DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
condenado
Search for:
Mini search box
 

222 results for condenado
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

Wenn sie ihn wegen Totschlags verurteilt hätten, dann hätte er für 15 Jahre ins Gefängnis gemusst. [L] Si le hubieran condenado por homicidio, habría tenido que irse a la cárcel por 15 años.

ähnlichen Straftaten der verurteilten Person, die in einem vor der Verurteilung für die betreffende Straftat liegenden Zeitraum, der von dem Gericht entsprechend der Umstände des speziellen Falls für angemessen befunden wird, begangen wurden, oder [EU] actividades delictivas similares del condenado realizadas antes de la condena por el delito de que se trata, lo que ha considerado razonable el órgano jurisdiccional en las circunstancias de ese caso en concreto,

Am 10. Mai 2004 in Italien vom Berufungsgericht zu einer Haftstrafe von 3 Jahren und 6 Monaten verurteilt." [EU] El 10 de mayo de 2004, condenado en Italia por el Tribunal de Apelación a 3 años y 6 meses de cárcel.».

Am 10. Mai 2004 in Italien vom Berufungsgericht zu einer Haftstrafe von 3 Jahren und 6 Monaten verurteilt." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] El 10 de mayo de 2004, condenado en Italia por el Tribunal de Apelación a 3 años y 6 meses de cárcel» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente:

Am 10. Mai 2004 in Italien vom Berufungsgericht zu einer Haftstrafe von 4 Jahren und 6 Monaten verurteilt." folgende Fassung: [EU] El 10 de mayo de 2004, condenado en Italia por el Tribunal de Apelación a 4 años y 6 meses de cárcelse sustituye por el texto siguiente:

Am 14.10.2002 in Frankreich verurteilt. [EU] Información adicional: a) código fiscal italiano: TLLLHR69C26Z352G, b) condenado en Francia el 14.10.2002.

Am 17. Mai 2004 in Italien vom Berufungsgericht zu einer Haftstrafe von 8 Monaten verurteilt, (b) seit 31. Mai 2006 in Algerien wohnhaft." [EU] El 17 de mayo de 2004 fue condenado en Italia por el Tribunal de Apelación a 8 meses de prisión; b) con fecha 31 de mayo de 2006 residía en Argelia

Am 17. Mai 2004 in Italien vom Berufungsgericht zu einer Haftstrafe von 8 Monaten verurteilt, (b) seit 31. Mai 2006 in Algerien wohnhaft." folgende Fassung: [EU] El 17 de mayo de 2004 fue condenado en Italia por el Tribunal de Apelación a 8 meses de prisión; b) con fecha 31 de mayo de 2006 residía en Argelia» se sustituye por el texto siguiente:

Am 17. Mai 2004 in Italien vom Berufungsgericht zu einer Haftstrafe von 8 Monaten verurteilt." [EU] El 17 de mayo de 2004, condenado en Italia por el Tribunal de Apelación a 8 meses de cárcel.».

Am 17. Mai 2004 in Italien vom Berufungsgericht zu einer Haftstrafe von 8 Monaten verurteilt." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] El 17 de mayo de 2004, condenado en Italia por el Tribunal de Apelación a 8 meses de prisión», del epígrafe «Personas físicas», se sustituye por el texto siguiente:

an den Mitgliedstaat der Staatsangehörigkeit der verurteilten Person, in dem sie lebt, oder [EU] el Estado miembro de nacionalidad del condenado en el que este viva, o

an den Mitgliedstaat der Staatsangehörigkeit der verurteilten Person, in den sie, auch wenn sie nicht dort lebt, aufgrund einer Ausweisungs- oder Abschiebungsanordnung, die im Urteil oder in einer infolge des Urteils getroffenen gerichtlichen Entscheidung oder Verwaltungsentscheidung oder anderen Maßnahme enthalten war, nach der Entlassung aus dem Strafvollzug abgeschoben werden wird, oder [EU] el Estado miembro de nacionalidad al que, si no es el Estado miembro en el que vive, el condenado será expulsado una vez puesto en libertad en virtud de una orden de expulsión o traslado contenida en la sentencia o en una resolución judicial o administrativa o cualquier otra medida derivada de la sentencia, o

an den Mitgliedstaat der Staatsangehörigkeit, in dem die verurteilte Person lebt [EU] al Estado miembro de nacionalidad en que viva el condenado

an den Mitgliedstaat, in den die verurteilte Person angesichts des Strafverfahrens gegen sie im Ausstellungsstaat oder nach der Verurteilung in diesem Ausstellungsstaat geflohen oder auf andere Weise zurückgekehrt ist. [EU] al Estado miembro al que el condenado se haya fugado o al que haya regresado ante el proceso penal abierto contra él en el Estado de emisión o por haber sido condenado en el Estado de emisión.

an den Mitgliedstaat, in den die verurteilte Person aufgrund einer Ausweisungs- oder Abschiebungsanordnung, die im Urteil oder in einer infolge des Urteils getroffenen gerichtlichen Entscheidung oder Verwaltungsentscheidung oder anderen Maßnahme enthalten ist, nach der Entlassung aus dem Strafvollzug abgeschoben werden wird [EU] al Estado miembro al que el condenado vaya a ser expulsado una vez puesto en libertad sobre la base de una orden de expulsión o traslado contenida en la sentencia o en una resolución judicial o administrativa o cualquier otra medida derivada de la sentencia

anstatt "(b) In Italien am 11.11.2002 verurteilt" [EU] en lugar de «(b) condenado en Italia el 11.11.2002»,

Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe c enthält eine Ermessensbestimmung, wonach die Bescheinigung und das Urteil beispielsweise in den nicht in Artikel 4 Absatz 1 Buchstaben a und b aufgeführten Fällen an den Mitgliedstaat der Staatsangehörigkeit der verurteilten Person oder an den Mitgliedstaat übermittelt werden können, in dem sie lebt und seit mindestens fünf Jahren ununterbrochen ihren rechtmäßigen Aufenthalt hat, sofern sie dort ihr Recht auf unbefristeten Aufenthalt behalten wird. [EU] El artículo 4 contiene en su apartado 1, letra c), una disposición que permite remitir el certificado y la sentencia, con carácter discrecional, en los supuestos no contemplados en el artículo 4, apartado 1, letras a) y b), por ejemplo al Estado de nacionalidad del condenado o al Estado en que viva y haya estado residiendo legalmente de forma continuada al menos durante cinco años, siempre que vaya a mantener el permiso permanente de residencia en el mismo.

Art und Nummer des Aufenthaltstitels der verurteilten Person im Vollstreckungsstaat: [EU] Tipo y número del permiso de residencia del condenado en el Estado de ejecución:

Art und Nummer des Identitätsdokuments/der Identitätsdokumente der verurteilten Person (Personalausweis, Pass): [EU] Tipo y número del documento o documentos de identidad del condenado (documento de identidad, pasaporte):

Auch wenn eine solche Möglichkeit im französischen Recht gegeben ist, vertritt die Kommission die Auffassung, dass die französischen Behörden im vorliegenden Fall die Bedenken der Kommission zum Argument bezüglich des Risikos, dass der französische Staat bei einer Liquidation der SNCM zum Ausgleich von deren Passivsaldo verurteilt worden wäre, nicht hinreichend ausgeräumt haben. [EU] Sin embargo, aunque esa posibilidad exista en la legislación francesa, la Comisión considera que las autoridades francesas no han despejado de manera suficiente las dudas de la Comisión en este caso en lo que se refiere a los argumentos derivados del riesgo de que, en caso de liquidación de la SNCM, el Estado francés hubiera sido condenado a asumir el pasivo de esa empresa.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners