A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1953 results for Expediente
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
17
Eine
Liste
der
Unterlagen
,
die
bei
der
Genehmigungsbehörde
hinterlegt
und
auf
Anfrage
erhältlich
sind
,
liegt
dieser
Mitteilung
bei
. [EU]
Se
adjunta
a
la
presente
comunicación
una
lista
de
los
documentos
que
figuran
en
el
expediente
de
homologación
depositado
en
el
servicio
administrativo
que
ha
expedido
la
homologación
y
que
podrán
obtenerse
previa
petición
.
19
Dieser
Mitteilung
ist
ein
Verzeichnis
der
Unterlagen
beigefügt
,
die
zur
Genehmigung
gehören
und
bei
der
zuständigen
Behörde
hinterlegt
sind
,
die
die
Genehmigung
erteilt
hat
;
eine
Kopie
ist
auf
Anforderung
erhältlich
. [EU]
Se
adjunta
una
lista
de
los
documentos
incluidos
en
el
expediente
de
homologación
presentado
a
la
autoridad
competente
que
concede
la
homologación
y
que
pueden
obtenerse
a
petición
del
interesado
.
1.
ABSCHNITT
I:
ZUSAMMENFASSUNG
DES
DOSSIERS
[EU]
SECCIÓN
I:
RESUMEN
DEL
EXPEDIENTE
(1)
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
schreibt
vor
,
dass
wenn
nach
Auffassung
eines
Mitgliedstaats
die
Herstellung
,
das
Inverkehrbringen
oder
die
Verwendung
eines
Stoffes
als
solchem
in
einem
Gemisch
oder
in
einem
Erzeugnis
ein
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
oder
die
Umwelt
mit
sich
bringt
,
das
nicht
angemessen
beherrscht
wird
und
behandelt
werden
muss
,
so
erstellt
er
,
nach
der
Benachrichtigung
der
Europäischen
Chemikalienagentur
(
"Agentur"
),
ein
diesbezügliches
Dossier
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1907/2006
establece
que
,
si
un
Estado
miembro
considera
que
la
fabricación
,
comercialización
o
uso
de
una
sustancia
,
como
tal
o
en
forma
de
preparado
o
de
artículo
,
supone
para
la
salud
humana
o
para
el
medio
ambiente
un
riesgo
que
no
está
adecuadamente
controlado
y
al
que
es
preciso
hacer
frente
,
deberá
preparar
un
expediente
previa
notificación
de
la
intención
a
la
Agencia
Europea
de
Sustancias
y
Preparados
Químicos
(«la
Agencia»
).
6.
Bis
spätestens
1.
Juni
2014
ersucht
die
Kommission
die
Europäische
Chemikalienagentur
,
ein
Dossier
gemäß
Artikel
69
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
(
REACH
)
auszuarbeiten
,
damit
gegebenenfalls
ein
Verbot
von
mit
R65
oder
H304
gekennzeichneten
und
für
die
Abgabe
an
private
Verbraucher
bestimmten
flüssigen
Grillanzündern
und
Brennstoffen
für
dekorative
Lampen
erlassen
wird
. [EU]
A
más
tardar
el
1
de
junio
de
2014
,
la
Comisión
pedirá
que
la
Agencia
Europea
de
Sustancias
y
Preparados
Químicos
elabore
un
expediente
,
de
conformidad
con
el
artículo
69
del
Reglamento
(CE)
no
1907/2006
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
(REACH) [3],
con
objeto
de
prohibir
,
si
procede
,
los
aceites
para
lámparas
decorativas
y
los
líquidos
encendedores
de
barbacoa
etiquetados
con
las
frases
R65
o
H304
y
destinados
al
público
en
general
.
6.
Bis
spätestens
1.
Juni
2014
ersucht
die
Kommission
die
Europäische
Chemikalienagentur
,
ein
Dossier
gemäß
Artikel
69
dieser
Verordnung
auszuarbeiten
,
damit
gegebenenfalls
ein
Verbot
von
mit
R65
oder
H304
gekennzeichneten
und
für
die
Abgabe
an
die
breite
Öffentlichkeit
bestimmten
flüssigen
Grillanzündern
und
Brennstoffen
für
dekorative
Lampen
erlassen
wird
. [EU]
A
más
tardar
el
1
de
junio
de
2014
,
la
Comisión
pedirá
a
la
Agencia
Europea
de
Sustancias
y
Preparados
Químicos
que
elabore
un
expediente
,
de
conformidad
con
el
artículo
69
del
presente
Reglamento
,
con
objeto
de
prohibir
,
si
procede
,
los
líquidos
encendedores
de
barbacoa
y
los
aceites
para
lámparas
decorativas
etiquetados
con
las
frases
R65
o
H304
y
destinados
a
ser
suministrados
al
público
en
general
.
Abgesehen
von
begründeten
Sonderfällen
,
insbesondere
der
Einleitung
verwaltungsrechtlicher
Ermittlungen
,
leistet
der
Mitgliedstaat
bei
Überschreitung
der
in
diesem
Artikel
vorgesehenen
Fristen
für
die
Freigabe
der
Sicherheiten
eine
Entschädigung
von
0,015
EUR/10
t
für
jeden
Verzugstag
. [EU]
Excepto
en
casos
excepcionales
debidamente
justificados
,
como
la
apertura
de
un
expediente
administrativo
,
toda
liberación
de
las
garantías
contempladas
en
el
presente
artículo
que
se
efectúe
fuera
de
los
plazos
previstos
en
el
mismo
dará
lugar
a
una
indemnización
,
por
parte
del
Estado
miembro
,
de
0,015
euros
por
cada
10
toneladas
y
día
de
retraso
.
Abweichend
von
Abs
. 1
werden
die
Verfahrensschriftstücke
,
die
für
die
Zwecke
einer
gütlichen
Beilegung
im
Sinne
des
Art
.
70
der
Verfahrensordnung
erstellt
worden
sind
(
vgl
.
Art
. 4
Abs
. 1
dieser
Dienstanweisung
),
in
einen
gesonderten
Teil
der
Akten
aufgenommen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
escritos
procesales
redactados
con
vistas
a
la
solución
amistosa
del
litigio
que
se
contemplan
en
el
artículo
70
del
Reglamento
de
Procedimiento
(véase
el
artículo
4,
apartado
1,
de
las
presentes
Instrucciones
)
serán
clasificados
en
una
parte
distinta
del
expediente
.
Abweichend
von
Absatz
1
werden
die
Schriftstücke
,
die
für
die
Zwecke
einer
gütlichen
Beilegung
im
Sinne
des
Artikels
70
der
Verfahrensordnung
erstellt
worden
sind
(
vgl
.
Artikel
4
Absatz
1
dieser
Dienstanweisung
),
in
einen
gesonderten
Teil
der
Akten
aufgenommen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
documentos
redactados
con
vistas
a
la
solución
amistosa
del
litigio
contemplados
en
el
artículo
70
del
Reglamento
de
procedimiento
(véase
el
artículo
4,
apartado
1,
de
las
presentes
Instrucciones
)
serán
clasificados
en
una
parte
distinta
del
expediente
.
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
l
kann
bei
der
Vorlage
des
Dossiers
für
einen
Antrag
auf
Sicherheitsbewertung
eines
Lebensmittelenzyms
auf
die
toxikologischen
Daten
verzichtet
werden
,
wenn
das
fragliche
Lebensmittelenzym
gewonnen
wurde
aus
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
letra
l,
en
el
expediente
presentado
en
apoyo
de
una
solicitud
de
evaluación
de
la
seguridad
de
una
enzima
alimentaria
no
será
necesario
incluir
datos
toxicológicos
si
la
enzima
alimentaria
en
cuestión
se
ha
obtenido
a
partir
de:
Abweichend
von
Absatz
2
kann
der
Antragsteller
ein
Dossier
übermitteln
,
das
nicht
den
in
Absatz
2
aufgeführten
Anforderungen
genügt
,
sofern
er
für
jeden
Teil
,
der
diese
Anforderungen
nicht
erfüllt
,
eine
entsprechende
Begründung
anführt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
el
solicitante
podrá
presentar
un
expediente
que
no
satisfaga
los
requisitos
establecidos
en
dicho
apartado
si
presenta
una
justificación
por
cada
elemento
que
no
los
cumpla
.
achtet
die
Stelle
darauf
,
ob
der
Behälter
in
Übereinstimmung
mit
den
technischen
Bauunterlagen
hergestellt
worden
ist
und
unter
den
vorgesehenen
Betriebsbedingungen
sicher
verwendet
werden
kann
[EU]
comprobará
que
ha
sido
fabricado
con
arreglo
al
expediente
técnico
de
construcción
y
que
pueda
utilizarse
con
seguridad
en
las
condiciones
de
servicio
previstas
AKTENEINSICHT
,
JURISTISCHER
BEISTAND
,
VERTRAULICHKEIT
UND
FRISTEN
[EU]
ACCESO
AL
EXPEDIENTE
,
REPRESENTACIÓN
,
CONFIDENCIALIDAD
Y
DISPOSICIONES
TEMPORALES
AKTENEINSICHT
,
RECHTSBEISTAND
,
VERTRAULICHKEIT
UND
ZEITLICHE
BESTIMMUNGEN
[EU]
ACCESO
AL
EXPEDIENTE
,
REPRESENTACIÓN
LEGAL
,
CONFIDENCIALIDAD
Y
DISPOSICIONES
TEMPORALES
Akteneinsicht
und
Verwendung
der
Unterlagen
[EU]
Acceso
al
expediente
y
utilización
de
los
documentos
Akteneinsicht
und
Zugang
zu
Unterlagen
und
Informationen
[EU]
Acceso
al
expediente
y
acceso
a
la
documentación
e
información
AKTENEINSICHT
,
VERTRAULICHKEIT
UND
GESCHÄFTSGEHEIMNISSE
[EU]
ACCESO
AL
EXPEDIENTE
,
CONFIDENCIALIDAD
Y
SECRETOS
COMERCIALES
Aktenunterlagen
,
die
aufgrund
dieses
Artikels
eingesehen
werden
konnten
,
dürfen
nur
für
Gerichts-
oder
Verwaltungsverfahren
zur
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1060/2009
verwendet
werden
. [EU]
Los
documentos
del
expediente
a
los
que
se
haya
obtenido
acceso
en
virtud
del
presente
artículo
solo
se
utilizarán
a
efectos
de
procedimientos
judiciales
o
administrativos
relativos
a
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1060/2009
.
"Aktenvermerk"
für
Warnmeldungen
,
die
vom
Rechnungsführer
direkt
eingegeben
werden
. [EU]
«Nota
para
el
expediente
»
para
las
alertas
introducidas
directamente
por
el
contable
.
Aktenzeichen
beim
absendenden
Träger:
[EU]
Referencia
del
expediente
de
la
institución
expedidora:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Expediente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners