A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aprovisionar
aprovisionarse
aprovisionarse de
aproximadamente
aproximado
aproximar
aproximarse
aproximarse a algo
aproximativo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
200 results for
aproximado
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
=
139
bei
höchstens
ca
.
494
nm
in
verdünnter
Salzsäure
für
Karminsäure
[EU]
139
a
un
valor
máximo
aproximado
de
494
nm
en
ácido
clorhídrico
diluido
para
el
ácido
carmínico
2011
sank
das
gesamtstaatliche
Defizit
unter
die
angestrebten
5,9 %
des
BIP
und
wird
jetzt
mit
etwa
4 %
des
BIP
veranschlagt
,
auch
wenn
dies
ausnahmsweise
durch
eine
Übertragung
in
Höhe
von
ungefähr
6
Mrd
.
EUR
(
etwa
3 ½ %
des
BIP
)
der
Pensionsfonds
der
Banken
auf
die
staatliche
Sozialversicherung
erreicht
wurde
. [EU]
En
2011
,
el
déficit
de
las
administraciones
públicas
fue
inferior
al
objetivo
del
5,9 %
del
PIB
,
estimándose
actualmente
en
torno
al
4 %
del
PIB
,
aunque
resulta
de
una
transferencia
extraordinaria
de
los
fondos
de
pensiones
de
los
bancos
al
sistema
de
seguridad
social
del
Estado
por
un
importe
aproximado
de
6000
millones
EUR
(alrededor
del
3,5 %
del
PIB
).
.2
Bei
Feuerklapptüren
darf
die
ungefähre
Schließzeit
nicht
mehr
als
40
Sekunden
und
nicht
weniger
als
10
Sekunden
vom
Beginn
der
Bewegung
an
bei
aufrechter
Schwimmlage
des
Schiffes
betragen
. [EU]
.2
El
tiempo
aproximado
de
cierre
de
las
puertas
contra
incendios
de
bisagra
no
será
superior
a
40
segundos
ni
inferior
a
10
segundos
desde
el
inicio
de
su
movimiento
con
el
buque
adrizado
.
.4
Für
kraftbetriebene
Türen
müssen
vor
Ort
Energiespeicher
in
unmittelbarer
Nähe
der
Türen
angeordnet
sein
,
die
sicherstellen
,
dass
die
Türen
unter
Benutzung
der
Bedienelemente
vor
Ort
mindestens
zehnmal
betätigt
(
vollständig
geöffnet
und
geschlossen
)
werden
können
. [EU]
.2
El
tiempo
aproximado
de
cierre
de
las
puertas
cortafuegos
con
goznes
no
será
superior
a
40
segundos
ni
inferior
a
10
segundos
desde
el
inicio
de
su
movimiento
con
el
buque
adrizado
.
En
los
buques
nuevos
,
la
velocidad
uniforme
de
cierre
será
de
no
más
de
0,2
m/s
y
de
no
menos
de
0,1
m/s
cuando
el
buque
se
encuentre
adrizado
. .3
Todas
las
puertas
podrán
accionarse
por
telemando
y
automáticamente
desde
un
puesto
central
de
control
con
dotación
permanente
,
ya
sea
todas
a
la
vez
o
por
grupos
, y
también
cada
una
por
separado
desde
un
punto
a
ambos
lados
de
la
puerta
.
Los
interruptores
de
accionamiento
tendrán
una
función
de
conexión-desconexión
para
evitar
la
reposición
automática
del
sistema
. .4
No
se
permitirán
ganchos
de
retención
que
no
se
puedan
accionar
desde
el
puesto
central
de
control
.
Abschluss
der
Veräußerung
von
Immobilien
im
Wert
von
etwa
Mio
.
EUR
mit
gesamter
bilanzieller
Wirkung
spätestens
zum
[...] [EU]
Cierre
de
la
venta
de
bienes
inmobiliarios
por
un
valor
aproximado
de
[...]
millones
EUR
con
efecto
contable
global
a
más
tardar
el
[...]
Allerdings
verblieb
das
unbewegliche
Anlagevermögen
zwar
beim
Land
Hessen
(
eingebracht
in
den
Betrieb
gewerblicher
Art
)
und
wird
an
die
GmbH
verpachtet
,
doch
wurden
das
Umlaufvermögen
und
das
betriebsnotwendige
bewegliche
Anlagevermögen
im
Wert
von
insgesamt
rund
7,3
Mio
.
EUR
sowie
einige
kurzfristige
Verbindlichkeiten
und
Rückstellungen
auf
die
GmbH
übertragen
. [EU]
Sin
embargo
,
aunque
los
bienes
inmuebles
del
inmovilizado
siguieron
perteneciendo
al
Estado
federado
de
Hesse
(aportados a
la
Betrieb
gewerblicher
Art
) y
son
arrendados
a
la
SL
,
el
activo
circulante
y
los
bienes
muebles
operativos
del
inmovilizado
,
por
un
valor
aproximado
de
7,3
millones
EUR
,
así
como
algunos
pasivos
y
provisiones
a
corto
plazo
,
fueron
transferidos
a
la
SL
.
Als
Verwalter
des
Fonds
für
die
Ummantelung
des
Tschernobyl-Reaktors
bestätigte
die
EBWE
gegenüber
der
Versammlung
der
Beitragszahler
,
dass
ein
Fehlbetrag
von
rund
250
Millionen
EUR
besteht
und
die
noch
nicht
zugewiesenen
Mittel
nicht
ausreichen
,
um
die
Auftragsvergabe
für
den
Bau
der
neuen
Schutzkonstruktion
zu
ermöglichen
. [EU]
El
Banco
Europeo
de
Reconstrucción
y
Desarrollo
,
en
su
calidad
de
administrador
del
Fondo
de
protección
de
Chernóbil
,
confirmó
a
la
Asamblea
de
contribuyentes
del
Fondo
de
protección
de
Chernóbil
que
existía
un
déficit
aproximado
de
250
millones
EUR
y
que
no
había
suficientes
fondos
no
asignados
para
poder
adjudicar
el
contrato
del
nuevo
confinamiento
de
seguridad
.
Als
weiterer
Bestandteil
des
Umstrukturierungsplans
ist
vorgesehen
,
Mitte
2007
, d. h.
etwa
18
Monate
nach
Beginn
der
Umstrukturierung
,
eine
Erhöhung
des
Kapitals
von
Cyprus
Airways
um
rund
14
Mio
.
CYP
vorzunehmen
. [EU]
El
plan
de
reestructuración
prevé
para
mediados
de
2007
,
es
decir
,
unos
18
meses
después
del
inicio
de
la
reestructuración
,
una
ampliación
de
capital
de
Cyprus
Airways
por
un
importe
aproximado
de
14
millones
de
CYP
.
Am
10
.
Dezember
2008
hat
Italien
einen
Kostenvoranschlag
für
die
Maßnahmen
zur
Tilgung
der
Vesikulären
Schweinekrankheit
vorgelegt
. [EU]
El
10
de
diciembre
de
2008
,
Italia
presentó
un
cálculo
aproximado
de
los
gastos
efectuados
para
erradicar
la
enfermedad
vesicular
porcina
.
Am
11
.
April
2007
hat
das
Vereinigte
Königreich
eine
letzte
grobe
Schätzung
der
zur
Tilgung
der
Seuche
angefallenen
Kosten
vorgelegt
. [EU]
El
11
de
abril
de
2007
,
el
Reino
Unido
presentó
un
cálculo
aproximado
definitivo
de
los
gastos
realizados
para
erradicar
la
enfermedad
.
Am
13
.
Mai
und
am
1.
Juli
2008
hat
Dänemark
eine
Schätzung
der
Kosten
für
die
Maßnahmen
zur
Tilgung
der
Aviären
Influenza
vorgelegt
. [EU]
El
13
de
mayo
y
el
1
de
julio
de
2008
,
Dinamarca
presentó
un
cálculo
aproximado
de
los
gastos
efectuados
para
erradicar
la
influenza
aviar
.
Am
15
.
Dezember
2005
hat
das
Vereinigte
Königreich
eine
letzte
grobe
Schätzung
der
zur
Tilgung
der
Seuche
angefallenen
Kosten
vorgelegt
. [EU]
El
15
de
diciembre
de
2005
,
el
Reino
Unido
presentó
un
cálculo
aproximado
de
los
gastos
realizados
para
erradicar
la
enfermedad
.
Am
1.
August
und
am
3.
September
2008
hat
das
Vereinigte
Königreich
eine
Schätzung
der
Kosten
für
die
Maßnahmen
zur
Tilgung
der
Aviären
Influenza
vorgelegt
. [EU]
El
1
de
agosto
y
el
3
de
septiembre
de
2008
el
Reino
Unido
presentó
un
cálculo
aproximado
de
los
gastos
realizados
para
erradicar
la
gripe
aviar
.
Am
21
.
Mai
2009
und
am
10
.
Juni
2009
hat
Italien
einen
Kostenvoranschlag
für
die
Maßnahmen
zur
Tilgung
der
Vesikulären
Schweinekrankheit
vorgelegt
. [EU]
El
21
de
mayo
y
el
10
de
junio
de
2009
,
Italia
presentó
un
cálculo
aproximado
de
los
gastos
efectuados
al
adoptar
medidas
para
erradicar
la
enfermedad
vesicular
porcina
.
Am
23
.
Dezember
2009
,
am
26
.
Januar
2010
und
am
25
.
Februar
2010
hat
Spanien
eine
Schätzung
der
zur
Tilgung
der
Newcastle-Krankheit
angefallenen
Kosten
vorgelegt
. [EU]
El
23
de
diciembre
de
2009
y
el
26
de
enero
y
el
25
de
febrero
de
2010
,
España
presentó
un
cálculo
aproximado
de
los
gastos
efectuados
en
relación
con
las
medidas
para
erradicar
la
enfermedad
de
Newcastle
.
Am
24
.
April
2006
hat
Dänemark
eine
letzte
grobe
Schätzung
der
zur
Tilgung
der
Seuche
angefallenen
Kosten
vorgelegt
. [EU]
El
24
de
abril
de
2006
,
Dinamarca
presentó
un
cálculo
aproximado
de
los
gastos
realizados
para
erradicar
la
enfermedad
.
Am
2.
Oktober
2007
hat
das
Vereinigte
Königreich
eine
letzte
grobe
Schätzung
der
zur
Tilgung
der
Seuche
angefallenen
Kosten
vorgelegt
. [EU]
El
2
de
octubre
de
2007
,
el
Reino
Unido
presentó
un
cálculo
final
aproximado
de
los
gastos
realizados
para
erradicar
la
enfermedad
.
Am
4.
Juni
2007
hat
Italien
eine
letzte
grobe
Schätzung
der
zur
Tilgung
der
Seuche
angefallenen
Kosten
vorgelegt
. [EU]
El
4
de
junio
de
2007
,
Italia
presentó
un
cálculo
aproximado
de
los
gastos
realizados
para
erradicar
la
enfermedad
.
Am
5.
September
2005
hat
Frankreich
eine
letzte
grobe
Schätzung
der
zur
Tilgung
der
Seuche
angefallenen
Kosten
vorgelegt
. [EU]
El
5
de
septiembre
de
2005
,
Francia
presentó
un
cálculo
aproximado
de
los
gastos
realizados
para
erradicar
la
enfermedad
.
Am
5.
Februar
2009
und
am
6.
März
2009
hat
Deutschland
einen
Kostenvoranschlag
für
die
Maßnahmen
zur
Tilgung
der
Aviären
Influenza
vorgelegt
. [EU]
El
5
de
febrero
de
2009
,
Alemania
presentó
un
cálculo
aproximado
de
los
gastos
efectuados
para
erradicar
la
influenza
aviar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aproximado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners