DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

175 results for "barco
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

bei den in Absatz 1 Buchstabe b genannten Transaktionen das Drittland, in dem die natürliche oder juristische Person, auf die das Eigentum an dem Schiff oder Luftfahrzeug übertragen wird, ansässig ist [EU] en el caso de las transacciones mencionadas en el apartado 1, letra b), el tercer país en el que esté establecida la persona física o jurídica a la que se transfiere la propiedad del barco o la aeronave

bei der Ausfuhr den Code des Drittlands, in dem die Meeresprodukte angelandet werden oder in dem das die Meeresprodukte erwerbende Schiff registriert ist [EU] en las exportaciones, el tercer país en el que se produzca el desembarco del producto del mar o en el que esté registrado el barco que adquiera dicho producto

bei der Einfuhr den Code des Drittlands, in dem das Schiff, das die Meeresprodukte erstmals an Bord nimmt, registriert ist [EU] en las importaciones, el tercer país en el que esté registrado el barco que capture el producto del mar

Bei Eisenbahnwaggons oder LKW die Zulassungsnummer(n) und bei Schiffen den Schiffsnamen angeben. [EU] Indique, según proceda, la(s) matrícula(s) del vagón o del camión y el nombre del barco.

Bei Schiffsreisen werden die zu benutzende Klasse sowie die Aufpreise für Kabinen von Fall zu Fall je nach Dauer und Kosten der Reise von der Anstellungsbehörde bestimmt. [EU] Las clases admitidas en los viajes en barco y los suplementos por camarote que podrán reembolsarse serán determinados por la AFCC en cada caso, en función de la duración y del coste del viaje.

Bei Schiffstransport verlängert sich die Gültigkeitsdauer um die Dauer der Seereise. [EU] En caso de transporte por barco, el plazo se prolongará por el periodo correspondiente a la duración del viaje.

Bei Schiffstransport verlängert sich die Gültigkeitsdauer um die Dauer der Seereise. [EU] En caso de transporte por barco, el plazo se prolongará por el período correspondiente a la duración del viaje.

Bei Schiffstransport verlängert sich die Gültigkeitsdauer um die Dauer der Seereise. [EU] En caso de transporte por barco, el plazo se prolongará por el tiempo equivalente a la duración de la travesía.

Bestätigt sich ein Treffen auf EMÖ, verfährt der Kapitän des Schiffs auf der Grundlage der gemäß Absatz a ergriffenen Maßnahmen wie folgt: [EU] Cuando se confirme el encuentro de un EMV, basándose en las medidas adoptadas con arreglo a la letra a), el capitán del barco deberá:

Bezugscode Nr.ORIGINALAnmerkungen (1) Nichtzutreffendes streichen.(2) Gebiet (das gesamte Hoheitsgebiet eines Landes, ein Küstengebiet, ein Erzeugungsgebiet oder ein natürlicher Ernteplatz) und Gebietscode gemäß Anhang I der Entscheidung 2003/804/EG.(3) Soweit zutreffend wie folgt angeben: Gebiet und/oder Erzeugungsgebiete, natürliche Ernteplätze, Versandzentren, Reinigungszentren oder Lagerbecken oder bei Einfuhr zur Weiterverarbeitung vor dem Verzehr Betrieb.(4) Zulassungsnummer(n) von Eisenbahnwaggon oder LKW bzw. den Schiffsnamen angeben. [EU] No de código de referenciaORIGINALNotas (1) Táchese lo que no proceda.(2) Territorio (país entero, zona costera, zona de cría o banco natural explotado) y código de territorio según figuran en el anexo I de la Decisión 2003/804/CE.(3) Especifíquese según corresponda: zona o zonas de cría, bancos naturales explotados, centros de expedición, centros de depuración o cisternas de almacenamiento, o, en el caso de importación destinada a su transformación complementaria previa al consumo humano, establecimiento.(4) Deberá facilitarse, según corresponda, el número de matrícula del vagón de ferrocarril o camión, o el nombre del barco.

Binnenschiff auf Seeschiff [EU] Barco de navegación interior sobre un buque marítimo

'Binnenschifffahrt' sind alle Bewegungen von Schiffen auf einem gegebenen Netz schiffbarer Binnenwasserstraßen.". [EU] "tráfico por vías navegables interiores": cualquier desplazamiento de un barco por una vía navegable interior.».

"Binnenschiff" ist ein Wasserfahrzeug für Güterverkehr oder öffentlichen Personenverkehr auf schiffbaren Binnenwasserstraßen [EU] «barco de navegación interior»: material flotante proyectado para el transporte de mercancías o el transporte público de pasajeros por vías navegables interiores

'Binnenschiff' ist ein Wasserfahrzeug für Güterverkehr oder öffentlichen Personenverkehr, das vorwiegend auf schiffbaren Binnenwasserstraßen oder in beziehungsweise in unmittelbarer Nähe von geschützten Gewässern oder einer Hafenordnung unterliegenden Gebieten verkehrt. [EU] "barco de navegación interior": material flotante proyectado para el transporte de mercancías o el transporte público de pasajeros, que navega principalmente por vías navegables interiores o en las situadas dentro de las aguas protegidas o de zonas a las que se aplique la normativa portuaria, o muy próximas a dichas aguas.

Container für den Straßen-, Schienen-, Schiffs- und Lufttransport gelten nicht als Packstücke. [EU] No se consideran bultos los contenedores de transporte por carretera, ferrocarril, barco o avión.

Dabei handelt es sich um das Land oder die Region (NUTS-2-Ebene) des Hafens, in dem die beförderten Güter auf das Schiff geladen wurden.7. [EU] Es el país o región del puerto [nivel NUTS2 [1]] en el que se cargan las mercancías transportadas a bordo de un barco.7.

Dabei handelt es sich um das Land oder die Region (NUTS-2-Ebene) des Hafens, in dem die beförderten Güter gelöscht wurden. [EU] Es el país o región del puerto (nivel NUTS2) en el que se descargan de un barco las mercancías transportadas.

Da das zweite Schiff nicht in Reichweite der Kaikrane liege, müssten Auto- bzw. Schwimmkrane eingesetzt werden. [EU] Como el segundo barco no estaba al alcance de las grúas del muelle, había que utilizar grúas móviles o flotantes.

Da eine beträchtliche Zunahme des Propylentransports zu erwarten ist, dürfte sich der Druck auf die Beförderungskapazitäten im Schiffs- und Lkw-Verkehr erhöhen. [EU] El transporte del propileno va a experimentar un considerable desarrollo, y este fenómeno acentuará la presión sobre la capacidad de transporte por barco y por camión.

Darüber hinaus umfasst eine erweiterte Überprüfung gemäß Artikel 14 Absatz 3 vorbehaltlich der praktischen Durchführbarkeit und mit den möglichen Einschränkungen, die sich aus den Anforderungen an die Sicherheit von Personen, des Schiffes oder des Hafens ergeben, die Überprüfung spezifischer Punkte von Risikobereichen, die von der Art des überprüften Fahrzeugs abhängen. [EU] Además, en la medida en que sea materialmente practicable y teniendo en cuenta las posibles limitaciones que impone la seguridad de las personas, del buque y del puerto, la inspección ampliada incluirá la comprobación de puntos específicos de las zonas de riesgo en función del tipo de barco inspeccionado, tal como se establece en el artículo 4, apartado 3.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners