A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for Zivilbereich
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Auch
wenn
HSY
keine
getrennte
Buchführung
für
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
veröffentlicht
,
kann
angemessenerweise
angenommen
werden
,
dass
die
genannten
Tätigkeiten
in
all
diesen
Jahren
extrem
defizitär
waren
. [EU]
Aun
cuando
HSY
no
publica
contabilidad
separada
de
las
actividades
civiles
,
es
razonable
suponer
que
estas
actividades
ocasionaron
enormes
pérdidas
durante
esos
años
.
Da
alle
staatlichen
Beihilfen
für
den
Verteidigungsbereich
von
HSY
nicht
unter
die
Beihilfevorschriften
fallen
,
kann
die
Rückforderung
der
staatlichen
Beihilfen
nur
diejenigen
betreffen
,
die
für
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
von
HSY
gewährt
wurden
. [EU]
Puesto
que
todo
el
apoyo
estatal
aportado
a
las
actividades
militares
de
HSY
está
exento
de
las
normas
sobre
ayudas
estatales
,
toda
recuperación
de
ayuda
estatal
solo
puede
ser
la
recuperación
de
apoyo
estatal
aportado
a
las
actividades
civiles
de
HSY
.
Da
der
griechische
Staat
eine
umfangreiche
und
wiederholte
finanzielle
Unterstützung
und
Finanzierung
für
Tätigkeiten
im
Verteidigungsbereich
der
HSY
gewährt
hatte
,
entspricht
die
Nutzung
von
Mitteln
für
zivile
Tätigkeiten
-
die
sonst
Tätigkeiten
im
Militärbereich
finanzieren
würden
-
der
Übertragung
der
staatlichen
Beihilfen
auf
die
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
der
Werft
. [EU]
Puesto
que
el
Estado
ha
aportado
apoyo
financiero
y
financiación
reiterados
y
cuantiosos
a
las
actividades
militares
de
HSY
,
utilizar
fondos
que
,
en
otro
caso
,
habrían
financiado
actividades
militares
a
favor
de
las
actividades
civiles
de
HSY
equivale
a
una
transferencia
de
ayuda
estatal
a
las
actividades
civiles
del
astillero
.
Da
die
meisten
HSY-Tätigkeiten
aus
dem
Verteidigungsbereich
stammen
und
HSY
keine
getrennten
Bücher
für
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
führt
,
besteht
klar
die
Gefahr
,
dass
die
Rückzahlung
der
Beihilfen
,
die
für
Tätigkeiten
der
Werft
im
Zivilbereich
gewährt
wurden
,
hauptsächlich
aus
Kapital
finanziert
wird
,
das
sonst
Tätigkeiten
im
Verteidigungsbereich
zufließen
würde
. [EU]
En
otras
palabras
,
puesto
que
la
mayor
parte
de
las
actividades
de
HSY
son
militares
y
HSY
no
lleva
contabilidad
separada
de
las
actividades
civiles
,
existe
un
riesgo
claro
de
que
el
reembolso
de
la
ayuda
recibida
por
las
actividades
civiles
se
financie
fundamentalmente
con
fondos
que
,
en
otro
caso
,
habrían
financiado
actividades
militares
.
Da
die
zurückzufordernde
Beihilfe
,
wie
in
den
Artikeln
2, 3, 5, 6, 8, 9
und
11
bis
15
bestimmt
,
nur
und
ausschließlich
dem
Zivilbereich
von
HSY
zugutegekommen
ist
,
muss
die
Beihilfe
vom
Zivilbereich
der
HSY
zurückgefordert
werden
. [EU]
Puesto
que
la
ayuda
que
debe
recuperarse
,
definida
en
los
artículos
2, 3, 5, 6, 8, 9 y
11
a
15
,
ha
beneficiado
exclusivamente
a
las
actividades
civiles
de
HSY
,
debe
recuperarse
de
las
actividades
civiles
de
HSY
.
Dagegen
wäre
gemäß
Artikel
87
des
EG-Vertrags
Griechenland
nicht
erlaubt
worden
,
den
Zivilbereich
finanziell
zu
unterstützen
. [EU]
En
cambio
,
debido
al
artículo
87
del
Tratado
,
no
habría
estado
autorizada
a
aportar
apoyo
financiero
a
las
actividades
civiles
.
Daher
betrifft
die
vorgenannte
Bürgschaft
unmittelbar
und
ausschließlich
die
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
von
HSY
. [EU]
Por
consiguiente
,
esta
garantía
está
relacionada
directa
y
exclusivamente
con
las
actividades
civiles
de
HSY
.
Daher
ist
die
Annahme
angemessen
,
dass
die
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
bis
2002
extrem
defizitär
waren
. [EU]
Por
tanto
,
es
razonable
suponer
que
las
actividades
civiles
fueron
una
gran
fuente
de
pérdidas
hasta
2002
.
Dazu
muss
Griechenland
detaillierte
Belege
dazu
einreichen
-
einschließlich
der
Bescheinigung
eines
unabhängigen
Unternehmens
,
das
die
Buchführung
kontrolliert
-,
dass
die
Rückzahlung
ausschließlich
vom
Zivilbereich
der
HSY
finanziert
wurde
. [EU]
A
este
respecto
,
Grecia
debe
aportar
pruebas
detalladas
-incluida
una
confirmación
de
la
empresa
independiente
que
audita
su
contabilidad-
de
que
el
reembolso
ha
sido
financiado
exclusivamente
por
la
rama
civil
de
HSY
.
Demnach
wird
es
keine
Versetzung
der
Märkte
im
Zivilbereich
in
den
vorherigen
Zustand
geben
,
und
darüber
hinaus
werden
automatisch
auch
andere
nicht
vereinbare
Beihilfen
an
den
Zivilbereich
der
HSY
gewährt
. [EU]
Por
lo
tanto
,
no
se
restablecería
la
situación
inicial
en
los
mercados
civiles
y,
además
,
se
concedería
automáticamente
ayuda
adicional
incompatible
a
la
rama
civil
de
HSY
.
Die
Beihilfe
in
Höhe
von
29
,5
Mio
.
EUR
bezog
sich
also
ausschließlich
auf
den
Zivilbereich
von
HSY
und
kann
auf
der
Grundlage
der
Beihilfevorschriften
gewertet
werden
. [EU]
La
ayuda
de
29
,5
millones
EUR
estaba
,
por
tanto
,
enteramente
destinada
a
la
rama
civil
de
HSY
y
puede
evaluarse
con
arreglo
a
las
normas
sobre
ayudas
estatales
.
Die
Forderung
an
HSY
,
die
Beihilfen
zurückzuerstatten
,
die
den
Tätigkeiten
der
Werft
im
Zivilbereich
gewährt
wurden
,
wird
nur
zur
Versetzung
in
den
vorherigen
Zustand
führen
,
wenn
Griechenland
bei
der
Kommission
stichhaltige
Beweise
einreicht
,
dass
diese
Rückzahlung
ausschließlich
vom
Zivilbereich
der
Werft
finanziert
wurde
. [EU]
Pedir
a
HSY
que
reembolse
la
ayuda
recibida
por
las
actividades
civiles
solo
restablecerá
la
situación
inicial
de
las
actividades
civiles
del
astillero
si
Grecia
presenta
a
la
Comisión
pruebas
sólidas
de
que
este
reembolso
ha
sido
financiado
exclusivamente
por
la
rama
civil
del
astillero
.
Die
Kommission
folgert
,
dass
HSY
durch
die
Bürgschaft
begünstigt
und
die
Weiterführung
der
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
durch
sie
ermöglicht
wurde
. [EU]
La
Comisión
concluye
que
el
beneficiario
de
la
garantía
es
HSY
y
que
la
ventaja
radica
en
permitir
la
continuidad
de
las
actividades
civiles
.
Die
Richtlinie
Nr
.
90/684/EWG
verbot
Beihilfen
für
den
Schiffsumbau
,
was
1997
und
1998
die
Haupttätigkeit
von
HSY
im
Zivilbereich
ausmachte
. [EU]
La
Directiva
90/684/CEE
prohíbe
la
ayuda
a
la
reparación
de
buques
,
que
era
la
principal
actividad
civil
de
HSY
en
1997
y
1998
.
Die
Rückforderung
,
die
gänzlich
den
Zivilbereich
der
Werft
belasten
sollte
,
würde
hauptsächlich
den
Verteidigungsbereich
belasten
. [EU]
La
recuperación
que
debería
haber
sido
enteramente
sufragada
por
la
rama
civil
del
astillero
correría
por
cuenta
de
la
rama
militar
principalmente
.
Diese
Maßnahme
ermöglichte
auf
diese
Weise
,
einen
Käufer
für
den
Zivilbereich
von
HSY
zu
finden
und
folglich
die
Fortsetzung
der
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
zu
sichern
. [EU]
El
efecto
de
esta
medida
era
,
pues
,
poder
encontrar
un
comprador
para
la
rama
civil
de
HSY
y,
con
ello
,
garantizar
la
continuidad
de
estas
actividades
.
Die
zu
prüfende
Maßnahme
diente
der
Finanzierung
der
gesamten
Beschäftigung
auf
der
Werft
und
beschränkte
sich
nicht
ausschließlich
auf
den
Zivilbereich
. [EU]
Esta
medida
financió
la
totalidad
de
la
actividad
del
astillero
y
no
estaba
destinada
únicamente
a
la
rama
civil
.
Die
zu
prüfende
Maßnahme
fällt
nicht
in
den
Anwendungsbereich
des
Artikels
296
des
EG-Vertrags
,
da
dieser
den
Zivilbereich
betrifft
. [EU]
Esta
medida
no
entra
en
el
ámbito
de
aplicación
del
artículo
296
del
Tratado
puesto
que
apoya
directamente
una
actividad
civil
.
Die
zu
prüfende
Maßnahme
fällt
nicht
in
den
Anwendungsbereich
des
Artikels
296
des
EG-Vertrags
,
weil
sie
einzig
und
allein
den
Zivilbereich
betrifft
. [EU]
Esta
medida
no
entra
en
el
ámbito
de
aplicación
del
artículo
296
del
Tratado
puesto
que
se
refiere
exclusivamente
a
actividades
civiles
.
Genauer
gesagt
hatte
der
griechische
Staat
Schulden
in
Höhe
von
54
,52
Mrd
.
GRD
(
160
Mio
.
EUR
)
aus
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
erlassen
,
was
durch
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
gebilligt
wurde
,
sowie
Schulden
in
Höhe
von
46
,35
Mrd
.
GRD
(
136
Mio
.
EUR
)
aus
Tätigkeiten
im
Verteidigungsbereich
. [EU]
El
Estado
condonó
54520
millones
GRD
(160
millones
EUR
)
de
deudas
relativas
a
actividades
civiles
-condonación
aprobada
por
la
Decisión
C
10/94-
y
46350
millones
GRD
(136
millones
EUR
)
de
deudas
relativas
a
actividades
militares
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zivilbereich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners