A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
va oscureciendo
vacano
vacante
vacar
vaciado
vaciar
vaciar completamente
vaciar totalmente
vaciarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
102 results for
vaciado
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Bakteriologischer
Test
zur
Überprüfung
der
Wirksamkeit
der
Desinfektion
des
Betriebs
nach
Räumung
eines
salmonellenpositiven
Bestands
[EU]
Prueba
bacteriológica
para
verificar
la
eficacia
de
la
desinfección
de
los
locales
después
del
vaciado
sanitario
de
una
manada
positiva
a
la
salmonela
Bedenken
hinsichtlich
allgemeiner
systemischer
Wirkungen
infolge
der
Inhalationsexposition
bei
der
Gussfolienproduktion
,
der
Herstellung
von
Klebstoffen
und
Farben
im
gewerblichen
Bereich:
Bodenbeschichtungen
,
Verwendung
von
Gießharzen
in
Orthopädiewerkstätten
und
Dekorationen
. [EU]
La
preocupación
que
suscitan
los
riesgos
de
efectos
sistémicos
generales
como
consecuencia
de
la
exposición
por
inhalación
durante
la
producción
de
chapas
coladas
,
la
producción
de
adhesivos
,
la
producción
de
pinturas
,
en
el
ámbito
del
comercio
especializado
de
revestimientos
de
suelos
y
la
utilización
de
resinas
de
vaciado
en
ortopedia
,
así
como
en
decoración
ornamental
.
Bedenken
hinsichtlich
lokaler
Wirkungen
infolge
der
wiederholten
Inhalationsexposition
bei
der
Gussfolienproduktion
,
der
Herstellung
von
Reaktivharzen
,
der
Herstellung
und
Verwendung
von
Klebstoffen
,
der
Herstellung
von
Farben
sowie
der
Verwendung
von
Gießharzen
in
Orthopädiewerkstätten
,
zahnmedizinischen
Labors
und
bei
Operationen
[EU]
La
preocupación
que
suscitan
los
efectos
locales
como
consecuencia
de
la
exposición
a
una
inhalación
repetida
debida
a
la
producción
de
chapas
coladas
,
la
producción
de
resinas
reactivas
,
la
producción
y
utilización
de
adhesivos
,
así
como
la
producción
de
pinturas
y
la
utilización
de
resinas
de
vaciado
en
ortopedia
,
dentistería
y
cirugía
Bedenken
hinsichtlich
Reizung
der
Atemwege
und
Ätzwirkung
infolge
der
Inhalationsexposition
bei
der
Gussfolienproduktion
,
der
Herstellung
von
Reaktivharzen
,
der
Herstellung
und
Verwendung
von
Klebstoffen
,
der
Herstellung
von
Farben
im
gewerblichen
Bereich:
Bodenbeschichtungen
,
Verwendung
von
Gießharzen
in
medizinischen
Anwendungen
,
Orthopädiewerkstätten
,
zahnmedizinischen
Labors
und
bei
Operationen
sowie
bei
der
Dekoration
[EU]
La
preocupación
que
suscita
la
irritación
y
corrosión
de
las
vías
respiratorias
como
consecuencia
de
la
exposición
por
inhalación
debida
a
la
producción
de
chapas
coladas
,
la
producción
de
resinas
reactivas
,
la
producción
y
utilización
de
adhesivos
,
la
producción
de
pinturas
,
en
el
ámbito
del
comercio
especializado
de
revestimientos
de
suelos
,
la
utilización
de
resinas
de
vaciado
en
medicina
,
ortopedia
,
dentistería
y
cirugía
,
así
como
en
decoración
ornamental
Bei
den
verpackten
Futtermitteln
ist
ein
Teil
des
zu
beprobenden
Inhalts
mittels
eines
Probestechers
oder
einer
Schaufel
zu
entnehmen
,
nachdem
die
Packungen
gegebenenfalls
getrennt
geleert
wurden
. [EU]
En
el
caso
de
piensos
envasados
,
parte
del
contenido
de
los
envases
que
vayan
a
someterse
a
muestreo
se
extraerá
con
una
sonda
o
una
pala
,
después
de
haber
vaciado
los
envases
por
separado
,
si
es
necesario
.
Bei
der
Bestandsräumung
ist
oft
ein
Krisenmanagement
mit
gleichwertigen
Prioritäten
erforderlich
, u. a.
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
,
Umweltschutz
und
Tierschutz
. [EU]
El
vaciado
sanitario
implica
una
gestión
de
crisis
con
prioridades
paralelas
,
como
la
salud
animal
,
la
salud
pública
,
el
medio
ambiente
o
el
bienestar
animal
.
Bei
der
Entscheidung
über
die
Verbringung
von
Geflügel
oder
Eiern
und
die
Räumung
von
Betrieben
nach
Artikel
39
Absatz
1
trägt
die
zuständige
Behörde
mindestens
folgenden
Kriterien
Rechnung:
[EU]
Al
decidir
los
desplazamientos
de
las
aves
de
corral
o
de
los
huevos
y
el
vaciado
de
explotaciones
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
39
,
apartado
1,
las
autoridades
competentes
tomarán
en
consideración
,
como
mínimo
,
los
siguientes
criterios:
"Bestandsräumung"
die
durch
die
zuständige
Behörde
beaufsichtigte
Tötung
von
Tieren
zum
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
,
aus
Gründen
des
Tier-
oder
Umweltschutzes
; [EU]
«
vaciado
sanitario»
proceso
de
matanza
de
animales
por
motivos
de
salud
pública
,
salud
animal
,
bienestar
animal
o
medio
ambiente
bajo
la
supervisión
de
la
autoridad
competente
; o)
BESTANDSRÄUMUNG
UND
NOTTÖTUNG
[EU]
VACIADO
SANITARIO
Y
MATANZA
DE
EMERGENCIA
Betanken
und
Enttanken
; [EU]
Reabastecimiento
y
vaciado
de
combustible
.
Betrifft:
Ausnahme
von
der
unter
4.3.4.2.2
genannten
Vorschrift
,
wonach
nicht
dauernd
am
Tank
befindliche
flexible
Füll-
und
Entleerrohre
während
der
Beförderung
entleert
sein
müssen
[EU]
Asunto:
exención
del
requisito
fijado
en
4.3.4.2.2
según
el
cual
los
tubos
flexibles
de
llenado
y
vaciado
que
no
queden
unidos
a
la
cisterna
deberán
vaciarse
para
el
transporte
.
Daher
sollte
eine
Abweichung
von
der
Informationspflicht
hinsichtlich
des
Tierschutzes
im
Falle
einer
Bestandsräumung
vorgesehen
werden
,
damit
die
Weiterentwicklung
des
ADNS
erwogen
werden
kann
. [EU]
Como
consecuencia
de
ello
,
debe
preverse
una
excepción
a
la
obligación
de
informar
sobre
el
bienestar
animal
en
caso
de
vaciado
sanitario
,
con
objeto
de
plantear
que
se
siga
desarrollando
el
sistema
de
notificación
de
enfermedades
animales
.
Der
Befestigungsflansch
des
Gussstücks
,
das
den
Mittelteil
des
Bauches
bildet
,
wird
zwischen
das
Anschlussstück
für
die
Lendenwirbelsäule
und
die
Deckplatte
der
Lendenwirbelsäule
geklemmt
. [EU]
El
reborde
de
montaje
del
vaciado
abdominal
central
va
sujeto
entre
el
adaptador
de
la
espina
lumbar
y
la
placa
superior
de
esta
.
Die
Abschnitte
5.1
und
5.2
der
Norm
EN
3-9:2006
enthalten
weder
spezifische
Vorschriften
für
die
Bemessung
des
Zylinders
und
der
Betätigungseinrichtung
noch
irgendwelche
detaillierten
technischen
Lösungen
zur
Gewährleistung
eines
sicheren
Füllens
und
Entleerens
. [EU]
Los
apartados
5.1 y 5.2
de
la
norma
EN
3-9:2006
no
contienen
requisitos
específicos
sobre
el
diseño
de
la
botella
y
el
dispositivo
de
funcionamiento
y
tampoco
ofrecen
una
solución
técnica
detallada
que
garantice
el
llenado
y
el
vaciado
seguros
.
Die
Anschlüsse
der
Entsorgungswagen
(
3"
für
Entleeren
und
1"
für
Spülen
)
und
ihre
Dichtungen
müssen
den
Abbildungen
M
IV
.1
bzw
. M
IV
.2
in
Anhang
M
IV
entsprechen
. [EU]
Los
rácores
de
las
carretillas
de
descarga
(3″
para
el
vaciado
y
1″
;
para
el
lavado
) y
sus
juntas
de
estanquidad
deben
corresponderse
con
las
figuras
M
IV1
y M
IV
2,
respectivamente
,
del
anexo
M
IV
.
Die
Anschlüsse
für
Entleeren
und
für
Spülen
und
ihre
Dichtungen
müssen
den
Abbildungen
M
VI
.1
bzw
. M
VI
.2
in
Anhang
M
VI
entsprechen
. [EU]
Los
rácores
para
el
vaciado
y
para
el
lavado
y
sus
juntas
de
estanquidad
deben
corresponderse
con
las
figuras
M
VI1
y M
VI
2,
respectivamente
,
del
anexo
M
VI
.
Die
Bestandsräumung
kann
nach
Bewertung
des
Risikos
der
Weiterverschleppung
Aviärer
Influenza
auf
in
Gefangenschaft
gehaltene
Vögel
anderer
Spezies
im
Betrieb
und
je
nach
den
Ergebnissen
der
epidemiologischen
Untersuchung
auf
andere
Betriebe
,
die
als
Kontaktbetriebe
angesehen
werden
können
,
ausgedehnt
werden
. [EU]
El
vaciado
podrá
ampliarse
a
otras
aves
cautivas
de
la
explotación
,
en
función
de
la
evaluación
del
riesgo
que
planteen
en
cuanto
a
la
posible
propagación
de
la
influenza
aviar
a
otras
explotaciones
que
puedan
considerarse
de
contacto
,
sobre
la
base
de
la
encuesta
epidemiológica
.
Die
Füll-
und
Entleerungseinrichtungen
(
einschließlich
Flansche
und
Schraubverschlüsse
)
sowie
Schutzkappen
(
falls
vorhanden
)
müssen
gegen
ungewolltes
Öffnen
gesichert
sein
. [EU]
Los
órganos
de
llenado
y
vaciado
(incluyendo
las
bridas
o
los
tapones
roscados
) y
las
tapas
de
protección
que
puedan
existir
,
se
asegurarán
contra
cualquier
apertura
intempestiva
.
Die
Füll-
und
Entleerungseinrichtungen
(
einschließlich
Flansche
und
Schraubverschlüsse
)
sowie
Schutzkappen
müssen
gegen
ungewolltes
Öffnen
gesichert
sein
. [EU]
Los
órganos
de
llenado
y
vaciado
(incluyendo
las
bridas
o
los
tapones
roscados
) y
las
tapas
de
protección
que
puedan
existir
se
asegurarán
contra
cualquier
apertura
intempestiva
.
Die
Geräte
müssen
in
einem
solchen
Zustand
sein
,
dass
sie
sicher
,
leicht
und
vollständig
gefüllt
und
entleert
werden
können
und
es
zu
keinem
Auslaufen
von
Pestiziden
kommt
. [EU]
Los
equipos
deben
hallarse
en
unas
condiciones
que
permitan
su
llenado
y
vaciado
de
forma
segura
,
sencilla
y
completa
, e
impidan
fugas
de
plaguicidas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vaciado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners