A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
19 results for Soprčssa
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Dank
den
natürlichen
Gegebenheiten
im
Erzeugungsgebiet
und
dem
hohen
fachlichen
Können
der
dortigen
Menschen
entstand
somit
ein
besonderes
Erzeugnis
,
dessen
spezielle
Eigenschaften
die
in
der
Gegend
von
Vicenza
erzeugte
Soprčssa
seit
jeher
gegenüber
ähnlichen
Wurstwaren
aus
anderen
Gebieten
herausheben
.
Dies
ist
auch
im
historischen
Schrifttum
belegt
. [EU]
La
relación
con
el
medio
natural
y
humano
da
lugar
a
un
producto
peculiar
,
cuyas
características
específicas
distinguían
, y
distinguen
aún
,
la
Soprčssa
producida
en
el
territorio
vicentino
de
los
embutidos
análogos
de
otras
zonas
.
Esta
particularidad
se
atestigua
en
la
bibliografía
histórica
.
Das
Rohwursterzeugnis
"
Soprčssa
Vicentina"
weist
in
allen
Phasen
der
Herstellung
einen
engen
Zusammenhang
mit
seinem
Erzeugungsgebiet
auf
. [EU]
El
producto
«
Soprčssa
Vicentina»
está
estrechamente
vinculado
a
la
zona
en
todas
las
fases
de
su
producción
.
Das
Rohwursterzeugnis
"
Soprčssa
Vicentina"
wird
in
der
gesamten
Provinz
Vicenza
hergestellt
. [EU]
La
zona
de
producción
de
«
Soprčssa
Vicentina»
engloba
todo
el
territorio
de
la
provincia
de
Vicenza
.
Das
Warenzeichen
von
"
Soprčssa
Vicentina
DOP"
muss
entsprechend
den
Hinweisen
in
der
grafischen
Anleitung
des
Anhangs
A
der
Spezifikation
angebracht
werden
. [EU]
El
distintivo
de
la
«
Soprčssa
Vicentina
DOP»
debe
figurar
en
la
etiqueta
según
las
indicaciones
descritas
en
el
manual
gráfico
(anexo A
del
pliego
de
condiciones
.
Der
Ausgangsstoff
für
die
Erzeugung
von
"
Soprčssa
Vicentina"
ist
Schweinefleisch
,
das
von
Tieren
stammen
muss
,
die
in
Betrieben
in
der
Provinz
Vicenza
geboren
und
aufgezogen
wurden
. [EU]
La
materia
prima
que
se
utiliza
para
la
producción
de
la
«
Soprčssa
Vicentina»
es
carne
de
cerdos
nacidos
y
criados
en
explotaciones
ganaderas
situadas
en
el
territorio
de
la
provincia
de
Vicenza
.
Der
Name
"
Soprčssa
Vicentina"
bezeichnet
ein
gereiftes
Rohwursterzeugnis
,
mittelgroß
bis
groß
,
das
aus
den
besten
Teilstücken
vom
Schwein
hergestellt
wird
. [EU]
Descripción:
La
«
Soprčssa
Vicentina»
es
un
producto
de
chacinería
embutido
y
curado
,
crudo
,
de
dimensiones
medianas
o
grandes
,
obtenido
mediante
la
transformación
de
todos
los
cortes
selectos
de
la
carne
de
porcino
.
Die
Bezeichnung
"
Soprčssa
Vicentina
DOP"
ist
nicht
übersetzbar
und
muss
deutlich
lesbar
und
unverwischbar
auf
dem
Etikett
stehen
. [EU]
La
denominación
«
Soprčssa
Vicentina
DOP»
no
puede
traducirse
y
debe
figurar
en
la
etiqueta
en
caracteres
claros
e
indelebles
.
Die
im
Handel
angebotene
"
Soprčssa
Vicentina"
weist
folgende
Merkmale
auf:
[EU]
En
el
momento
del
despacho
al
consumo
,
la
«
Soprčssa
Vicentina»
tiene
las
siguientes
características:
Die
Spezifikation
der
geschützten
Ursprungsbezeichnung
"
Soprčssa
Vicentina"
wird
gemäß
Anhang
I
dieser
Verordnung
geändert
. [EU]
El
pliego
de
condiciones
de
la
denominación
de
origen
protegida
«
Soprčssa
Vicentina»
queda
modificado
de
la
manera
indicada
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
.
Die
Verbindung
des
Produkts
mit
seiner
angestammten
Umgebung
und
besonders
dem
hohen
fachlichen
Können
der
dort
lebenden
Menschen
wird
belegt
durch
die
traditionelle
Anwesenheit
zahlreicher
Kleinbauern
und/oder
Handwerksbetriebe
im
Erzeugungsgebiet
von
Vicenza
,
die
mit
besonderen
Verfahren
zur
Aufzucht
der
Schweine
und
zur
Verarbeitung
des
Schweinefleischs
sowie
zur
anschließenden
Wurstreifung
die
Grundlage
für
"
Soprčssa
Vicentina"
geschaffen
haben
,
also
für
ein
völlig
einzigartiges
Erzeugnis
,
dessen
Herstellungsverfahren
bis
heute
so
gut
wie
unverändert
geblieben
ist
. [EU]
El
vínculo
del
producto
con
el
medio
en
lo
que
respecta
a
los
factores
humanos
puede
comprobarse
a
partir
de
la
presencia
tradicional
en
la
zona
de
producción
,
el
territorio
vicentino
,
de
numerosos
campesinos
y
artesanos
que
,
con
métodos
peculiares
de
cría
de
cerdos
,
transformación
de
la
carne
y
curación
han
dado
origen
a
la
«
Soprčssa
Vicentina»
,
un
producto
único
cuyo
método
de
elaboración
prácticamente
no
ha
variado
hasta
hoy
.
Die
Verwaltungsbehörde
hat
das
nationale
Einspruchsverfahren
eingeleitet
und
den
Antrag
auf
Zuerkennung
der
geschützten
Ursprungsbezeichnung
"
Soprčssa
Vicentina"
im
Amtsblatt
der
Italienischen
Republik
Nr
.
73
vom
28
.3.2009
veröffentlicht
.
Die
konsolidierte
Fassung
der
Produktionsspezifikation
kann
im
Internet
unter
folgender
Adresse
abgerufen
werden:
www
.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm? [EU]
Esta
administración
inició
el
procedimiento
nacional
de
oposición
mediante
la
publicación
de
la
propuesta
de
reconocimiento
de
la
denominación
de
origen
protegida
«
Soprčssa
Vicentina»
en
el
no
73
del
Boletín
Oficial
de
la
República
Italiana
de
28
.3.2009.
Die
wirtschaftlichen
Aspekte
bezüglich
der
Verwendung
der
Molke
,
eines
Lebensmittels
mit
aufgrund
des
hohen
Wasserhalts
äußerst
niedriger
Nährstoffkonzentration
,
waren
schon
immer
ein
Grund
dafür
,
dass
die
bei
der
Herstellung
der
genannten
Käsesorten
gewonnene
Molke
praktisch
nur
in
der
nächsten
Umgebung
verwendet
wurde
,
was
zur
Folge
hatte
,
dass
dieses
Erzeugniss
traditionell
für
die
Fütterung
von
Schweinen
genutzt
wurde
,
die
für
die
Herstellung
von
"
Soprčssa
Vicentina"
bestimmt
waren
. [EU]
Los
aspectos
económicos
vinculados
al
uso
del
suero
,
alimento
que
tiene
una
concentración
muy
baja
de
principios
nutritivos
y
un
altísimo
contenido
de
agua
,
han
condicionado
siempre
el
uso
estrictamente
local
del
mismo
,
dando
lugar
a
una
tradición
de
su
uso
para
la
alimentación
de
los
cerdos
destinados
a
la
producción
de
la
«
Soprčssa
Vicentina»
.
Ein
zusätzlicher
Beleg
für
den
Zusammenhang
von
"
Soprčssa
Vicentina"
mit
dem
Erzeugungsgebiet
sind
die
Verarbeiter
,
kleine
Schlacht-
und
Wurstherstellungsbetriebe
in
der
Provinz
Vicenza
,
die
Schweine
aus
den
örtlichen
Landwirtschaftsbetrieben
verarbeiten
und
so
über
viele
lange
Jahre
hinweg
die
traditionellen
Herstellungsverfahren
von
"
Soprčssa
Vicentina"
bewahrt
haben
,
die
typisch
für
die
bäuerliche
Tradition
in
der
Umgebung
von
Vicenza
sind
. [EU]
Además
,
el
vínculo
de
la
«
Soprčssa
Vicentina»
con
la
zona
viene
dado
por
la
presencia
,
en
la
provincia
de
Vicenza
,
de
transformadores
con
pequeńos
mataderos
y
establecimientos
de
transformación
que
utilizan
cerdos
de
las
granjas
locales
y
mantienen
el
método
tradicional
de
producción
de
la
«
Soprčssa
Vicentina»
,
típico
de
la
tradición
campesina
vicentina
.
Folgende
Änderungen
der
Spezifikation
der
geschützten
Ursprungsbezeichnung
"
Soprčssa
Vicentina"
werden
genehmigt:
[EU]
En
el
pliego
de
condiciones
de
la
denominación
de
origen
protegida
«
Soprčssa
Vicentina»
,
se
aprueba
la
modificación
siguiente:
Gemäß
Artikel
9
Absatz
1
Unterabsatz
1
und
Artikel
17
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
hat
die
Kommission
den
Antrag
Italiens
geprüft
,
Änderungen
von
Angaben
in
der
Spezifikation
der
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2400/96
der
Kommission
,
geändert
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
492/2003
[3],
eingetragenen
geschützten
Ursprungsbezeichnung
"
Soprčssa
Vicentina"
zu
genehmigen
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
9,
apartado
1,
párrafo
primero
,
del
Reglamento
(CE)
no
510/2006
, y
en
virtud
del
artículo
17
,
apartado
2,
de
dicho
Reglamento
,
la
Comisión
ha
examinado
la
solicitud
presentada
por
Italia
con
vistas
a
la
aprobación
de
una
modificación
de
los
elementos
del
pliego
de
condiciones
de
la
denominación
de
origen
protegida
«
Soprčssa
Vicentina»
,
registrada
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
2400/96
de
la
Comisión
[2],
modificado
por
el
Reglamento
(CE)
no
492/2003
[3].
Reifung:
Die
Dauer
der
Reifung
von
"
Soprčssa
Vicentina"
,
einschließlich
des
Abtropfens
und
Trocknens
,
ist
abhängig
von
der
Größenklasse:
[EU]
Curación:
El
período
de
curación
de
la
«
Soprčssa
Vicentina»
,
incluidos
el
escurrido
y
el
secado
,
varía
en
función
del
tamańo
de
las
piezas:
Rezeptur
und
Zutaten:
Für
die
Herstellung
von
"
Soprčssa
Vicentina"
werden
ausgewählte
Schlachtkörperhälften
und
davon
nur
die
besten
Teile
wie
Schinken
,
Nacken
,
Schulter
,
Bauchfleisch
,
Halsfett
und
Lende
verwendet
. [EU]
Receta
e
ingredientes:
Para
producir
la
«
Soprčssa
Vicentina»
se
parte
de
la
media
canal
seleccionada
y
se
utilizan
las
partes
más
selectas
,
como
jamones
,
aguja
,
paleta
,
panceta
,
papada
y
lomo
.
Schweinehaltung:
Das
für
das
Rohwursterzeugnis
"
Soprčssa
Vicentina"
als
Ausgangsstoff
verwendete
Schweinefleisch
muss
von
Tieren
stammen
,
die
in
Betrieben
in
der
Provinz
Vicenza
geboren
und
aufgezogen
wurden
. [EU]
La
materia
prima
que
se
utiliza
para
la
producción
de
la
«
Soprčssa
Vicentina»
es
carne
de
cerdos
nacidos
y
criados
en
explotaciones
ganaderas
situadas
en
el
territorio
de
la
provincia
de
Vicenza
.
"
Soprčssa
Vicentina"
[EU]
«
Soprčssa
Vicentina»
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Soprčssa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners