A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
5 results for Hintergründen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Deutliches
Interesse
gilt
hier
Strukturproblemen
,
kulturpolitischen
Hintergründen
,
Finanzierungs-
,
Organisations-
und
Reform-Fragen
. [G]
A
clear
interest
is
shown
in
structural
problems
,
background
information
on
cultural
policy
,
and
financing
,
organisational
and
reform
questions
.
Im
Jahre
1923
erfand
der
Maler
und
Kameramann
Eugen
Schüfftan
gemeinsam
mit
Ernst
Kunstmann
das
Schüfftansche
Einspiegelungsverfahren
,
einen
Vorläufer
der
Front-
oder
Aufprojektion
,
mittels
derer
die
Darsteller
vor
gemalten
oder
fotografierten
Hintergründen
gefilmt
werden
können
. [G]
In
the
year
1923
,
painter
and
cameraman
Eugen
Schüfftan
,
together
with
Ernst
Kunstmann
,
invented
the
Schüfftan
process
, a
method
which
uses
mirrors
to
allow
actors
to
be
filmed
in
front
of
painted
or
photographed
backdrops
- a
forerunner
of
the
front
projection
effect
.
Ist
es
überhaupt
möglich
,
Reportagen
mit
unterschiedlichen
kulturellen
Hintergründen
miteinander
zu
vergleichen
? [G]
Is
a
comparison
of
reportages
from
different
cultural
contexts
actually
possible
?
Alle
Schilder
müssen
einen
Farbkontrast
zu
den
Hintergründen
(
Wand
oder
Boden
)
bilden
. [EU]
All
signs
shall
contrast
in
colour
to
the
background
(wall
or
floor
)
on
which
they
are
installed
.
Außerdem
sollten
die
Rechenschaftspflichten
erhöht
werden
und
die
ESRB-Gremien
sollten
auf
ein
breites
Spektrum
an
Erfahrungen
,
Hintergründen
und
Meinungen
zurückgreifen
können
. [EU]
In
addition
,
the
accountability
requirements
should
be
increased
and
the
ESRB
bodies
should
be
able
to
draw
on
a
wide
range
of
experience
,
backgrounds
and
opinions
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hintergründen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners