A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
73 results for recurrió
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Das
Ministerium
hat
diesen
Beschluss
vor
dem
Obersten
Kassationsgerichtshof
angefochten
,
der
noch
kein
Urteil
in
der
Sache
erlassen
hat
. [EU]
El
Ministerio
recurrió
la
decisión
ante
el
Tribunal
Supremo
de
Casación
,
que
todavía
no
se
ha
pronunciado
al
respecto
.
Das
Oberste
Gericht
bestätigte
jedoch
das
Urteil
des
Hohen
Gerichts
am
18
.
März
2011
. [EU]
Contra
esta
resolución
se
recurrió
ante
el
Tribunal
Supremo
,
que
confirmó
la
sentencia
de
la
Audiencia
de
Dinamarca
Oriental
el
18
de
marzo
de
2011
.
Das
Unternehmen
nutzte
die
ALS
,
um
Vorleistungen
für
Ausfuhrwaren
zollfrei
einzuführen
. [EU]
Dicha
empresa
recurrió
al
sistema
para
la
importación
de
insumos
libres
de
derechos
destinados
a
mercancías
de
exportación
.
Das
Unternehmen
wandte
sich
an
den
Anhörungsbeauftragten
. [EU]
La
empresa
recurrió
ante
el
consejero
auditor
.
Dazu
ist
festzuhalten
,
dass
die
Kommission
nach
einem
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
Frankreich
wegen
mangelhafter
Anwendung
der
Nitratrichtlinie
in
diesem
Mitgliedstaat
den
Gerichtshof
befasst
hat
. [EU]
Debe
señalarse
a
este
respecto
que
,
de
resultas
de
un
procedimiento
de
infracción
emprendido
contra
Francia
,
la
Comisión
recurrió
al
Tribunal
de
Justicia
por
la
mala
aplicación
de
la
Directiva
sobre
nitratos
en
ese
Estado
.
Des
Weiteren
werde
dabei
auch
nicht
der
rückzahlbare
Vorschuss
berücksichtigt
,
da
die
IFB
von
dieser
Maßnahme
keinen
Gebrauch
machte
. [EU]
Tampoco
afecta
al
anticipo
recuperable
,
ya
que
IFB
no
recurrió
a
esa
posibilidad
.
Die
Beihilfe
wurde
nicht
ab
dem
1.
Oktober
2004
genutzt
,
sondern
frühestens
ab
dem
15
.
Dezember
2004
. [EU]
La
ayuda
no
se
utilizó
a
partir
del
1
de
octubre
de
2004
,
sino
que
no
se
recurrió
a
ella
antes
del
15
de
diciembre
de
2004
.
Die
Definition
der
in
dieser
Verordnung
zugrunde
gelegten
chemischen
und
agronomischen
Konzepte
entspricht
den
Begriffsbestimmungen
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2003/2003
des
Rates
(
nachstehend
"Düngemittelverordnung"
genannt
)
für
Primärnährstoffe
(N, P, K),
Sekundärnährstoffe
(
Calcium
,
Magnesium
,
Natrium
und
Schwefel
),
Spurennährstoffe
(
Bor
,
Kobalt
,
Kupfer
,
Eisen
,
Mangan
,
Molybdän
und
Zink
),
Ammoniumnitratdünger
mit
hohem
Stickstoffgehalt
(
über
28
GHT
),
Einnährstoffdünger
(
mit
nur
einem
Primärnährstoff
)
und
Mehrnährstoffdünger
(
mit
mehr
als
einem
Primärnährstoff
). [EU]
Para
la
determinación
de
los
conceptos
químicos
y
agronómicos
utilizados
en
el
presente
Reglamento
se
recurrió
a
las
definiciones
que
figuran
en
el
Reglamento
(CE)
no
2003/2003
[7] («Reglamento
relativo
a
los
abonos»
)
de
nutrientes
primarios
(N, P, K),
nutrientes
secundarios
(calcio,
magnesio
,
sodio
y
fósforo
),
micronutrientes
(boro,
cobalto
,
cobre
,
hierro
,
manganeso
,
molibdeno
y
zinc
),
fertilizantes
de
nitrato
de
amonio
con
un
elevado
contenido
de
nitrógeno
(N
superior
al
28
%),
fertilizantes
simples
(con
un
único
nutriente
primario
) y
fertilizantes
compuestos
(más
de
un
nutriente
primario
).
Die
Fahrzeugkosten
beruhen
auf
der
Annahme
,
die
der
Prüfung
nach
Kostensätzen
zugrunde
gelegt
wurde
. [EU]
Se
basan
en
el
supuesto
al
que
se
recurrió
para
comprobar
los
costes
por
unidad
.
die
gegebenenfalls
erfolgte
Anwendung
des
Verfahrens
nach
Artikel
4
Absatz
2 [EU]
en
su
caso
,
si
se
recurrió
al
procedimiento
mencionado
en
el
artículo
4,
apartado
2
Die
Höhe
der
Subvention
für
die
Ausführer
,
die
die
ALS
in
Anspruch
nahmen
,
wurde
folgendermaßen
berechnet
. [EU]
El
importe
de
la
subvención
al
exportador
que
recurrió
al
sistema
de
licencias
previas
se
calculó
como
se
detalla
a
continuación
.
Die
Kommission
beauftragte
dafür
eine
unabhängige
Beraterfirma
(
Moore
Stephens
),
die
ein
Gutachten
über
die
Umstrukturierung
,
den
Betrieb
und
die
Privatisierung
,
die
bis
zum
damaligen
Zeitpunkt
in
den
verschiedenen
Konzernunternehmen
von
Olympic
Airways
vorgenommen
worden
waren
,
erstellen
und
untersuchen
sollte
,
was
seit
der
Umstrukturierung
geschehen
war
. [EU]
Para
ello
la
Comisión
recurrió
a
los
servicios
de
un
experto
independiente
(Moore
Stephens
)
con
el
fin
de
que
efectuara
un
estudio
de
la
reestructuración
,
las
operaciones
y
la
privatización
de
las
distintas
empresas
del
grupo
Olympic
hasta
la
fecha
y
determinar
lo
que
había
pasado
desde
la
reestructuración
.
Die
Kommission
erhob
gegen
das
Urteil
des
Gerichts
keinen
Einspruch
. [EU]
La
Comisión
no
recurrió
la
sentencia
del
Tribunal
General
.
Die
Kommission
hat
keine
Berufung
gegen
das
Urteil
des
Gerichts
eingelegt
. [EU]
La
Comisión
no
recurrió
la
sentencia
del
Tribunal
.
Die
Kommission
hat
sich
mit
diesem
Plan
vertraut
gemacht
und
einen
externen
Berater
zurate
gezogen
. [EU]
La
Comisión
lo
analizó
y
recurrió
a
la
ayuda
de
un
consultor
externo
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
sich
TVO
außer
dem
verbürgten
Darlehen
im
Rahmen
des
betreffenden
Projekts
Kapital
in
Form
einer
von
Banken
gewährten
Kreditfazilität
beschafft
hat
. [EU]
La
Comisión
observa
que
,
además
del
préstamo
garantizado
,
en
el
marco
del
proyecto
actual
TVO
recurrió
a
la
financiación
bancaria
mediante
una
línea
de
crédito
.
Die
Kommission
versandte
die
Fragebogen
in
allen
Fällen
als
Einschreibesendung
sowie
,
soweit
möglich
,
per
E-Mail
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
medio
empleado
para
enviar
los
cuestionarios
,
la
Comisión
recurrió
al
correo
certificado
en
todos
los
casos
y
al
correo
electrónico
siempre
que
fue
posible
.
Die
Kommission
wandte
sich
an
eine
externe
Beratungsfirma
mit
der
Bitte
um
Begutachtung
des
Umstrukturierungsplans
von
2004
. [EU]
La
Comisión
recurrió
a
un
consultor
externo
para
que
evaluase
el
plan
de
reestructuración
de
2004
.
Die
Kommission
wandte
sich
mit
der
Bitte
um
Begutachtung
des
überarbeiteten
Umstrukturierungsplans
für
die
Danziger
Werft
vom
März
2004
an
eine
externe
Beratungsfirma
. [EU]
La
Comisión
recurrió
a
un
consultor
externo
para
que
evaluase
el
plan
de
reestructuración
del
Astillero
Gdań
;sk
de
marzo
de
2004
.
Die
Produktionszahlen
in
Arbeitsstunden
(
intern/extern
)
belegen
,
dass
in
den
Jahren
vor
der
Aufstellung
des
Plans
in
noch
stärkerem
Maße
auf
Unterauftragnehmer
zurückgegriffen
wurde
,
als
dies
im
Plan
des
Jahres
2000
vorgesehen
war
. [EU]
Las
cifras
de
producción
en
términos
de
horas
de
trabajo
(internas y
externalizadas
)
muestran
que
,
en
los
años
anteriores
al
calendario
de
producción
,
se
recurrió
a
la
subcontratación
más
de
lo
previsto
en
el
plan
para
el
año
2000
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "recurrió":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners