DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

456 results for Zeichnungen
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Die Oberfläche dieser Konstruktion aus Metall war plump beschmiert mit allen möglichen schrecklichen und ekelhaften Zeichnungen, die dem Aberglaube der Mönche entsprungen waren. [L] La superficie de aquella construcción metálica estaba embadurnada groseramente con toda clase de emblemas horrorosos y repulsivos, nacidos de la superstición de los frailes.

.2 Ein zusätzlicher Satz dieser Zeichnungen ist gemäß Regel IX/1.2 des SOLAS-Übereinkommens von 1974 vom Unternehmen an Land aufzubewahren. [EU] .2 La compañía, según se define en la regla IX/1.2 del Convenio SOLAS, 1974, mantendrá en tierra una serie adicional de estos planos.

5 (Mosaike und Zeichnungen) [EU] 5 (Mosaicos y dibujos)

Allgemeine Beschreibung des Arzneimittels, falls erforderlich mit erläuternden Zeichnungen und Abbildungen [EU] Descripción general del producto, en su caso con dibujos explicativos y fotografías.

am Herstellungsort die technischen Daten und Zeichnungen aufzubewahren, aus denen ermittelt werden kann, ob die Produkte den einschlägigen Konstruktionsdaten entsprechen [EU] conservar en el centro de fabricación los datos técnicos y planos que permitan determinar si el producto se ajusta a los datos de diseño aplicables

An allen Bauteilen muss eine ausreichend große Fläche für das Genehmigungszeichen vorhanden sein. Diese Fläche muss in den in Absatz 3.2.3 genannten Zeichnungen dargestellt sein. [EU] Todos los componentes tendrán espacio suficiente para poner la marca de homologación; este espacio se indicará en los planos a que se hace referencia en el apartado 3.2.3 anterior.

Anbringungsstelle für das hintere amtliche Kennzeichen (ggf. Angabe des Bereichs, Zeichnungen können ggf. beigefügt werden) ... [EU] Emplazamiento de las placas de matrícula traseras (indíquense los márgenes cuando proceda; pueden utilizarse dibujos, en su caso): ...

Anbringungsstelle für das hintere amtliche Kennzeichen (ggf. Angabe des Bereichs, Zeichnungen können ggf. beigefügt werden) [EU] Espacio para colocar las placas de matrículas posteriores (indique los márgenes cuando proceda, puede utilizar planos)

An der Abschlussscheibe und am Scheinwerferkörper müssen ausreichend große Flächen für das Genehmigungszeichen und die zusätzlichen Zeichen nach Absatz 3 vorhanden sein; diese Stellen sind in den Zeichnungen nach Absatz 2.2.1 anzugeben. [EU] En la lente y en el cuerpo principal [3], las muestras dispondrán de espacios de tamaño suficiente para la marca de homologación y los símbolos adicionales citados en el apartado 3; estos espacios deberán estar indicados en los dibujos mencionados en el punto 2.2.1.

an einer in den Zeichnungen nach 3.2.3.3 oder 3.2.4 bezeichneten Stelle genügend Platz für das Genehmigungszeichen haben. [EU] prever espacio suficiente para la marca de homologación en el lugar indicado en los dibujos mencionados en los subapartados 3.2.3.3 y 3.2.4.

an einer in den Zeichnungen nach Absatz 3.2.3.3 oder 3.2.4 bezeichneten Stelle genügend Platz für das Genehmigungszeichen haben. [EU] prever espacio suficiente para la marca de homologación en el lugar indicado en los dibujos mencionados en los puntos 3.2.3.3 y 3.2.4.

Angabe des Umstands, ob die Behandlung der Zeichnungen oder bei der Zuteilung zu zeichnenden Angebote eventuell von der Gesellschaft abhängig ist, durch die oder mittels deren sie vorgenommen werden [EU] Si el tratamiento de las suscripciones u ofertas de suscripción en la asignación puede determinarse sobre la base de por qué empresa o a través de qué empresa se hacen

Angaben des Fahrzeugherstellers zur Anbringung der Einrichtung oder des Teils des betreffenden Typs am Fahrzeug und Fotos oder Zeichnungen der Befestigungspunkte: [EU] Instrucciones para el enganche del tipo de dispositivo o componente de acoplamiento al vehículo y fotografías o dibujos de los puntos de montaje dados por el fabricante del vehículo:

Angaben zur Anbringung der Einrichtung oder des Teils des betreffenden Typs am Fahrzeug und Fotos oder Zeichnungen der Befestigungspunkte: [EU] Instrucciones para el enganche del tipo de dispositivo o componente de acoplamiento al vehículo y fotografías o dibujos de los puntos de montaje:

Anhang 10: Übersetzung der Begriffe, die in den Zeichnungen in Anhang 1 verwendet werden [EU] Anexo 10 - Traducción de los términos empleados en los dibujos del anexo 1

Anhang II der Richtlinie 71/316/EWG enthält in Nummer 3.2.1 Zeichnungen, die Gestalt, Abmessungen und Umriss der für den Stempel der EWG-Ersteichung nach Nummer 3.1 desselben Anhangs zu verwendenden Zeichen wiedergeben. [EU] En el punto 3.2.1 del anexo II de la Directiva 71/316/CEE se prevén los dibujos, mostrando la forma, las dimensiones y los contornos de las letras para las marcas de primera comprobación CEE tal como se establece en el punto 3.1 de dicho anexo.

An ihnen muss sowohl auf der Abschlussscheibe als auch auf dem Scheinwerferkörper eine ausreichend große Fläche für das Genehmigungszeichen und die zusätzlichen Zeichen nach 4 vorhanden sein; diese Stellen sind in den Zeichnungen nach 2.2.1 anzugeben. [EU] Los faros dispondrán en la lente y en el cuerpo principal [4] de espacio suficiente para la marca de homologación y los símbolos adicionales citados en el punto 4; el espacio destinado a tal efecto se indicará en los dibujos a que se refiere el punto 2.2.1 anterior.

An ihnen muss sowohl auf der Abschlussscheibe als auch auf dem Scheinwerferkörper eine ausreichend große Fläche für das Genehmigungszeichen und die zusätzlichen Zeichen nach Abschntt 4 vorhanden sein; diese Stellen sind in den Zeichnungen nach Abschntt 2.2.1 anzugeben. [EU] Los faros dispondrán en la lente y en el cuerpo principal [6] de espacio suficiente para la marca de homologación y los símbolos adicionales citados en el punto 4; el espacio destinado a tal efecto se indicará en los dibujos a que se refiere el punto 2.2.1 anterior.

Anleitungen zur Montage, zum Aufbau und zum Anschluss der Maschine, einschließlich der Zeichnungen, Schaltpläne und der Befestigungen, sowie Angabe des Maschinengestells oder der Anlage, auf das bzw. in die die Maschine montiert werden soll [EU] Las instrucciones de montaje, instalación y conexión, incluidos los planos, diagramas y medios de fijación y la designación del chasis o de la instalación en la que debe montarse la máquina

Anmerkung: Bei Beleuchtungseinrichtungen, die für die Beleuchtung zweier oder aller Kennzeichenschilder bestimmt sind, sind die Messpunkte diejenigen, die sich durch die Vereinigung der entsprechenden vorstehenden Zeichnungen unter Berücksichtigung des vom Hersteller angegebenen Umrisses ergeben; wenn jedoch zwei Messpunkte weniger als 30 mm voneinander entfernt sind, ist nur einer dieser beiden Messpunkte zu verwenden. [EU] Sin embargo, en el caso en que dos puntos de medición disten entre menos de 30 mm, solo se tendrá en cuenta uno de estos puntos.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners