A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for infrinja
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Mit
diesem
Parameter
soll
verhindert
werden
,
dass
die
Fracht
anstößt
bzw
.
dass
die
Begrenzungslinie
verletzt
wird
,
während
sich
der
Zug
bewegt
. [EU]
El
objeto
de
este
parámetro
básico
es
prevenir
que
se
infrinja
la
carga
o
el
gálibo
cuando
el
tren
está
en
movimiento
.
Mit
einem
Fernsehprogramm
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
wird
in
offensichtlicher
,
ernster
und
schwerwiegender
Weise
gegen
Artikel
22
Absatz
1
oder
2
und/oder
Artikel
3b
verstoßen
;" [EU]
Que
una
emisión
de
radiodifusión
televisiva
procedente
de
otro
Estado
miembro
infrinja
de
manera
manifiesta
,
seria
y
grave
lo
dispuesto
en
el
artículo
22
,
apartados
1 o 2,
y/o
el
artículo
3
ter
;»
mit
einem
Fernsehprogramm
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
wird
in
offensichtlicher
,
ernster
und
schwerwiegender
Weise
gegen
Artikel
27
Absatz
1
oder
Absatz
2
und/oder
Artikel
6
verstoßen
[EU]
que
una
emisión
de
radiodifusión
televisiva
procedente
de
otro
Estado
miembro
infrinja
de
manera
manifiesta
,
seria
y
grave
lo
dispuesto
en
el
artículo
27
,
apartados
1 o 2,
y/o
el
artículo
6
Nach
Ansicht
der
Kommission
verstößt
der
Verkauf
der
Tochterunternehmen
der
HCz
und
HSCz
nicht
gegen
Pkt
. 4
des
Protokolls
Nr
. 8. [EU]
La
Comisión
no
considera
que
la
venta
de
las
filiales
de
HCz
y
HCSz
infrinja
lo
dispuesto
en
el
punto
4
del
Protocolo
no
8.
Stellen
die
Marktüberwachungsbehörden
fest
,
dass
das
betreffende
Produkt
keine
ernste
Gefahr
für
Gesundheit
und
Sicherheit
oder
keinen
Verstoß
gegen
die
Harmonisierungsrechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
darstellt
,
so
wird
dieses
Produkt
freigegeben
,
sofern
alle
übrigen
Anforderungen
und
Förmlichkeiten
für
diese
Freigabe
erfüllt
sind
. [EU]
Si
las
autoridades
de
vigilancia
del
mercado
consideran
que
el
producto
en
cuestión
no
plantea
un
riesgo
grave
para
la
salud
y
la
seguridad
o
que
no
puede
considerarse
que
infrinja
la
legislación
comunitaria
de
armonización
,
se
despachará
el
producto
en
cuestión
,
siempre
y
cuando
se
cumplan
las
demás
condiciones
y
formalidades
para
su
despacho
.
Unbeschadet
des
Absatzes
4
ist
jedoch
der
nach
Buchstaben
a
oder
b
des
Unterabsatzes
1
zuständige
Mitgliedstaat
ermächtigt
,
keine
Ausfuhrgenehmigungen
für
die
im
Anhang
I
unter
dem
ersten
und
zweiten
Gedankenstrich
der
Kategorie
A.1
aufgeführten
Kulturgüter
zu
verlangen
,
wenn
diese
von
archäologisch
oder
wissenschaftlich
beschränktem
Wert
sind
,
vorausgesetzt
,
dass
sie
nicht
unmittelbar
aus
Grabungen
,
archäologischen
Funden
und
archäologischen
Stätten
in
einem
Mitgliedstaat
stammen
oder
dass
der
Handel
mit
ihnen
rechtmäßig
ist
. [EU]
No
obstante
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
el
Estado
miembro
que
sea
competente
en
virtud
de
lo
dispuesto
en
las
letras
a) o b)
del
primer
párrafo
podrá
no
exigir
autorizaciones
de
exportación
para
los
bienes
culturales
indicados
en
los
guiones
primero
y
segundo
de
la
categoría
A1
del
anexo
I
cuando
su
interés
arqueológico
o
científico
sea
limitado
y
no
sean
producto
directo
de
excavaciones
,
hallazgos
o
yacimientos
arqueológicos
en
los
Estados
miembros
, y
su
presencia
en
el
mercado
no
infrinja
la
normativa
aplicable
.
Unbeschadet
des
Artikels
14
kann
die
Kommission
Durchführungsrechtsakte
erlassen
,
mit
denen
ein
Übergangszeitraum
von
bis
zu
fünf
Jahren
gewährt
wird
,
damit
für
Erzeugnisse
aus
einem
Mitgliedstaat
oder
Drittland
,
deren
Bezeichnung
aus
einem
Namen
besteht
,
der
im
Widerspruch
zu
Artikel
13
Absatz
1
steht
,
oder
einen
solchen
Namen
beinhaltet
,
die
Bezeichnung
,
unter
der
sie
vermarktet
wurden
,
weiter
verwendet
werden
kann
,
sofern
aus
einem
Einspruch
gemäß
Artikel
49
Absatz
3
oder
Artikel
51
hervorgeht
,
dass
[EU]
Sin
perjuicio
del
artículo
14
,
la
Comisión
podrá
adoptar
actos
de
ejecución
por
los
que
se
conceda
un
período
transitorio
de
hasta
cinco
años
durante
el
cual
los
productos
originarios
de
un
Estado
miembro
o
un
tercer
país
cuya
denominación
sea
o
contenga
un
nombre
que
infrinja
el
artículo
13
,
apartado
1,
puedan
seguir
utilizando
la
denominación
con
la
que
hayan
sido
comercializados
,
siempre
que
una
declaración
de
oposición
que
haya
sido
admitida
en
virtud
del
artículo
49
,
apartado
3, o
del
artículo
51
demuestre:
Verstößt
ein
Empfängerland
gegen
die
Grundsätze
der
Europäischen
Union
oder
erzielt
es
keine
zufrieden
stellenden
Fortschritte
in
Bezug
auf
die
Kopenhagener
Kriterien
oder
die
in
der
Europäischen
Partnerschaft
oder
der
Beitrittspartnerschaft
formulierten
Prioritäten
,
so
muss
der
Rat
auf
der
Grundlage
eines
Vorschlags
der
Kommission
in
der
Lage
sein
,
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
En
caso
de
que
un
país
beneficiario
infrinja
los
principios
en
que
se
basa
la
Unión
Europea
o
no
avance
lo
suficiente
en
el
cumplimiento
de
los
criterios
de
Copenhague
y
las
prioridades
fijadas
en
la
Asociación
Europea
o
la
Asociación
para
la
Adhesión
,
el
Consejo
debe
estar
en
condiciones
de
adoptar
las
medidas
necesarias
previa
propuesta
de
la
Comisión
.
Wenn
ein
akkreditiertes
chinesisches
Reisebüro
gegen
die
Gemeinschaftsvorschriften
verstößt
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
im
Einklang
mit
den
Vorschriften
der
GKI
über
die
von
Beratungsstellen
,
Reisebüros
und
Reiseunternehmen
übernommene
Beantragung
von
Visa
gemeinsame
einheitliche
Sanktionen
verhängen
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
aplicar
sanciones
armonizadas
comunes
en
caso
de
que
una
agencia
de
viajes
acreditada
china
infrinja
las
normas
comunitarias
,
de
conformidad
con
las
normas
de
las
Instrucciones
Consulares
Comunes
sobre
solicitudes
de
visado
tramitadas
por
organismos
administrativos
privados
,
agencias
de
viaje
y
operadores
turísticos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "infrinja":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners