A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for antivuelco
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Alternativ
zu
der
Anforderung
von
Absatz
5.2.24
können
Fahrzeuge
der
Klassen
M1
und
N1
mit
einer
Masse
in
fahrbereitem
Zustand
von
>
1735
kg
mit
einer
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
ausgestattet
sein
,
die
auch
eine
Überroll-
und
Fahrtrichtungskontrolle
erlaubt
und
den
technischen
Vorschriften
der
Regelung
Nr
.
13
Anhang
21
entspricht
. [EU]
Como
alternativa
al
requisito
del
apartado
5.2.24,
los
vehículos
de
las
categorías
M1
y
N1
con
una
masa
en
orden
de
marcha
>
1735
kg
podrán
estar
equipados
con
una
función
de
estabilidad
del
vehículo
que
incluya
un
control
antivuelco
y
un
control
direccional
y
que
cumpla
los
requisitos
técnicos
del
anexo
21
del
Reglamento
no
13
.
Bei
den
Validierungsprüfungen
handelt
es
sich
um
Prüfungen
,
bei
denen
es
ohne
Regelwirkung
entsprechend
der
Funktionalität
der
Stabilisierungsfunktion
in
einem
repräsentativen
Fahrzeug
zu
einem
Verlust
der
Richtungsstabilität
(
Unter-
und
Übersteuern
)
oder
einem
Überschlag
kommen
würde
. [EU]
Los
ensayos
utilizados
para
la
validación
serán
aquellos
que
,
sin
la
acción
de
control
,
provocarían
una
pérdida
del
control
direccional
(subviraje y
sobreviraje
) o
del
control
antivuelco
,
según
la
modalidad
verificada
de
la
función
de
control
de
estabilidad
instalada
en
un
vehículo
representativo
.
Bis
einheitliche
Prüfverfahren
vereinbart
sind
,
muss
das
Verfahren
,
nach
dem
dieser
Nachweis
geführt
wird
,
zwischen
dem
Fahrzeughersteller
und
dem
Technischen
Dienst
abgesprochen
werden
und
die
kritischen
Bedingungen
der
Richtungsstabilisierung
und
der
Überschlagregelung
entsprechend
der
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
im
Fahrzeug
enthalten
;
außerdem
müssen
die
Beschreibung
des
Nachweisverfahrens
und
die
dem
Typgenehmigungsbericht
beigefügten
Ergebnisse
vorgelegt
werden
. [EU]
Hasta
que
se
acuerden
procedimientos
de
ensayo
unificados
,
el
método
por
el
que
se
lleva
a
cabo
esta
demostración
se
acordará
entre
el
fabricante
del
vehículo
y
el
servicio
técnico
, e
incluirá
las
condiciones
críticas
de
control
direccional
y
control
antivuelco
,
según
proceda
para
la
función
de
control
de
estabilidad
instalada
en
el
vehículo
(el
método
de
demostración
y
los
resultados
se
añadirán
al
acta
de
homologación
de
tipo
).
Bis
einheitliche
Prüfverfahren
vereinbart
sind
,
muss
das
Verfahren
,
nach
dem
dieser
Nachweis
geführt
wird
,
zwischen
dem
Fahrzeughersteller
und
dem
Technischen
Dienst
abgesprochen
werden
und
die
kritischen
Bedingungen
der
Überschlagregelung
und
der
Richtungsstabilisierung
entsprechend
der
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
im
Fahrzeug
enthalten
;
außerdem
müssen
die
Beschreibung
des
Nachweisverfahrens
und
die
dem
Typgenehmigungsbericht
beigefügten
Ergebnisse
vorgelegt
werden
. [EU]
Hasta
que
se
acuerden
procedimientos
de
ensayo
unificados
,
el
método
por
el
que
se
lleva
a
cabo
esta
demostración
se
acordará
entre
el
fabricante
del
remolque
y
el
servicio
técnico
e
incluirá
las
condiciones
críticas
de
control
antivuelco
y
control
direccional
,
según
proceda
para
la
función
de
control
de
estabilidad
del
remolque
instalada
en
este
último
(el
método
de
demostración
y
los
resultados
se
añadirán
al
acta
de
homologación
).
Die
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
umfasst
die
Überrollkontrolle:
[EU]
La
función
de
control
de
estabilidad
del
vehículo
incluye
control
antivuelco
:
Diese
muss
eine
Überroll-
und
eine
Fahrtrichtungskontrolle
umfassen
und
die
technischen
Anforderungen
von
Anhang
21
dieser
Regelung
erfüllen
. [EU]
Esta
incluirá
el
control
antivuelco
y
el
control
direccional
y
cumplirá
los
requisitos
técnicos
del
anexo
21
del
presente
Reglamento
.».
Diese
muss
zumindest
eine
Überrollkontrolle
umfassen
und
den
technischen
Vorschriften
des
Anhangs
21
dieser
Regelung
entsprechen
. [EU]
Esta
incluirá
al
menos
el
control
antivuelco
y
cumplirá
los
requisitos
técnicos
del
anexo
21
del
presente
Reglamento
.
Die
Wirkung
der
Richtungsstabilisierungs-
und/oder
der
Überschlagregelungsfunktion
bei
Kraftfahrzeugen
und
Anhängern
der
Klassen
M, N
und
O
kann
durch
Computersimulation
bestimmt
werden
. [EU]
La
eficacia
de
la
función
de
control
direccional
y/o
antivuelco
de
los
vehículos
de
motor
y
los
remolques
de
las
categorías
M, N y O
puede
determinarse
mediante
simulación
por
ordenador
.
Fahrzeugbeschreibung
einschließlich
Achsenbauart/Aufhängung/Rädern
,
Motor
und
Antriebsstrang
, Bremssystem(
en
)
und
Inhalt
der
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
(
Richtungsstabilisierung/Überschlagregelung
),
Lenkanlage
mit
Angabe
von
Bezeichnung/Modell/Zahl:
[EU]
Descripción
del
vehículo
,
con
inclusión
de
la
configuración
del
eje/la
suspensión/las
ruedas
,
el
motor
,
la
transmisión
,
el
(los)
sistema
(s)
de
frenado
,
el
contenido
de
la
función
de
control
de
estabilidad
del
vehículo
(control
direccional/control
antivuelco
) y
el
sistema
de
dirección
,
con
identificación
del
nombre/modelo/número:
Falls
es
für
die
Sicherheit
des
Fahrzeugführers
für
notwendig
erachtet
wird
,
können
bei
den
Testfahrten
Ausleger
eingesetzt
werden
. [EU]
Para
los
ensayos
podrán
utilizarse
patas
antivuelco
en
caso
de
que
se
considere
necesario
para
la
seguridad
del
conductor
.
Für
die
Zwecke
der
EG-Typgenehmigung
neuer
Fahrzeugtypen
der
Klasse
N1
und
für
die
Zwecke
der
Zulassung
,
des
Verkaufs
und
der
Inbetriebnahme
neuer
Fahrzeuge
der
Klasse
N1
einschließlich
der
Vorschriften
des
Anhangs
21
über
Überroll-
und
Fahrtrichtungskontrolle
. [EU]
Incluidos
, a
efectos
de
la
homologación
de
tipo
CE
de
nuevos
tipos
de
vehículos
de
la
categoría
N1
, y
de
la
matriculación
,
venta
y
puesta
en
servicio
de
nuevos
vehículos
de
la
categoría
N1
,
los
requisitos
en
materia
de
control
antivuelco
y
control
direccional
establecidos
en
su
anexo
21
.
Gegebenenfalls
zusätzliche
Angaben
über
die
Anwendung
der
Richtungsstabilisierungsfunktion(
en
)
und/oder
der
Überschlagregelungsfunktion(
en
) [EU]
Información
adicional
(si
procede
)
respecto
a
la
aplicación
de
las
funciones
de
control
direccional
o
control
antivuelco
Im
Falle
der
Überschlagregelung:
die
Bestimmung
des
tatsächlichen
Fahrzeugverhaltens
anhand
der
Werte
der
Reifenaufstandskraft
(
oder
mindestens
der
Querbeschleunigung
und
der
Radgeschwindigkeiten
)
und
der
Steuereingaben
des
Fahrzeugführers
an
die
Bremsanlage
und
den
Motor
. [EU]
En
el
caso
del
control
antivuelco
:
La
determinación
del
comportamiento
real
del
vehículo
a
partir
de
los
valores
de
la
fuerza
vertical
ejercida
sobre
los
neumáticos
(o
como
mínimo
la
aceleración
lateral
y
la
velocidad
de
las
ruedas
) y
de
las
órdenes
de
control
del
conductor
destinadas
al
sistema
de
frenado
y
al
motor
.
Im
Falle
der
Überschlagregelung
muss
die
Funktion
die
Radgeschwindigkeiten
bei
mindestens
zwei
Rädern
jeder
Achse
oder
Achsgruppe
Wenn
bei
Mehrachsfahrzeugen
der
Abstand
zwischen
einer
Achse
und
ihrer
Nachbarachse
mehr
als
2 m
beträgt
,
gilt
jede
Achse
als
einzelne
Achsgruppe
. [EU]
En
el
caso
del
control
antivuelco
,
la
función
tendrá
la
capacidad
de
controlar
automáticamente
las
velocidades
de
al
menos
dos
ruedas
de
cada
eje
o
grupo
de
ejes
[1]
En
el
caso
de
ejes
múltiples
,
cuando
la
distancia
entre
un
eje
y
el
eje
adyacente
sea
superior
a 2 m,
cada
eje
se
considerará
un
grupo
de
ejes
independiente
.
Nachweisprüfungen/-simulationen
zur
Beurteilung
der
Richtungsstabilisierung
und
der
Überschlagregelung:
... [EU]
Ensayos/simulaciones
de
demostración
para
evaluar
el
control
direccional
y
el
control
antivuelco
,
según
proceda
...
Steuerfunktion
(
Richtungsstabilisierung/Überschlagregelung/beide
)
einschließlich
Erläuterungen
der
grundlegenden
Funktionsweise
und/oder
des
Prinzips
der
Steuerung
[EU]
Función
de
control
(direccional/antivuelco/ambas),
incluida
una
explicación
de
la
función
o
de
la
idea
básica
del
control
"Überrollkontrolle"
eine
Funktion
innerhalb
einer
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
,
die
auf
ein
bevorstehendes
Überrollen
reagiert
,
um
das
Kraftfahrzeug
,
die
Zugfahrzeug-Anhänger-Kombination
oder
den
Anhänger
bei
fahrdynamischen
Manövern
im
Rahmen
der
physikalischen
Grenzen
des
Fahrzeugs
zu
stabilisieren
. [EU]
«Control
antivuelco
»:
una
función
comprendida
en
la
función
de
control
de
estabilidad
del
vehículo
que
reacciona
ante
un
vuelco
inminente
para
estabilizar
el
vehículo
de
motor
,
la
combinación
vehículo
tractor-remolque
o
el
remolque
durante
la
realización
de
maniobras
dinámicas
,
dentro
de
los
límites
físicos
del
vehículo
.
'Überschlagschutz'
nach
der
Norm
ISO
11992-2:2003
einschließlich
Amd
.
1:2007
wird
in
dieser
Regelung
als
Überschlagregelung
bezeichnet
(
siehe
Absatz
2.32.2.2
der
Regelung
). [EU]
El
ROP
(protección
antivuelco
),
definido
en
la
norma
ISO
11992-2:2003
,
con
inclusión
de
la
mod
.
1:2007
,
se
define
en
el
presente
Reglamento
como
"control
antivuelco
"
(véase
el
punto
2.32.2.2
del
presente
Reglamento
).
'Überschlagschutz'
nach
der
Norm
ISO
11992-2:2003
einschließlich
Amd
.
1:2007
wird
in
dieser
Regelung
als
'Überschlagreglung'
bezeichnet
(
siehe
Absatz
2.32.2.2
der
Regelung
). [EU]
El
ROP
(protección
antivuelco
),
tal
como
se
define
en
la
norma
ISO
11992-2:2003
,
con
inclusión
de
la
mod
.
1:2007
,
se
define
en
el
presente
Reglamento
como
"control
antivuelco
"
(véase
el
punto
2.32.2.2
del
presente
Reglamento
).
Überschlagschutzsystem
-
aktiviert/deaktiviert
[EU]
Sistema
ROP
(protección
antivuelco
)
activado/desactivado
[3]
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "antivuelco":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners