sistemático
de
identificadores
permanentes
Im
Interesse
einer
erhöhten
Transparenz
und
Konsistenz
sollten
daher
alle
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
,
Äquatorialguinea
,
Liberia
,
Sierra
Leone
und
Swasiland
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
,
deren
Existenz
in
der
neuesten
Fassung
des
Registers
der
ICAO-
Kennungen
verzeichnet
ist
,
in
Anhang
A
aufgenommen
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
para
una
mayor
transparencia
y
coherencia
,
todas
las
compañías
certificadas
en
la
República
Democrática
del
Congo
,
Guinea
Ecuatorial
,
Liberia
,
Sierra
Leona
y
Suazilandia
cuya
existencia
se
recoja
en
la
última
versión
del
registro
OACI
de
datos
aeronáuticos
deben
incluirse
en
el
anexo
A.
In
der
Liste
sollten
die
Kennungen
und
Aufbewahrungsorte
der
Posten
oder
Chargen
aufgeführt
sein
. [EU]
La
lista
deberá
incluir
las
identidades
y
localizaciones
de
los
artículos
o
lotes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kennungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners