DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Eigenleistung
Search for:
Mini search box
 

58 results for Eigenleistung
Word division: Ei·gen·leis·tung
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Abschnitt 3.2.3 Ziffer 55 der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien sieht vor, dass die Behörde bei der Beurteilung von Umstrukturierungsbeihilfen in Fördergebieten regionale Entwicklungserfordernisse zu berücksichtigen hat und weniger strenge Anforderungen an die Ausgleichsmaßnahmen und den Umfang der Eigenleistung des begünstigten Unternehmens stellen kann. [EU] La sección 3.2.3, punto 55, de las Directrices de salvamento y reestructuración, establece que el Órgano tiene en cuenta la necesidad de desarrollo regional a la hora de evaluar las ayudas de reestructuración en zonas asistidas al aplicar unas condiciones menos estrictas en lo que respecta a la introducción de medidas compensatorias y a la dimensión de la contribución del beneficiario.

"Allerdings kann die Kommission in Fördergebieten, sofern die Vorschriften für staatliche Beihilfen in einem bestimmten Sektor nichts anderes vorschreiben, weniger strenge Anforderungen an die Ausgleichsmaßnahmen und den Umfang der Eigenleistung des begünstigten Unternehmens stellen". [EU] «No obstante, en el caso de estas regiones subvencionadas y salvo que se indique lo contrario en las normas sobre ayudas estatales sectoriales, las condiciones para la autorización de la ayuda podrán ser menos estrictas en lo que respecta a la introducción de contrapartidas y a la dimensión de la contribución del beneficiario.».

Allerdings kann die Überwachungsbehörde in diesen Gebieten, sofern die Vorschriften für staatliche Beihilfen in einem bestimmten Sektor nichts anderes vorschreiben, weniger strenge Anforderungen an die Ausgleichsmaßnahmen und den Umfang der Eigenleistung des begünstigten Unternehmens stellen. [EU] No obstante, en el caso de estas regiones subvencionadas y salvo que se indique lo contrario en las normas sobre ayudas estatales sectoriales, las condiciones para la autorización de la ayuda podrán ser menos estrictas en lo que respecta a la introducción de contrapartidas y a la dimensión de la contribución del beneficiario.

Aus dieser Kategorie beläuft sich damit die Eigenleistung auf rund Mrd. EUR ([> 20] %). [EU] La contribución propia en esta categoría asciende, por tanto a aproximadamente [...] miles de millones EUR ([> 20] %).

Außerdem muss, wie vorstehend ausgeführt und unabhängig von der Frage eines möglichen Beihilfeelements in den Darlehen, die Eigenleistung sichtbar machen, dass die Märkte von der Wiederherstellung der Rentabilität überzeugt sind. [EU] Además, tal como se ha indicado anteriormente, independientemente de un posible elemento de ayuda en los préstamos, la contribución propia debe indicar que los mercados creen que es factible el restablecimiento de la viabilidad.

Bedenken hinsichtlich der Eigenleistung des Beihilfeempfängers [EU] Dudas en cuanto a la contribución del beneficiario

Begrenzung der Beihilfe auf das erforderliche Mindestmaß - Eigenleistung begrenzt ist, konnten ausgeräumt werden. [EU] Las dudas de la Comisión respecto a que la ayuda se limite al mínimo necesario han quedado disipadas.

Begrenzung der Beihilfe auf das erforderliche Mindestmaß: konkrete Eigenleistung ohne Beihilfeelement [EU] Ayuda circunscrita al mínimo: contribución real exenta de ayuda

Bei großen Unternehmen erachtet die Kommission in der Regel eine Eigenleistung von mindestens 50 % als angemessen. [EU] En el caso de grandes empresas, por norma general la Comisión considerará adecuadas las contribuciones de un 50 % como mínimo.

Beschränkung der Beihilfe auf das erforderliche Minimum: konkrete Eigenleistung ohne Beihilfeelement [EU] Limitación de la ayuda a lo estrictamente necesario: contribución real exenta de ayuda

Da der von Hurtigruten vorgelegte Umstrukturierungsplan keine solchen Ausgleichsmaßnahmen enthält und die norwegischen Behörden keine Argumente vorgebracht haben, wie diese Bestimmung der Leitlinien im vorliegenden Fall eine geringere Eigenleistung zur Umstrukturierung rechtfertigen könnte, weist die Behörde dieses Argument zurück.4. [EU] Como el plan de reestructuración presentado por Hurtigruten no incluye estas medidas compensatorias [95] y las autoridades noruegas no han presentado ningún argumento sobre la forma en que esta disposición de las Directrices podría justificar una menor contribución propia a la reestructuración en el presente caso, el Órgano rechaza este argumento.4.

Der Umfang der Eigenleistung in Form von Veräußerungen bleibe vage. [EU] El alcance de la aportación propia en forma de cesiones siendo vaga.

Deutschland hat seine Angaben in diesem Punkt mehrmals geändert und die Eigenleistung zuletzt ermittelt als Summe aller Beiträge zur Umstrukturierung, für die keine Beihilfe gewährt wurden, der Reduzierung des Neugeschäfts und der Erträge aus den Veräußerungen abzüglich der Verluste. [EU] A este respecto, Alemania ha modificado varias veces sus datos y ha calculado por último esta aportación propia como la suma de todas las aportaciones a la reestructuración en las que no se ha concedido ninguna ayuda, de la reducción de las nuevas operaciones y de los ingresos de las cesiones, tras reducir las pérdidas.

Deutschland macht außerdem geltend, dass die Bank eine erhebliche Eigenleistung (mindestens [> 10] Mrd. EUR) zur Umstrukturierung beitrage. [EU] Por último, Alemania alega que el banco participa en la reestructuración con una aportación considerable (mínimo [> 10] miles de millones EUR).

Die Eigenleistung der Genossenschaft zu der Umstrukturierung [EU] Contribución de la Cooperativa a la reestructuración

Die Eigenleistung des Unternehmens beläuft sich also auf 46 % der gesamten Finanzkosten der Umstrukturierung, d. h. sie liegt über dem Mindestsatz von 40 % Eigenleistung entsprechend Erwägungsgrund 122 oben und somit innerhalb der entsprechenden Grenzwerte nach den Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien. [EU] Por lo tanto, la contribución propia de la empresa asciende al 46 % del coste total de financiación de la reestructuración, es decir por encima del 40 % de contribución propia mínima determinada en el apartado 122 y, por consiguiente, dentro de los límites adecuados con arreglo a las Directrices de salvamento y reestructuración.

Die Eigenleistung des Unternehmens bezogen auf die Gesamtkosten der Umstrukturierung stellt somit einen Anteil von rund 81 % dar. [EU] La proporción de la contribución de la empresa al coste total de la reestructuración se acerca por lo tanto al 81 %.

die Eigenleistung von Combus und Arriva. [EU] las contribuciones propias de Combus y Arriva.

Die Eigenleistung von Combus und Arriva setzte sich aus folgenden Bestandteilen zusammen: [EU] Las contribuciones propias de Combus y Arriva consistieron en los siguientes elementos:

Die Einleitungsentscheidung enthielt die fehlerhafte Angabe, dass sich die "Eigenleistung des Empfängers" auf 4,6 % belief, während in der Anmeldung ausdrücklich 4,6 Mio. EUR angegeben waren. [EU] La decisión de incoar el procedimiento indicaba por error que el «esfuerzo propio del beneficiario» ascendía al 4,6 %, mientras que en la notificación se indicaba claramente 4600000 EUR.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners