A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
eminentemente
emisible
emisor
emitido
emitir
emitir el voto
emitir reflejos
emitir señales luminosas
emitir su opinión
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1174 results for
Emitir
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
.2.2
Die
Rundspruchanlage
muss
eine
Lautsprecheranlage
sein
,
welche
die
Verbreitung
von
Mitteilungen
zu
den
Sammelplätzen
und
in
alle
Räume
gestattet
,
in
denen
sich
üblicherweise
Besatzungsmitglieder
oder
Fahrgäste
oder
Besatzungsmitglieder
und
Fahrgäste
aufhalten
. [EU]
.2.2
El
sistema
megafónico
consistirá
en
una
instalación
de
altavoces
que
permita
emitir
mensajes
en
todos
los
espacios
en
que
se
encuentren
normalmente
presentes
los
miembros
de
la
tripulación
o
los
pasajeros
, o
ambos
, y
en
los
puestos
de
reunión
.
275
Mio
.
GBP
neue
Anleihen
werden
an
die
Anleihegläubiger
,
Kreditbanken
,
RBS
,
TPL
,
TFE
und
Enron
ausgegeben
[EU]
se
emitir
án
275
millones
GBP
de
nuevos
bonos
para
obligacionistas
,
acreedores
bancarios
,
RBS
,
TPL
,
TFE
y
Enron
40
Ein
Tochterunternehmen
,
Gemeinschaftsunternehmen
oder
assoziiertes
Unternehmen
kann
an
Parteien
,
mit
Ausnahme
des
Mutterunternehmens
oder
der
Anleger
,
unter
deren
gemeinschaftlicher
Führung
oder
maßgeblichem
Einfluss
das
Beteiligungsunternehmen
steht
,
potenzielle
Stammaktien
ausgeben
,
die
entweder
in
Stammaktien
des
Tochterunternehmens
,
Gemeinschaftsunternehmens
oder
assoziierten
Unternehmens
oder
in
Stammaktien
des
Mutterunternehmens
oder
der
Anleger
(
der
berichtenden
Unternehmen
)
wandelbar
sind
,
unter
deren
gemeinschaftlicher
Führung
oder
maßgeblichem
Einfluss
das
Beteiligungsunternehmen
steht
. [EU]
40
Una
dependiente
,
negocio
conjunto
o
asociada
puede
emitir
,
para
terceros
distintos
de
la
dominante
o
inversores
que
ejerzan
el
control
conjunto
o
una
influencia
significativa
sobre
la
participada
,
acciones
ordinarias
potenciales
convertibles
en
acciones
ordinarias
de
la
dependiente
,
del
negocio
conjunto
o
de
la
asociada
, o
en
acciones
de
la
dominante
o
de
inversores
que
ejerzan
el
control
conjunto
o
una
influencia
significativa
(que
son
las
entidades
que
presentan
los
estados
financieros
)
sobre
la
participada
.
aa
)
Die
Pflanzen
der
männlichen
Komponente
geben
ausreichend
Pollen
ab
,
während
die
Pflanzen
der
weiblichen
Komponente
blühen
[EU]
aa
)
las
plantas
del
componente
masculino
emitir
án
polen
suficiente
mientras
las
plantas
del
componente
femenino
estén
floreciendo
aa
)
Die
Pflanzen
der
männlichen
Komponente
geben
ausreichend
Pollen
ab
,
während
die
Pflanzen
der
weiblichen
Komponente
empfängnisfähige
Narben
haben
[EU]
aa
)
las
plantas
del
componente
masculino
emitir
án
polen
suficiente
mientras
las
plantas
del
componente
femenino
tengan
estigmas
receptivos
Abgabe
von
Stellungnahmen
,
durch
die
die
Ausarbeitung
gemeinsamer
Vorschriften
und
Anforderungen
für
Anbieter
grenzüberschreitender
Unternehmensdienste
sichergestellt
werden
soll
[EU]
Emitir
dictámenes
para
asegurar
el
desarrollo
de
normas
y
requisitos
comunes
para
los
proveedores
de
servicios
transfronterizos
a
las
empresas
Abgabe
von
Stellungnahmen
zu
Entwürfen
von
Empfehlungen
und/oder
Leitlinien
zu
Form
,
Inhalt
und
Ausführlichkeit
der
Notifizierungen
nach
Artikel
7b
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
) [EU]
Emitir
dictámenes
sobre
los
proyectos
de
recomendaciones
y/o
directrices
relativas
a
la
forma
,
el
contenido
o
el
grado
de
detalle
que
deberá
darse
en
las
notificaciones
a
tenor
del
artículo
7
ter
de
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
)
Abgabe
von
Stellungnahmen
zu
Entwürfen
von
Entscheidungen
,
mit
denen
es
nationalen
Regulierungsbehörden
gestattet
oder
untersagt
wird
,
Sondermaßnahmen
gemäß
Artikel
8
der
Richtlinie
2002/19/EG
(
Zugangsrichtlinie
)
zu
ergreifen
[EU]
Emitir
dictámenes
sobre
los
proyectos
de
decisiones
por
las
que
se
autoriza
o
se
prohíbe
a
una
ANR
la
adopción
de
medidas
excepcionales
,
de
conformidad
con
el
artículo
8
de
la
Directiva
2002/19/CE
(Directiva
acceso
)
Abgabe
von
Stellungnahmen
zu
Entwürfen
von
Entscheidungen
und
Empfehlungen
zur
Harmonisierung
gemäß
Artikel
19
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
) [EU]
Emitir
dictámenes
sobre
los
proyectos
de
decisiones
y
recomendaciones
relativas
a
la
armonización
,
de
conformidad
con
el
artículo
19
de
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
)
Abgabe
von
Stellungnahmen
zu
Entwürfen
von
Entscheidungen
zur
Festlegung
länderübergreifender
Märkte
gemäß
Artikel
15
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
) [EU]
Emitir
dictámenes
sobre
los
proyectos
de
decisiones
relativas
a
la
identificación
de
los
mercados
transnacionales
,
de
conformidad
con
el
artículo
15
de
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
)
Abgabe
von
Stellungnahmen
zu
Maßnahmenentwürfen
der
nationalen
Regulierungsbehörden
bezüglich
der
Marktdefinition
,
der
Bestimmung
von
Unternehmen
mit
beträchtlicher
Marktmacht
und
der
Auferlegung
von
Abhilfemaßnahmen
gemäß
den
Artikeln
7
und
7a
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
)
sowie
Kooperation
und
Zusammenarbeit
mit
den
nationalen
Regulierungsbehörden
gemäß
den
Artikeln
7
und
7a
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
) [EU]
Emitir
dictámenes
sobre
proyectos
de
medidas
de
las
ANR
referentes
a
la
definición
de
mercados
, a
la
designación
de
empresas
con
peso
significativo
en
el
mercado
y a
la
imposición
de
soluciones
,
de
conformidad
con
los
artículos
7 y 7
bis
de
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
); y
cooperar
y
colaborar
con
las
ANR
de
conformidad
con
los
artículos
7 y 7
bis
de
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
)
Abscheidung"
Abscheidung
von
CO2
aus
Gasströmen
,
das
anderenfalls
emittiert
würde
,
zwecks
Transport
und
geologischer
Speicherung
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
zugelassenen
Speicherstätte
[EU]
«captura
de
CO2»
actividad
consistente
en
recoger
de
los
flujos
de
gas
el
dióxido
de
carbono
(CO2)
que
de
otro
modo
se
emitir
ía
,
para
su
transporte
y
su
almacenamiento
geológico
en
un
emplazamiento
autorizado
en
virtud
de
la
Directiva
2009/31/CE
Abweichend
von
Artikel
14
Absatz
2
kann
die
Genehmigung
einmal
oder
mehrmals
jeweils
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
sieben
Jahren
erneuert
werden
. [EU]
La
Autoridad
emitir
á
su
dictamen
o
facilitará
los
resultados
de
su
trabajo
a
la
Comisión
en
el
plazo
de
tres
meses
a
partir
de
la
fecha
de
la
solicitud
.
Abweichend
von
Artikel
16
können
die
Mitgliedstaaten
den
Verwaltungsgesellschaften
die
Genehmigung
erteilen
,
Inhaberzertifikate
zu
emittieren
,
die
Namenspapiere
anderer
Gesellschaften
vertreten
. [EU]
No
obstante
lo
previsto
en
el
artículo
16
,
los
Estados
miembros
podrán
autorizar
a
las
sociedades
de
gestión
a
emitir
certificados
al
portador
representativos
de
valores
nominativos
de
otras
sociedades
.
Alle
angenommenen
Stellungnahmen
werden
dem
Bericht
des
federführenden
Ausschusses
als
Anlage
beigefügt
. [EU]
La
comisión
competente
para
el
fondo
fijará
un
plazo
dentro
del
cual
la
comisión
competente
para
emitir
opinión
deberá
emitir
dicha
opinión
si
desea
que
pueda
ser
tenida
en
cuenta
por
la
comisión
competente
para
el
fondo
.
Cualesquiera
cambios
en
el
calendario
previsto
se
comunicarán
inmediatamente
a
las
comisiones
competentes
para
emitir
opinión
.
La
comisión
competente
para
el
fondo
no
formulará
sus
conclusiones
antes
de
la
expiración
del
plazo
.
Alle
Messungen
sind
mit
einer
farblosen
Prüfglühlampe
der
für
die
Parkleuchte
vorgeschriebenen
Kategorie
durchzuführen
,
wobei
die
Spannung
so
einzustellen
ist
,
dass
der
für
diese
Glühlampenkategorie
vorgeschriebene
Nennlichtstrom
erzeugt
wird
. [EU]
Todas
las
mediciones
se
efectuarán
con
lámparas
de
incandescencia
incoloras
y
normalizadas
de
los
tipos
prescritos
para
el
dispositivo
,
reguladas
para
emitir
el
flujo
luminoso
normal
prescrito
para
estos
tipos
de
lámparas
.
Allerdings
konnte
das
Unternehmen
noch
nicht
auf
dem
Markt
für
analog
übertragene
Rundfunkdienste
tätig
werden
,
da
-
wie
das
Unternehmen
behauptet
-
die
italienischen
Behörden
noch
nicht
die
Frequenzen
zugeteilt
haben
,
die
Europa
7
zur
Aufnahme
des
Sendebetriebs
benötigt
. [EU]
No
obstante
,
la
empresa
aún
no
ha
podido
operar
en
el
mercado
de
la
radiodifusión
con
tecnología
analógica
debido
-según
se
afirma-
al
comportamiento
de
las
autoridades
nacionales
,
que
todavía
no
han
asignado
las
frecuencias
que
Europa7
necesita
para
emitir
.
Allerdings
müssen
sie
,
wie
in
Anhang
I
Nummer
1.1
der
genannten
Richtlinie
vorgesehen
,
einen
gleichbleibenden
Klang
erzeugen
. [EU]
No
obstante
,
deberán
emitir
un
sonido
continuo
,
como
se
exige
en
el
punto
1.1
del
anexo
I
de
dicha
Directiva
.
Allerdings
müssen
sie
,
wie
in
Anhang
I
Nummer
1.1
der
Richtlinie
70/388/EWG
vorgesehen
,
einen
gleichbleibenden
Klang
erzeugen
. [EU]
No
obstante
,
deberán
emitir
un
sonido
continuo
,
como
se
exige
en
el
punto
1.1,
del
anexo
I
de
dicha
Directiva
.
als
einem
Unternehmen
zur
Führung
der
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
gemäß
Anhang
I (
Teil
M)
Abschnitt
A
Unterabschnitt
G
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2042/2003
die
Genehmigung
zur
Führung
der
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
der
im
beigefügten
Genehmigungsverzeichnis
aufgeführten
Luftfahrzeuge
und
zur
Erteilung
von
Empfehlungen
oder
Bescheinigungen
über
die
Prüfung
der
Lufttüchtigkeit
nach
erfolgter
Prüfung
der
Lufttüchtigkeit
gemäß
M.A.710
von
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2042/2003
. [EU]
es
una
organización
de
gestión
del
mantenimiento
de
la
aeronavegabilidad
de
conformidad
con
el
anexo
I (parte M),
sección
A,
subparte
G,
del
Reglamento
(CE)
no
2042/2003
,
aprobada
para
gestionar
el
mantenimiento
de
la
aeronavegabilidad
de
las
aeronaves
enumeradas
en
la
lista
de
aprobación
adjunta
y
para
emitir
recomendaciones
o
expedir
certificados
de
revisión
de
la
aeronavegabilidad
tras
una
revisión
de
la
aeronavegabilidad
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
anexo
I,
punto
M.A.710,
del
Reglamento
(CE)
no
2042/2003
,
según
proceda
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Emitir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners