A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
60 results for Exemplars
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Alle
Exemplare
des
Übergabescheins
TR
mit
Ausnahme
des
Exemplars
Nr
.
3A
sind
auf
der
rechten
Seite
mit
einem
etwa
4
cm
breiten
,
grünen
Rand
versehen
[EU]
Cada
ejemplar
del
boletín
de
entrega
TR
,
con
excepción
del
ejemplar
no
3A
,
llevará
en
el
borde
de
su
margen
derecho
una
franja
de
color
verde
de
una
anchura
aproximada
de
4
centímetros
Als
Nachweis
für
die
Erfüllung
der
Hauptpflicht
gilt
die
Vorlage
des
Exemplars
Nr
. 1
der
Erstattungsbescheinigung
mit
den
entsprechenden
Abschreibungen
gemäß
Artikel
32
Absatz
2
bei
der
zuständigen
Stelle
. [EU]
La
prueba
de
que
se
ha
cumplido
con
la
exigencia
principal
consistirá
en
la
entrega
a
la
autoridad
competente
del
ejemplar
no
1
del
certificado
de
restitución
debidamente
imputado
,
con
arreglo
al
artículo
32
,
apartado
2.
Alternativ
könnte
die
Ankunft
solcher
Sendungen
mithilfe
eines
vierten
Exemplars
des
Handelspapiers
nachgewiesen
werden
,
das
an
den
Erzeuger
zurückgesendet
wird
. [EU]
Como
alternativa
,
debe
facilitarse
una
confirmación
de
la
llegada
del
envío
mediante
una
cuarta
copia
del
documento
comercial
,
que
debe
devolverse
al
productor
.
Auf
Antrag
des
Lizenzinhabers
oder
des
Übernehmers
und
gegen
Vorlage
des
Exemplars
Nr
. 1
der
Lizenz
können
die
erteilende
Stelle
oder
die
von
jedem
Mitgliedstaat
benannte(n) Stelle(n)
eine
oder
mehrere
Teillizenzen
erteilen
. [EU]
Si
lo
solicita
el
titular
del
certificado
o
el
cesionario
, y
previa
presentación
del
ejemplar
no
1
del
certificado
,
el
organismo
expedidor
o
uno
de
los
organismos
designados
por
cada
Estado
miembro
podrán
expedir
uno
o
varios
extractos
de
dicho
documento
.
Auf
der
Rückseite
des
Exemplars
Nr
. 2
sind
die
Felder
24
bis
27
für
jeden
Ausfuhrvorgang
auszufüllen
. [EU]
En
el
reverso
del
ejemplar
no
2,
se
deben
cumplimentar
las
casillas
24
a
27
para
cada
operación
de
exportación
.
Aus
diesem
gegebenenfalls
anhand
des
T5-
Exemplars
erbrachten
Nachweis
müssen
die
zuständigen
Behörden
des
Einfuhrmitgliedstaats
erkennen
können
,
dass
die
Gesamtheit
der
eingeführten
Mengen
zu
dem
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
Buchstabe
c
deklarierten
Erzeugnis
verarbeitet
wurde
[EU]
La
prueba
,
en
su
caso
en
forma
de
una
copia
del
documento
de
control
T5
,
deberá
demostrar
,
para
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
importación
,
que
todas
las
cantidades
importadas
han
sido
transformadas
en
el
producto
contemplado
en
la
el
artículo
5,
apartado
2,
letra
c).
Bei
der
Einfuhr
,
Ausfuhr
oder
Wiederausfuhr
eines
Exemplars
,
für
das
eine
Reisebescheinigung
gemäß
Artikel
39
Absatz
1
ausgestellt
wurde
,
gibt
deren
Inhaber
das
Original
dieser
Bescheinigung
(
Formblatt
Nr
. 1)
sowie
das
Original
und
eine
Kopie
des
Ergänzungsblatts
zu
Prüfzwecken
bei
der
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
338/97
bestimmten
Zollstelle
ab
. [EU]
En
caso
de
importación
,
exportación
o
reexportación
de
un
espécimen
amparado
por
un
certificado
de
propiedad
privada
expedido
con
arreglo
al
artículo
39
,
apartado
1,
el
titular
del
certificado
remitirá
el
original
de
ese
certificado
(formulario
número
1), y
el
original
y
una
copia
de
la
hoja
complementaria
para
su
verificación
a
una
aduana
designada
con
arreglo
al
artículo
12
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
338/97
.
Bei
Erhalt
eines
Exemplars
eines
Antrags
im
Sinne
von
Unterabsatz
1
werden
sämtliche
innerstaatlichen
Fristen
in
Bezug
auf
den
Zusammenschluss
in
den
EFTA-Staaten
gehemmt
,
bis
entschieden
wurde
,
durch
wen
der
Zusammenschluss
geprüft
wird
. [EU]
Una
vez
recibida
copia
de
la
solicitud
a
la
que
se
hace
referencia
en
el
párrafo
1,
todos
los
plazos
nacionales
relativos
a
la
concentración
quedarán
en
suspenso
en
los
Estados
de
la
AELC
hasta
que
se
haya
decidido
dónde
se
examinará
la
concentración
.
Bei
Verwendung
des
Einheitspapiers
als
Versandanmeldung
kann
die
Eingangsbescheinigung
unter
Verwendung
des
Feldes
unten
auf
der
Rückseite
des
Exemplars
Nr
. 5
ausgestellt
werden
. [EU]
El
recibo
podrá
extenderse
en
el
modelo
que
figura
en
la
parte
inferior
del
reverso
del
ejemplar
no
5
de
la
declaración
de
tránsito
.
Beschreibung
des
Exemplars
/der
Exemplare
,
einschließlich
Kennzeichen
oder
Nummer
,
Alter
,
Geschlecht
[EU]
Descripción
del
espécimen
,
incluidas
las
marcas
o
números
de
identificación
,
edad
y
sexo
Der
Antragsteller
muss
nachweisen
,
dass
die
Einfuhr
des
Exemplars
in
die
Europäische
Union
mindestens
zwei
Jahre
vor
der
beabsichtigten
Nutzung
zu
kommerziellen
Zwecken
stattfand
,
und
[EU]
El
solicitante
tendrá
que
demostrar
que
el
espécimen
se
introdujo
en
la
Unión
al
menos
dos
años
antes
de
que
pudiera
utilizarse
con
fines
comerciales
, y
Der
Nachweis
wird
durch
die
Vorlage
des
Exemplars
Nr
. 1
der
Lizenz
und
gegebenenfalls
der
Teillizenzen
erbracht
. [EU]
Dicha
prueba
se
aporta
mediante
la
presentación
del
ejemplar
no
1
del
certificado
y,
en
su
caso
,
de
los
extractos
.
"des
Exemplars
Nr
. 4
oder
des
Versandbegleitdokuments"
. [EU]
«del
ejemplar
no
4 o
del
documento
de
acompañamiento
de
tránsito»
.
Die
Abschreibung
der
Bescheinigungen
erfolgt
auf
der
Rückseite
des
Exemplars
Nr
. 1
in
den
Feldern
28
,
29
und
30
,
wobei
statt
der
Menge
der
Betrag
in
Euro
anzugeben
ist
. [EU]
La
imputación
de
los
certificados
se
realizará
al
dorso
del
ejemplar
no
1;
en
las
casillas
28
,
29
y
30
,
en
lugar
de
la
cantidad
,
se
indicará
el
importe
en
euros
.
Die
Abschreibung
der
Bescheinigungen
erfolgt
auf
der
Rückseite
des
Exemplars
Nr
. 1. [EU]
La
imputación
de
los
certificados
se
realizará
al
dorso
del
ejemplar
no
1.
Die
Einteilung
der
Vordrucke
ist
genau
einzuhalten
.
Die
Vorder-
und
Rückseite
des
Exemplars
Nr
. 1,
das
das
eigentliche
Überwachungsdokument
darstellt
,
sind
mit
einem
guillochierten
Überdruck
in
gelber
Farbe
zu
versehen
,
auf
dem
jede
auf
mechanischem
oder
chemischem
Weg
vorgenommene
Fälschung
sichtbar
wird
. [EU]
Las
dos
caras
del
ejemplar
no
1,
que
constituye
el
documento
de
vigilancia
propiamente
dicho
,
irán
revestidas
de
una
impresión
de
fondo
de
garantía
de
color
amarillo
que
haga
perceptible
a
la
vista
cualquier
falsificación
por
medios
mecánicos
o
químicos
.
Die
mit
einem
Sichtvermerk
versehene
Zweitschrift
gilt
anstelle
des
verlorenen
Exemplars
Nr
. 1
der
Lizenz
oder
Teillizenz
als
Nachweis
für
die
Freigabe
der
Sicherheit
. [EU]
El
duplicado
así
anotado
servirá
de
prueba
para
la
liberación
de
la
garantía
en
lugar
del
ejemplar
no
1
del
certificado
o
del
extracto
perdido
.
Dieses
Feld
ist
vorgedruckt
,
um
anzuzeigen
,
dass
die
Bescheinigung
für
mehrere
grenzüberschreitende
Beförderungen
des
Exemplars
mit
der
Wanderausstellung
nur
zu
Ausstellungszwecken
gültig
ist
,
wobei
die
Exemplare
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
338/97
zur
Schau
gestellt
werden
dürfen
,
und
um
klarzustellen
,
dass
die
Bescheinigung
nicht
einzuziehen
ist
,
sondern
beim
Exemplar/Eigentümer
zu
verbleiben
hat
. [EU]
Esta
casilla
ya
ha
sido
impresa
para
indicar
la
validez
del
certificado
para
múltiples
movimientos
transfronterizos
del
espécimen
con
su
exhibición
,
con
fines
únicamente
de
exhibición
,
que
permita
exhibir
los
especímenes
al
público
de
conformidad
con
el
artículo
8,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
338/97
, y
para
dejar
claro
que
el
certificado
no
debe
recogerse
sino
que
debe
quedar
en
posesión
del
propietario
del
espécimen
o
acompañar
al
espécimen
.
Die
Vorder-
und
Rückseite
des
Exemplars
Nr
. 1,
das
das
eigentliche
Überwachungsdokument
darstellt
,
sind
mit
einem
guillochierten
Überdruck
in
gelber
Farbe
zu
versehen
,
auf
dem
jede
auf
mechanischem
oder
chemischem
Weg
vorgenommene
Fälschung
sichtbar
wird
. [EU]
Las
dos
caras
del
ejemplar
no
1,
que
constituye
el
documento
de
vigilancia
propiamente
dicho
,
irán
revestidas
de
una
impresión
de
fondo
de
garantía
de
color
amarillo
que
haga
perceptible
a
la
vista
cualquier
falsificación
por
medios
mecánicos
o
químicos
.
Die
Vorder-
und
Rückseite
des
Exemplars
Nr
. 1,
das
die
eigentliche
Genehmigung
darstellt
,
sind
mit
einem
guillochierten
Überdruck
zu
versehen
,
auf
dem
jede
auf
mechanischem
oder
chemischem
Weg
vorgenommene
Fälschung
sichtbar
wird
. [EU]
Las
dos
caras
del
ejemplar
no
1,
que
constituye
la
licencia
propiamente
dicha
,
irán
además
revestidas
de
una
impresión
de
fondo
de
líneas
entrecruzadas
rojas
que
permita
advertir
cualquier
falsificación
por
medios
mecánicos
o
químicos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Exemplars":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners