A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for pasamanos
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
.1.2
In
allen
Gängen
sind
entlang
des
gesamten
Fluchtwegs
Handläufe
oder
sonstige
Handgriffe
so
anzubringen
,
dass
bei
jedem
Schritt
auf
dem
Weg
zu
den
Sammelplätzen
oder
Einbootungsstationen
ein
fester
Griff
erreichbar
ist
. [EU]
.1.2
Se
dispondrán
pasamanos
u
otras
agarraderas
,
en
todos
los
pasillos
a
lo
largo
de
las
vías
de
evacuación
a
fin
de
ofrecer
,
cuando
sea
posible
,
un
asidero
firme
durante
todo
el
trayecto
hacia
los
puestos
de
reunión
y
los
puestos
de
embarco
.
.1
Die
lichte
Breite
der
Treppen
darf
nicht
weniger
als
900
Millimeter
betragen
,
soweit
dies
zweckmäßig
und
durchführbar
ist
und
den
Anforderungen
des
Mitgliedstaats
genügt
,
in
keinem
Fall
jedoch
weniger
als
600
mm
.
Treppen
müssen
auf
jeder
Seite
mit
Handläufen
versehen
sein
. [EU]
.1
Las
escaleras
tendrán
un
anchura
libre
mínima
de
900
mm
,
si
ello
fuese
razonable
y
satisfactorio
para
el
Estado
miembro
,
pero
en
ningún
caso
esa
anchura
libre
será
inferior
a
600
mm
.
Las
escaleras
estarán
provistas
de
pasamanos
a
ambos
lados
.
.3
Soll
die
Rutsche
eines
Schiffsevakuierungssystems
zur
Übergabe
von
Überlebenden
auf
das
Schiffsdeck
dienen
,
muss
die
Rutsche
mit
Handläufen
oder
Leitern
versehen
seien
,
um
das
Hinaufklettern
auf
der
Rutsche
zu
erleichtern
. [EU]
.3
Si
la
rampa
de
un
sistema
marítimo
de
evacuación
constituye
un
medio
para
trasladar
a
los
supervivientes
desde
la
plataforma
a
la
cubierta
del
buque
,
la
rampa
estará
dotada
de
pasamanos
o
escalas
que
faciliten
la
subida
por
ella
.
an
den
Lukensüllen
Handläufe
nach
Nummer
4
Buchstabe
a
und
[EU]
se
han
fijado
pasamanos
a
las
brazolas
de
conformidad
con
el
apartado
4,
letra
a), y
Die
Handgriffe
und
Tritte
sind
in
normalen
Instandhaltungsintervallen
zu
prüfen
und
zu
reparieren
,
wenn
sie
größere
Schäden
,
Risse
oder
Korrosion
aufweisen
. [EU]
Los
pasamanos
y/o
asideros
y
estribos
deberán
inspeccionarse
según
la
periodicidad
normal
del
mantenimiento
,
adoptándose
medidas
correctoras
si
se
observan
daños
importantes
,
fisuras
o
corrosión
.
Die
Handläufe
und
sonstigen
Griffe
müssen
so
stark
sein
,
dass
sie
einer
in
die
Gang-
bzw
.
Raummitte
gerichteten
,
verteilten
horizontalen
Belastung
von
750
Nm
oder
einer
nach
unten
gerichteten
,
verteilten
vertikalen
Belastung
von
750
Nm
standhalten
. [EU]
Los
pasamanos
y
otras
agarraderas
serán
lo
suficientemente
resistentes
para
soportar
una
carga
horizontal
distribuida
de
750
N/m
,
aplicada
en
la
dirección
del
centro
del
pasillo
o
espacio
, y
una
carga
vertical
distribuida
de
750
N/m
aplicada
en
dirección
descendente
.
Die
Kupplergriffe
müssen
den
Lasten
standhalten
,
die
vom
Rangierer
beim
Betreten
des
Raums
zwischen
den
Puffern
aufgebracht
werden
. [EU]
Estos
pasamanos
y/o
asideros
deberán
soportar
las
cargas
que
ejercen
los
enganchadores
de
vagones
al
acceder
al
espacio
entre
los
topes
.
Die
Kupplergriffe
müssen
einer
Kraft
von
1,5
kN
standhalten
. [EU]
Los
pasamanos
soportarán
una
fuerza
de
1,5
kN
.
Diese
Einrichtungen
müssen
Handläufe
und
Gitterroste
oder
andere
rutschfeste
Bodenbeläge
umfassen
,
die
geeignete
Arbeitsbedingungen
bei
einem
Austreten
von
Hydrauliköl
gewährleisten
. [EU]
Entre
esos
medios
figurarán
pasamanos
y
enjaretados
u
otras
superficies
antirresbaladizas
que
aseguren
condiciones
de
trabajo
adecuadas
si
hay
fugas
de
fluido
hidráulico
.
Diese
Handläufe
müssen
in
Längsgängen
von
mehr
als
1,8
Meter
Breite
und
Quergängen
von
mehr
als
1
Meter
Breite
auf
jeder
Seite
angebracht
sein
. [EU]
Dichos
pasamanos
se
instalarán
a
ambos
lados
de
los
pasillos
longitudinales
de
más
de
1,8 m
de
ancho
y
en
todos
los
pasillos
transversales
de
más
de
1 m
de
ancho
.
Diese
Handläufe
müssen
in
Längsgängen
von
mehr
als
1,8
Meter
Breite
und
Quergängen
von
mehr
als
1
Meter
Breite
auf
jeder
Seite
angebracht
sein
. [EU]
Dichos
pasamanos
se
instalarán
a
ambos
lados
de
los
pasillos
longitudinales
de
más
de
1,8
metros
de
ancho
y
en
todos
los
pasillos
transversales
de
más
de
1
metros
de
ancho
.
Die
Vorrichtungen
für
den
Ein-
und
Ausstieg
des
Zugpersonals
am
Führerstand
, z. B.
Trittstufen
,
Handläufe
oder
Griffe
zum
Öffnen
,
müssen
durch
adäquate
Abmessungen
(
Erreichbarkeit
,
Breite
,
Abstand
,
Form
)
sicher
und
einfach
zu
bedienen
sein
.
Sie
sind
unter
Berücksichtigung
ergonomischer
Kriterien
in
Verbindung
mit
deren
Benutzung
auszulegen
. [EU]
Los
medios
para
que
la
tripulación
del
tren
entre
en
la
cabina
y
salga
de
ella
,
como
peldaños
,
pasamanos
o
manijas
,
permitirán
un
uso
seguro
y
fácil
,
para
lo
cual
deberán
ser
de
dimensiones
adecuadas
(inclinación,
anchura
,
separación
,
forma
,
etc
.);
estos
medios
estarán
diseñados
teniendo
en
cuenta
criterios
ergonómicos
en
relación
con
su
uso
.
Errichtungsarbeiten
an
Zäunen
und
Geländern
[EU]
Trabajos
de
instalación
de
barandillas
y
pasamanos
Errichtung
von
Geländern
[EU]
Instalación
de
pasamanos
Fahrzeuge
mit
Begleitstegen
an
der
Außenseite
sind
zum
Schutz
des
Triebfahrzeugführers
beim
Einstieg
in
den
Führerstand
mit
Handläufen
und
Fußleisten
auszustatten
. [EU]
El
material
rodante
con
pasarelas
externas
irá
equipado
de
pasamanos
y
barras
reposapiés
para
la
seguridad
del
maquinista
al
acceder
a
la
cabina
.
Für
Irland
muss
die
Anforderung
gelten
,
dass
"Trittstufen
und
Handgriffe
,
soweit
vorgesehen
,
nur
zum
Ein-
und
Ausstieg
dienen
und
dass
die
Rangierer
nicht
auf
der
Außenseite
der
Fahrzeuge
mitfahren
dürfen"
. [EU]
Para
Irlanda
,
el
requisito
será
que
«los
estribos
y
pasamanos
y/o
asideros
,
cuando
existan
,
sirvan
sólo
para
el
acceso
y
la
evacuación
, y
que
no
se
permita
que
el
enganchador
vaya
encaramado
en
la
parte
exterior
del
vehículo»
.
Geländer
,
Zäune
und
ähnliche
Absperrungen
[EU]
Barandillas
,
pasamanos
y
barreras
similares
Installation
von
Zäunen
,
Geländern
und
Sicherheitseinrichtungen
[EU]
Trabajos
de
instalación
de
barandillas
,
pasamanos
y
dispositivos
de
seguridad
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
müssen
sich
aus
verschiedensten
Gründen
häufiger
Abstützen
oder
Festhalten
,
weshalb
Wände
an
Verkehrsflächen
,
die
für
die
Nutzung
durch
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
vorgesehen
sind
,
mit
Handläufen
in
einer
geeigneten
Höhe
zu
versehen
sind
. [EU]
Por
diversos
motivos
,
las
personas
de
movilidad
reducida
deben
sostenerse
o
sujetarse
con
más
frecuencia
,
de
modo
que
las
paredes
de
las
zonas
de
tránsito
destinadas
a
ellas
deberán
estar
provistas
de
pasamanos
a
una
altura
adecuada
.
Sind
Treppen
breiter
als
900
Millimeter
,
so
darf
die
lichte
Breite
zwischen
den
Handläufen
höchstens
1800
Millimeter
betragen
.
Als
Gesamtanzahl
der
über
diese
Treppen
zu
evakuierenden
Personen
sind
zwei
Drittel
der
Besatzung
und
die
Gesamtanzahl
der
Fahrgäste
in
den
Bereichen
,
für
die
diese
Treppen
vorgesehen
sind
,
anzunehmen
. [EU]
La
anchura
libre
máxima
entre
los
pasamanos
de
las
escaleras
de
una
anchura
superior
a
900
mm
será
de
1800
mm
.
Se
supondrá
que
el
número
total
de
personas
que
vayan
a
ser
evacuadas
por
tales
escaleras
será
igual
a
dos
tercios
de
la
tripulación
y
del
número
total
de
pasajeros
que
haya
en
las
zonas
a
las
que
den
servicio
las
escaleras
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pasamanos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners