A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
242 results for ocupación
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
7
dΒ
;μΑ/m
in
10
m
in
einer
Bandbreite
von
10
kHz–
; 0,1 %
verwendet
werden
. [EU]
7
dΒ
;μΑ/m a
10
m
en
un
ancho
de
banda
de
10
kHz–
; e
ciclo
de
ocupación
[7]
del
0,1 %
Abschluss
des
Prozesses
der
Rückführung
von
Flüchtlingen
,
einschließlich
sämtlicher
Rückübertragungen
,
Wiederaufbau
und
alternativer
Unterbringung
der
Inhaber
von
Wohn-/Eigentumsrechten
,
und
weitere
Verstärkung
der
regionalen
Zusammenarbeit
,
um
die
Rückkehr
von
Flüchtlingen
und
ihre
Eingliederung
in
die
Gemeinden
vor
Ort
zu
beschleunigen
,
insbesondere
durch
einen
Beitrag
zur
Umsetzung
der
Erklärung
von
Sarajewo
. [EU]
Completar
el
proceso
de
regreso
de
los
refugiados
,
incluidos
todos
los
casos
de
restitución
y
de
reconstrucción
de
viviendas
y
facilitar
viviendas
a
los
antiguos
titulares
de
derechos
de
ocupación
/de
alquiler
, y
seguir
incrementando
la
cooperación
regional
para
acelerar
el
proceso
de
regreso
de
los
refugiados
y
su
integración
local
,
en
particular
contribuyendo
a
aplicar
la
Declaración
de
Sarajevo
.
Abschluss
des
Prozesses
der
Rückführung
von
Flüchtlingen
;
endgültige
Regelung
der
Bereitstellung
von
Wohnraum
für
Inhaber
früherer
Wohn-/Eigentumsrechte
;
Abschluss
des
Wiederaufbaus
und
des
Prozesses
der
Eigentumsrückübertragung
sowie
Wiederzulassung
von
Anerkennungsanträgen
. [EU]
Completar
el
proceso
de
regreso
de
los
refugiados
;
solucionar
definitivamente
todos
los
casos
de
adjudicación
de
viviendas
a
los
antiguos
titulares
de
derechos
de
ocupación
/arrendamiento
;
completar
la
reconstrucción
y
restitución
de
propiedades
y
ofrecer
nuevamente
la
posibilidad
de
presentar
solicitudes
de
convalidación
.
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
a
gilt
die
Begrenzung
auf
fünf
Jahre
nicht
,
wenn
die
Vertragswaren
oder
-dienstleistungen
vom
Abnehmer
in
Räumlichkeiten
und
auf
Grundstücken
verkauft
werden
,
die
im
Eigentum
des
Anbieters
stehen
oder
von
diesem
von
nicht
mit
dem
Abnehmer
verbundenen
Dritten
gemietet
oder
gepachtet
worden
sind
und
das
Wettbewerbsverbot
nicht
über
den
Zeitraum
hinausreicht
,
in
dem
der
Abnehmer
diese
Räumlichkeiten
und
Grundstücke
nutzt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
letra
a),
este
límite
temporal
de
cinco
años
no
se
aplicará
cuando
los
bienes
o
servicios
contractuales
sean
vendidos
por
el
comprador
desde
locales
y
terrenos
que
sean
propiedad
del
proveedor
o
estén
arrendados
por
el
proveedor
a
terceros
no
vinculados
con
el
comprador
,
siempre
y
cuando
la
duración
de
la
cláusula
de
no
competencia
no
exceda
del
período
de
ocupación
de
los
locales
y
terrenos
por
parte
del
comprador
.
Alternativ
kann
ein
Arbeitszyklus
von
0,1 %
verwendet
werden
. [EU]
Puede
usarse
también
,
alternativamente
,
un
ciclo
de
ocupación
[6]
del
0,1 %
Alternativ
kann
ein
maximaler
Arbeitszyklus
von
0,1 %
verwendet
werden
. [EU]
Puede
usarse
también
,
alternativamente
,
un
límite
de
ciclo
de
ocupación
[7]
del
0,1 %
Andere
Schlüsselindikatoren
für
denselben
Zeitraum
lassen
erkennen
,
dass
sich
der
Sitzladefaktor
um
[3
bis
5] %
verbessert
hat
,
die
Fluggastzahlen
um
[1
bis
3] %
gestiegen
sind
und
der
Durchschnittspreis
um
[0
bis
2] %
zugenommen
hat
,
während
die
Kosten
pro
angebotenen
Sitzkilometer
(
CASK
)
um
[0
bis
2] %
gesunken
sind
. [EU]
Otros
indicadores
fundamentales
para
el
mismo
periodo
muestran
que
el
factor
de
ocupación
de
plazas
se
incrementó
en
un
[3 a 5] %,
el
número
de
pasajeros
creció
un
[1 a 3] % y
el
precio
medio
del
billete
aumentó
un
[0 a 2] %,
mientras
que
el
coste
del
asiento
por
kilómetro
ofertado
(CASK)
es
inferior
en
un
[0 a 2] %.
Anfangsbeschäftigung
des
Antragstellers:
... [EU]
Ocupación
primaria
del
solicitante:
...
Anschließend
werden
die
entsprechenden
Ausgaben
abgezogen
.
Fachberater
(
National
Economic
Research
Associates
-
NERA
)
wurden
von
der
VOA
beauftragt
,
ein
Modell
zur
Schätzung
der
künftigen
Einnahmen
und
Betriebskosten
in
einem
Fünfjahreszeitraum
aus
der
Nutzung
der
Immobiliargüter
der
zentralen
Liste
von
BT
in
England
und
Wales
sowie
des
übrigen
Netzes
in
Schottland
und
Nordirland
auszuarbeiten
. [EU]
La
VOA
encomendó
a
unos
consultores
especializados
(National
Economic
Research
Associates
-
NERA
)
la
preparación
de
un
modelo
para
estimar
los
ingresos
y
costes
operativos
futuros
durante
un
periodo
de
cinco
años
derivados
de
la
ocupación
de
los
inmuebles
de
la
Central
List
en
Inglaterra
y
Gales
,
junto
con
el
resto
de
la
red
en
Escocia
e
Irlanda
del
Norte
.
Arbeitszyklus:
unter
0,1 % [EU]
Ciclo
de
ocupación [2]:
hasta
el
0,1 %
Arbeitszyklus:
unter
0,1 % [EU]
Ciclo
de
ocupación [2]:
por
debajo
del
0,1 %
Arbeitszyklus:
0,1 % [EU]
Ciclo
de
ocupación [6]: 0,1 %
Arbeitszyklus:
100
%
bei
einem
Kanalabstand
unter
25
kHz
[EU]
Ciclo
de
ocupación [6]:
100
%
sujeto
a
una
separación
entre
canales
de
hasta
25
kHz
"Arbeitszyklus":
anteilsmäßiger
aktiver
Sendebetrieb
innerhalb
einer
Zeitdauer
von
einer
Stunde
zu
einem
beliebigen
Zeitpunkt
. [EU]
«ciclo
de
ocupación
»:
proporción
del
tiempo
en
el
que
un
equipo
esta
transmitiendo
de
forma
activa
dentro
de
un
período
de
una
hora
.
Arbeitszyklus
ist
definiert
als
anteilsmäßiger
aktiver
Sendebetrieb
innerhalb
einer
Zeitdauer
von
einer
Stunde
zu
einem
beliebigen
Zeitpunkt
. [EU]
Ciclo
de
ocupación
:
proporción
del
tiempo
en
el
que
un
equipo
está
transmitiendo
de
forma
activa
dentro
de
un
período
de
una
hora
.
Art
der
Tätigkeit
(
Arbeitnehmer
oder
Selbständiger
): ... [EU]
El
tipo
de
ocupación
(actividad
por
cuenta
propia
o
ajena
): ...
Art
der
Tätigkeit
(
Arbeitnehmer
oder
Selbständiger
): [EU]
Tipo
de
ocupación
(por
cuenta
ajena
o
propia
): ...
Artikel
141
Absatz
3
des
Vertrags
ist
die
spezifische
Rechtsgrundlage
für
Maßnahmen
,
die
gewährleisten
sollen
,
dass
der
Grundsatz
der
Chancengleichheit
und
der
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen
in
Arbeits-
und
Beschäftigungsfragen
Anwendung
findet
. [EU]
El
artículo
141
,
apartado
3,
del
Tratado
es
la
base
jurídica
específica
para
las
medidas
que
tienen
por
objeto
garantizar
la
aplicación
del
principio
de
igualdad
de
oportunidades
e
igualdad
de
trato
para
hombres
y
mujeres
en
asuntos
de
empleo
y
ocupación
.
Artikel
141
Absatz
3
des
Vertrags
bietet
nunmehr
eine
spezifische
Rechtsgrundlage
für
den
Erlass
von
Gemeinschaftsmaßnahmen
zur
Sicherstellung
des
Grundsatzes
der
Chancengleichheit
und
der
Gleichbehandlung
in
Arbeits-
und
Beschäftigungsfragen
,
einschließlich
des
gleichen
Entgelts
für
gleiche
oder
gleichwertige
Arbeit
. [EU]
El
artículo
141
,
apartado
3,
del
Tratado
proporciona
ahora
una
base
jurídica
específica
para
la
adopción
de
medidas
comunitarias
destinadas
a
garantizar
la
aplicación
del
principio
de
igualdad
de
oportunidades
y
de
igualdad
de
trato
en
asuntos
de
empleo
y
ocupación
,
incluido
el
principio
de
igualdad
de
retribución
para
un
mismo
trabajo
o
para
un
trabajo
de
igual
valor
.
Auch
Vorarbeiter
werden
dem
Beruf
zugeordnet
,
in
dem
sie
ihre
Aufsichtstätigkeit
ausüben
. [EU]
Los
jefes
de
equipo
se
clasificarán
también
en
la
ocupación
en
la
que
ejercen
su
función
de
supervisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ocupación":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners