A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
usar un seudónimo
usar versalitas
usarse
ustear
usted
usted dirá
usted mismo
ustedes
ustedes mismos
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
146 results for
usted
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Das
FAWEMA-Programm
lässt
also
keine
Wünsche
offen
-
Sie
bekommen
exakt
die
Maschine
,
die
Sie
für
die
Verpackung
Ihres
Produktes
brauchen
. [I]
El
programa
FAWEMA
le
permite
cumplir
sus
deseos
-
usted
recibe
exactamente
la
máquina
que
necesita
para
el
envasado
de
su
producto
.
Das
wissen
Sie
schon
zu
schätzen
-
seit
über
einem
halben
Jahr
können
Sie
wichtige
englische
Wörter
auch
anhören
. [L]
Es
algo
que
usted
ya
aprecia
-
desde
hace
más
de
medio
año
,
puede
escuchar
las
palabras
inglesas
más
importantes
.
Ob
es
ums
Zerkleinern
,
Sichten
,
Entstauben
oder
Dosieren
geht
,
in
Hosokawa
Micron
finden
Sie
einen
kompetenten
,
innovationsfreudigen
Ansprechpartner
. [I]
Si
se
trata
de
triturar
,
cribar
,
desempolvar
o
dosificar
,
en
Hosokawa
Micron
usted
encontrará
un
socio
competente
e
innovador
.
Ob
Membranpumpen
für
Gase
oder
Flüssigkeiten
,
ob
Pendelkolben-Kompressoren
und
-Vakuumpumpen
für
Luft
,
im
Produktionsprogramm
von
KNF
findet
sich
die
richtige
Pumpe
. [I]
En
el
programa
de
producción
de
KNF
encontrará
usted
las
bombas
adecuadas
,
tanto
bombas
de
membrana
para
gases
o
líquidos
,
como
compresores
y
bombas
de
vacío
de
pistones
oscilantes
para
aire
.
.1.7
An
der
Innenseite
jeder
Kabinentür
und
in
Gesellschaftsräumen
muss
an
auffallender
Stelle
ein
Schaubild
angebracht
sein
,
das
den
Standort
des
Betrachters
zeigt
und
in
dem
die
Fluchtwege
durch
Pfeile
gekennzeichnet
sind
. [EU]
.1.7
En
el
interior
de
las
puertas
de
cada
camarote
y
en
los
espacios
públicos
se
colocarán
en
lugares
destacados
,
planos
"figurativos"
donde
se
indique
"
Usted
está
aquí"
y
las
vías
de
evacuación
marcadas
con
flechas
.
Aktualisieren
sie
die
verwendete
Datei:
[EU]
Actualiza
usted
el
fichero
utilizado
de
forma:
Als
Empfänger
dieser
Zustellung
sind
Sie:
[EU]
Es
usted
destinatario
de
la
presente
notificación
en
calidad
de:
Am
12
.
Mai
2004
fanden
zwischen
Ihnen
und
der
Europäischen
Kommission
in
Brüssel
Gespräche
statt
,
bei
denen
die
politische
Agenda
der
Übergangsregierung
für
die
Wiederherstellung
der
demokratischen
und
verfassungsmäßigen
Ordnung
erörtert
wurde
. [EU]
El
12
de
mayo
de
2004
,
se
celebraron
conversaciones
entre
usted
y
la
Comisión
de
las
Comunidades
Europeas
en
Bruselas
con
el
fin
de
examinar
el
programa
político
del
Gobierno
interino
en
relación
con
el
restablecimiento
de
un
régimen
democrático
y
constitucional
.
Am
12
.
Mai
2004
fanden
zwischen
Ihnen
und
der
Europäischen
Kommission
in
Brüssel
Gespräche
statt
,
bei
denen
die
politische
Agenda
der
Übergangsregierung
für
die
Wiederherstellung
der
demokratischen
,
verfassungsmäßigen
Ordnung
erörtert
wurde
. [EU]
El
12
de
mayo
de
2004
,
mantuvo
usted
conversaciones
con
la
Comisión
Europea
en
Bruselas
,
con
objeto
de
examinar
el
programa
político
del
Gobierno
interino
en
lo
tocante
a
la
restauración
de
los
principios
democráticos
y
constitucionales
.
Angeforderte
Daten
(
machen
Sie
in
Ihrer
Anfrage
möglichst
präzise
Angaben
,
auch
zum
Zeitpunkt/Zeitraum
,
über
den
Sie
Informationen
wünschen
) [EU]
Información
solicitada
(sea
lo
más
preciso
posible
,
indicando
la
fecha
o
período
en
el
que
esté
usted
interesado
):
Anteil
des
persönlichen
Einkommens
,
der
nicht
in
das
gemeinsame
Haushaltsbudget
eingeht
[EU]
¿Qué
proporción
de
sus
ingresos
personales
no
destina
usted
al
presupuesto
común
del
hogar
?
a.
Sie
haben
die
Möglichkeit
, [EU]
a.
Tiene
usted
la
posibilidad
de:
Ausbleibende
Zahlungen
können
schwerwiegende
Folgen
für
Sie
haben
(z. B.
Zwangsverkauf
)
und
die
Erlangung
eines
Kredits
erschweren
.
Seite
91
,
Anhang
III
,
Überschrift
3,
rechte
Spalte
,
letzter
Eintrag:
anstatt:
"Für
ausbleibende
Zahlungen
wird
Ihnen
[... (
anwendbarer
Zinssatz
und
gegebenenfalls
Verzugskosten
)]
berechnet
." [EU]
Usted
deberá
pagar
[... (tipo de interés aplicable y acuerdos para su ajuste y, si procede, gastos
por
impago)] por
pagos
atrasados»
.
Ausgehend
von
den
Herstellerangaben
sowie
Typ
und
Lage
Ihrer
Wohnung
empfehlen
wir
die
folgende
neue
Heizung
bzw
.
Heizungs-/Kühlanlage:
[EU]
A
partir
de
la
información
proporcionada
por
el
fabricante
y
del
tipo
y
ubicación
de
su
vivienda
,
le
hacemos
a
usted
las
siguientes
recomendaciones
sobre
su
nuevo
sistema
de
calefacción
o
calefacción/refrigeración:
Bei
Annahme
des
Vorschlags
wird
das
Gericht
den
Europäischen
Zahlungsbefehl
für
diesen
Teil
der
Forderung
erlassen
. [EU]
En
caso
de
que
usted
acepte
la
presente
propuesta
,
el
órgano
jurisdiccional
expedirá
un
requerimiento
europeo
de
pago
para
esa
parte
de
la
demanda
.
Bei
Annahme
des
Vorschlags
wird
das
Gericht
den
Europäischen
Zahlungsbefehl
für
diesen
Teil
der
Forderung
erlassen
. [EU]
En
caso
de
que
usted
acepte
la
presente
propuesta
,
el
órgano
jurisdiccional
expedirá
un
requerimiento
europeo
de
pago
para
esa
parte
de
la
petición
.
Bei
Code
02
oder
03
bitte
die
Bankverbindung
in
Anlage
1
eintragen
[EU]
Si
elige
usted
los
códigos
02
ó
03
,
por
favor
rellene
los
datos
bancarios
recogidos
en
el
Apéndice
1.
Bei
Code
02
oder
03
bitte
die
Bankverbindung
in
Anlage
1
eintragen
[EU]
Si
elige
usted
los
códigos
02
o
03
,
rellene
,
por
favor
,
los
datos
bancarios
recogidos
en
el
apéndice
1
Bei
Nichteinhaltung
der
vorgenannten
Frist
für
die
Rücksendung
Ihrer
Antwort
oder
bei
Ablehnung
dieses
Vorschlags
wird
das
Gericht
Ihren
Antrag
auf
Erlass
eines
Europäischen
Zahlungsbefehls
gemäß
den
in
der
Verordnung
festgelegten
Voraussetzungen
insgesamt
zurückweisen
. [EU]
En
caso
de
que
el
órgano
jurisdiccional
no
reciba
su
respuesta
dentro
del
plazo
arriba
indicado
o
de
que
usted
se
oponga
a
la
presente
propuesta
,
el
órgano
jurisdiccional
desestimará
la
totalidad
de
su
petición
de
requerimiento
europeo
de
pago
.
Bei
Nichteinhaltung
der
vorgenannten
Frist
für
die
Vervollständigung
und/oder
Berichtigung
wird
der
Antrag
vom
Gericht
nach
Maßgabe
der
Verordnung
zurückgewiesen
. [EU]
El
órgano
jurisdiccional
desestimará
la
petición
en
caso
de
que
usted
no
la
complete
o
rectifique
en
el
plazo
arriba
indicado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "usted":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners