DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

22 results for CGM
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

"Artikel 1 Folgende Verfahren zur Einstufung von Schweineschlachtkörpern werden gemäß Anhang V Teil B Abschnitt IV Nummer 1 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates in Polen zugelassen: a) das Gerät 'Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)' und die entsprechenden Schätzverfahren, die im Einzelnen in Teil 1 des Anhangs beschrieben sind [EU] Se autorizan los siguientes métodos de clasificación de canales de cerdo en Polonia, de acuerdo con el anexo V, sección B.IV, punto 1, del Reglamento (CE) no 1234/2007: a) el aparato "Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)" y los métodos de estimación correspondientes, descritos en la parte 1 del anexo

CMA CGM, Broström Tankers, Pétro Marine und Louis Dreyfus Armateurs erklären ihrerseits, dass sie ohne diese Regelung nicht in der Lage gewesen wären, ihre Investitionen unter französischer Flagge durchzuführen und auf diese Weise zum Ausbau der Flotten in der Gemeinschaft beizutragen. [EU] CMA CGM, Broström Tankers, Pétro Marine y Louis Dreyfus Armateurs alegan por su parte que, si no se hubieran beneficiado de dicho régimen, no habrían podido garantizar sus inversiones bajo pabellón francés y participar así en el desarrollo de la flota comunitaria.

Das CGM-Gerät setzt die Messwerte automatisch in Schätzwerte für den Muskelfleischanteil um. [EU] El propio CGM traducirá los valores medidos en porcentaje estimado de carne magra.

das Gerät Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM) und die entsprechenden Schätzverfahren, deren Einzelheiten in Teil 1 des Anhangs aufgeführt sind [EU] el aparato llamado «Capteur Gras/Maigre-Sydel (CGM)» y los métodos de estimación correspondientes, descritos en la parte 1 del anexo

das Gerät "Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)" und die entsprechenden Schätzverfahren, deren Einzelheiten in Teil 2 des Anhangs aufgeführt sind [EU] el aparato Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM) y los métodos de valoración correspondientes, descritos en la parte 2 del anexo

das Gerät "Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)" und die entsprechenden Schätzverfahren, deren Einzelheiten in Teil 1 des Anhangs aufgeführt sind [EU] el aparato «Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)» y los métodos de evaluación correspondientes, descritos en la parte 1 del anexo

Der Messbereich liegt zwischen 0 und 105 mm. Das Gerät CGM rechnet die Messwerte automatisch in Schätzwerte für den Muskelfleischanteil um. [EU] Tendrá un alcance operativo de entre 0 y 105 mm. El propio CGM traducirá los resultados de las mediciones a contenido estimado de carne magra.

Der Messbereich liegt zwischen 0 und 105 mm. Die Messwerte werden von CGM selbst in Schätzwerte für den Muskelfleischanteil umgerechnet. [EU] El alcance operativo se situará entre 0 y 105 milímetros. El propio CGM traducirá los resultados de las mediciones a contenido estimado de carne magra.

Die Einstufung der Schweineschlachtkörper erfolgt mit dem Gerät "Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM Version 01-A)". [EU] La clasificación de las canales de cerdo se llevará a cabo por medio del aparato denominado «Capteur Gras/Maigre - Sydel» (CGM versión 01-A).

Die Entwicklung im Güterverkehr (Ausbau des Containerverkehrs zu Lasten des Ro-Ro-Verkehrs), die Übernahme von Delmas, einem anderen Aktionär von Sud-Cargos, durch CMA CGM und die wirtschaftlichen Schwierigkeiten von Sud-Cargos erklären ebenfalls, warum diese Beteiligung nicht mehr als strategisch betrachtet wurde und von der SNCM 2005 verkauft werden konnte. [EU] La evolución del tráfico de mercancías (desarrollo del contenedor en detrimento del transporte con transbordo de carga rodada), la readquisición de Delmas, otro accionista de Sud-Cargos, por CMA CGM y los problemas económicos de Sud-Cargos son otros de los factores que explican que esta participación ya no se considerase estratégica y pudiese ser cedida, en 2005, por la SNCM.

Die Messwerte werden von CGM selbst in einen Schätzwert für den Muskelfleischanteil umgerechnet. [EU] El propio CGM traducirá los valores medidos en porcentaje estimado de carne magra.

die von CGM gemessene Muskeldicke (mit Schwarte) in Millimetern, gleichzeitig und an derselben Stelle wie Fett gemessen. [EU] espesor del músculo (incluida la corteza) en milímetros, medido por el CGM, al mismo tiempo y en el mismo lugar que la grasa.

die von CGM gemessene Speckdicke (mit Schwarte) in Millimetern, 6 cm seitlich der Mittellinie zwischen der dritt- und der viertletzten Rippe gemessen [EU] espesor del tocino (incluida la corteza) en milímetros, medido por el CGM, entre la tercera y la cuarta últimas costillas, a 6 centímetros de la línea mediana dorsal

Die Vorschriften dieses Teils finden Anwendung, wenn die Einstufung von Schweineschlachtkörpern anhand des Geräts 'Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)' erfolgt. [EU] Las disposiciones previstas en esta parte serán aplicables cuando se emplee el aparato denominado "Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)" para la clasificación de las canales de cerdo.

Die Vorschriften dieses Teils finden Anwendung, wenn die Einstufung von Schweineschlachtkörpern anhand des Geräts "Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)" erfolgt. [EU] Las normas previstas en esta parte serán aplicables cuando se emplee el aparato denominado «Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)» para la clasificación de las canales de cerdo.

Frankreich hat bei der Kommission beantragt, im Hinblick auf eine Vereinfachung der Messverfahren die Ersetzung der bei der Methode für die Einstufung von Schweineschlachtkörpern "Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)" verwendeten Formel zuzulassen, und hat die Ergebnisse seiner Zerlegeversuche im zweiten Teil des Protokolls gemäß Artikel 3 Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 2967/85 der Kommission vom 24. Oktober 1985 mit Durchführungsbestimmungen zum gemeinschaftlichen Handelsklassenschema für Schweineschlachtkörper vorgelegt. [EU] Francia ha solicitado a la Comisión que autorice, con vistas a la simplificación de las operaciones de medida, la sustitución de la fórmula utilizada en el método de clasificación de las canales de cerdo «Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)» y ha presentado los resultados de las pruebas de disección en la segunda parte del protocolo previsto en el artículo 3, apartado 3, del Reglamento (CEE) no 2967/85 de la Comisión, de 24 de octubre de 1985, por el que se establecen las modalidades de aplicación del modelo comunitario de clasificación de las canales de cerdo [3].

IFB verkaufte ihre Beteiligung von 30 % an der Gesellschaft Nord France Terminal International OU (im Folgenden: NFTI-ou) im Herbst 2006 an CMA-CGM. [EU] IFB vendió su participación del 30 % en la empresa Nord France Terminal International OU (en lo sucesivo, «NFTI-ou») en otoño de 2006 a CMA-CGM.

Ihrer Ansicht nach bewiesen der Verkauf der 30%igen Beteiligung der IFB an CMA-CGM am 2. November 2006 und die vollständige Rückzahlung der in Form von Barvorschüssen gewährten Darlehen die Lebensfähigkeit des Unternehmens. [EU] En opinión de Bélgica, la venta de la participación de IFB del 30 % a CMA-CGM el 2 de noviembre de 2006 [...] y la recuperación íntegra de los créditos concedidos en forma de anticipos en cuenta corriente demuestran la viabilidad de esta empresa.

In der Folge suchten und fanden die IFB und der Port Autonome de Dunkerque ein Unternehmen für die Übernahme der Anteile der IFB: die CMA-CGM. [EU] IFB y el Puerto Autónomo de Dunkerque buscaron y encontraron un comprador, CMA-CGM, para las participaciones de IFB. [...].

In Teil 1 (Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)) des Anhangs der Entscheidung 2006/784/EG erhält Nummer 3 folgende Fassung: [EU] En el anexo de la Decisión 2006/784/CE, en la parte 1 «Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)», el apartado 3 se sustituye por el texto siguiente:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners