A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for angetan
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Daher
kommt
die
Kommission
auch
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfe
nicht
dazu
angetan
ist
,
unzumutbare
Wettbewerbsverfälschungen
zu
vermeiden
,
da
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
zu
einer
Benachteiligung
von
Konkurrenzunternehmen
geführt
hätte
. [EU]
En
consecuencia
,
la
Comisión
concluye
que
la
ayuda
no
se
presta
a
prevenir
el
falseamiento
indebido
de
la
competencia
,
ya
que
el
restablecimiento
de
la
rentabilidad
habría
provocado
desventajas
para
empresas
de
la
competencia
.
Der
Wettbewerb
ist
zersplittert
und
nicht
dazu
angetan
,
die
Marktmacht
von
VAI
einzuschränken
. [EU]
La
competencia
está
diseminada
y
no
puede
restringir
el
poder
de
mercado
de
VAI
.
Die
Kommission
und
der
Flugsicherheitsausschuss
zeigten
sich
angetan
von
dem
umfassenden
Plan
der
LCAA
zur
Beseitigung
der
Sicherheitsmängel
ihres
Luftfahrtsystems
,
den
realistischen
Zeitplänen
für
die
einzelnen
Maßnahmen
und
den
bereits
erzielten
Fortschritten
. [EU]
La
Comisión
y
el
Comité
de
Seguridad
Aérea
recibieron
con
satisfacción
el
plan
sólido
de
la
LCAA
para
subsanar
las
deficiencias
de
seguridad
de
su
sistema
de
aviación
,
los
plazos
realistas
para
aplicar
las
medidas
y
los
avances
registrados
hasta
la
fecha
.
Diese
Schwierigkeiten
sind
dazu
angetan
,
das
Vertrauen
der
Verbraucher
in
den
Binnenmarkt
zu
beeinträchtigen
,
und
können
den
Handlungsrahmen
für
die
Verbraucherorganisationen
oder
die
unabhängigen
öffentlichen
Stellen
einschränken
,
die
für
den
Schutz
der
durch
eine
gemeinschaftsrechtswidrige
Verhaltensweise
beeinträchtigten
Kollektivinteressen
der
Verbraucher
zuständig
sind
. [EU]
Estas
mismas
dificultades
pueden
hacer
que
disminuya
la
confianza
de
los
consumidores
en
el
mercado
interior
y
limitar
el
margen
de
acción
de
las
organizaciones
de
representación
de
los
intereses
colectivos
de
los
consumidores
o
de
organismos
públicos
independientes
encargados
de
la
protección
de
los
intereses
colectivos
de
los
consumidores
,
perjudicados
por
prácticas
que
violan
el
Derecho
comunitario
.
Ferner
scheine
die
Beihilfe
nicht
dazu
angetan
,
die
durch
die
Tatsache
,
dass
Sizilien
eine
Insel
ist
,
bedingten
Probleme
zu
lösen
,
da
sie
in
keinerlei
Beziehung
zu
den
dadurch
verursachten
Zusatzkosten
wie
Transportkosten
stehe
. [EU]
Además
,
la
ayuda
no
parece
destinada
a
solucionar
los
problemas
que
se
derivan
del
carácter
insular
de
Sicilia
,
ya
que
no
guarda
ninguna
relación
con
los
costes
suplementarios
vinculados
a
la
insularidad
,
como
los
gastos
de
transporte
.
Im
ersten
Fall
gilt
auch
hier
nach
wie
vor
die
in
den
Erwägungsgründen
146
bis
149
vorgenommene
Analyse
.
Da
die
von
den
griechischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
10
.
Mai
2006
übermittelten
Angaben
nicht
dazu
angetan
sind
,
die
im
Rahmen
der
Einleitung
des
Verfahrens
gemäß
Artikel
108
Absatz
2
des
Vertrags
von
der
Kommission
geäußerten
Zweifel
auszuräumen
,
muss
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kommen
,
dass
die
streitige
Regelung
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar
ist
. [EU]
En
el
primer
caso
sigue
siendo
válido
el
análisis
realizado
en
los
considerandos
del
146
al
149
y,
como
las
explicaciones
que
ofrecían
las
autoridades
griegas
en
su
carta
de
10
de
mayo
de
2006
no
permitían
despejar
las
dudas
formuladas
al
incoar
el
procedimiento
del
artículo
108
,
apartado
2,
del
Tratado
,
la
Comisión
se
ve
obligada
a
concluir
que
el
régimen
en
cuestión
es
incompatible
con
el
mercado
interior
.
In
manchen
Punkten
weist
er
jedoch
deutliche
Mängel
auf
,
so
dass
die
Kommission
zu
der
Überzeugung
gelangt
ist
,
dass
dieser
Plan
nicht
dazu
angetan
ist
,
die
Rentabilität
der
Werft
in
einer
angemessenen
Frist
wiederherzustellen
. [EU]
Sin
embargo
,
en
determinados
aspectos
el
plan
contiene
graves
deficiencias
que
llevan
a
la
Comisión
a
la
conclusión
de
que
no
demuestra
que
el
astillero
vaya
a
volver
a
ser
rentable
en
un
plazo
de
tiempo
razonable
.
Jedes
Leid
,
das
einem
Kind
durch
sexuellen
Missbrauch
und
sexuelle
Ausbeutung
angetan
wird
,
muss
ernst
genommen
und
angegangen
werden
. [EU]
Todo
daño
causado
por
el
abuso
sexual
y
la
explotación
sexual
de
un
menor
es
importante
y
debe
tratarse
.
Ob
das
neue
Programm
dazu
angetan
ist
,
diese
Schlussfolgerung
zu
ändern
,
wird
im
folgenden
Kapitel
(3)
erörtert
. [EU]
En
el
capítulo
siguiente
(3)
se
dilucida
si
el
nuevo
plan
puede
cambiar
su
conclusión
.
Schließlich
ist
die
Maßnahme
auch
nicht
dazu
angetan
,
die
Kultur
und
die
Erhaltung
des
kulturellen
Erbes
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
d
EG-Vertrag
zu
fördern
. [EU]
La
medida
tampoco
pretende
promover
la
cultura
y
la
conservación
del
patrimonio
,
como
exige
el
artículo
87
,
apartado
3,
letra
d),
del
Tratado
.
Selbstregulierungsinitiativen
sind
nicht
dazu
angetan
,
die
erwarteten
Ergebnisse
zu
erbringen
,
wenn
sonstige
Faktoren
und
Anreize
-
Druck
des
Marktes
,
Besteuerung
und
einzelstaatliches
Recht
-
den
an
der
Aktion
Beteiligten
widersprüchliche
Signale
senden
. [EU]
Existe
la
posibilidad
de
que
las
iniciativas
de
autorregulación
no
den
los
resultados
esperados
en
caso
de
que
otros
factores
e
incentivos
-presión
de
mercado
,
impuestos
y
legislación
nacional-
envíen
señales
contradictorias
a
los
participantes
en
el
compromiso
.
Selbstregulierungsinitiativen
sind
nicht
dazu
angetan
,
die
erwarteten
Ergebnisse
zu
erbringen
,
wenn
sonstige
Faktoren
und
Anreize
-
Druck
des
Marktes
,
Besteuerung
und
nationales
Recht
-
den
an
der
Selbstregulierungsinitiative
Beteiligten
widersprüchliche
Signale
senden
. [EU]
Existe
la
posibilidad
de
que
las
iniciativas
de
autorregulación
no
den
los
resultados
esperados
en
caso
de
que
otros
factores
e
incentivos
-presión
de
mercado
,
impuestos
y
legislación
nacional-
envíen
señales
contradictorias
a
los
participantes
en
la
iniciativa
de
autorregulación
.
Vorschläge
zu
prüfen
und
auszuarbeiten
,
die
dazu
angetan
sind
,
die
operative
Wirksamkeit
von
Europol
zu
verbessern
und
die
Mitgliedstaaten
zu
größerem
Engagement
zu
veranlassen
[EU]
Estudiar
y
elaborar
propuestas
que
mejoren
la
eficacia
operativa
de
Europol
y
fomenten
el
compromiso
de
los
Estados
miembros
con
Europol
Wie
die
Beteiligten
feststellten
,
war
keine
dieser
Regelungen
(
staatlich
kontrollierter
Preis
oder
Marktpreis
)
dazu
angetan
,
die
gesamten
Kosten
der
Erzeuger
,
die
keine
PPA
abgeschlossen
hatten
,
zu
decken
. [EU]
Como
han
indicado
los
interesados
,
ninguno
de
estos
mecanismos
(precio
controlado
por
el
Estado
o
precio
libre
fijado
por
el
mercado
)
permitía
a
los
productores
sin
CAE
cubrir
todos
sus
costes
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angetan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners