A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
170 results for Forderungsbeträge
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Bei
Kreditinstituten
,
die
die
risikogewichteten
Forderungsbeträge
gemäß
Abschnitt
3
Unterabsatz
2
ermitteln
,
können
die
Beträge
,
die
bei
der
Berechnung
nach
Anhang
VII
Teil
1
Nummer
36
hinzuaddiert
werden
,
bis
zu
einer
Höhe
von
0,6 %
der
nach
Unterabsatz
2
errechneten
risikogewichteten
Forderungsbeträge
als
sonstige
Bestandteile
akzeptiert
werden
. [EU]
En
el
caso
de
las
entidades
de
crédito
que
calculan
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
con
arreglo
a
la
subsección
2
de
la
sección
3,
los
importes
positivos
resultantes
del
cálculo
contemplado
en
el
punto
36
de
la
parte
1
del
anexo
VII
podrán
aceptarse
al
igual
que
los
demás
elementos
hasta
un
0,6 %
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
calculadas
con
arreglo
a
la
subsección
2.
beizutreibende
Forderungsbeträge
[EU]
Importe
de
los
créditos
"Berechnet
ein
Institut
risikogewichtete
Forderungsbeträge
für
die
Zwecke
von
Anhang
II
der
vorliegenden
Richtlinie
gemäß
den
Artikeln
84
bis
89
der
Richtlinie
2006/48/EG
,
so
gilt
Folgendes
für
die
Berechnung
gemäß
Anhang
VII
Teil
1
Nummer
36
der
Richtlinie
2006/48/EG:"
[EU]
«Cuando
una
entidad
calcule
los
importes
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
a
efectos
del
anexo
II
de
la
presente
Directiva
con
arreglo
a
las
disposiciones
de
los
artículos
84
a
89
de
la
Directiva
2006/48/CE
, a
efectos
del
cálculo
previsto
en
el
punto
36
de
la
parte
1
del
anexo
VII
de
la
Directiva
2006/48/CE
será
entonces
de
aplicación
lo
siguiente:»
.
Berechnet
ein
Institut
risikogewichtete
Forderungsbeträge
für
die
Zwecke
von
Anhang
II
der
vorliegenden
Richtlinie
gemäß
den
Artikeln
84
bis
89
der
Richtlinie
2006/48/EG
,
so
gilt
für
die
Berechnung
gemäß
Anhang
VII
Teil
1
Nummer
4
der
Richtlinie
2006/48/EG
Folgendes:
[EU]
Cuando
una
entidad
calcule
los
importes
del
riesgo
ponderado
a
efectos
del
anexo
II
de
la
presente
Directiva
con
arreglo
a
las
disposiciones
de
los
artículos
84
a
89
de
la
Directiva
2006/48/CE
, y
posteriormente
a
efectos
del
cálculo
dispuesto
en
la
subparte
4
de
la
parte
1
del
anexo
VII
de
la
Directiva
2006/48/CE
,
será
de
aplicación
lo
siguiente:
Berechnet
ein
Kreditinstitut
die
risikogewichteten
Forderungsbeträge
für
die
Forderungsklasse
,
der
die
verbrieften
Forderungen
nach
Artikel
79
zuzuordnen
wären
,
nach
dem
in
den
Artikeln
78
bis
83
dargelegten
Standardansatz
,
so
ermittelt
es
den
risikogewichteten
Forderungsbetrag
für
eine
Verbriefungsposition
nach
Anhang
IX
Teil
4
Nummern
1
bis
36
. [EU]
Cuando
una
entidad
de
crédito
utilice
el
Método
estándar
contemplado
en
los
artículos
78
a
83
para
el
cálculo
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
correspondientes
a
la
categoría
a
la
cual
se
asignarían
las
exposiciones
titulizadas
con
arreglo
al
artículo
79
,
calculará
la
exposición
ponderada
por
riesgo
correspondiente
a
una
exposición
en
una
titulización
con
arreglo
a
los
puntos
1 a
36
de
la
parte
4
del
anexo
IX
.
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
[EU]
Cálculo
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
erwarteten
Verlustbeträge
bei
gemischten
Sicherheitenpools
[EU]
Cálculo
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
y
las
pérdidas
esperadas
en
el
caso
de
conjunto
de
exposiciones
de
diferentes
tipos
de
garantías
reales
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
erwarteten
Verlustbeträge
bei
Pensionsgeschäften
,
Wertpapier–
;
oder
Warenleihgeschäften
und/oder
anderen
Kapitalmarkttransaktionen
,
die
unter
Netting‐
;Rahmenvereinbarungen
fallen
[EU]
Cálculo
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
y
las
pérdidas
esperadas
para
las
operaciones
con
compromiso
de
recompra
,
operaciones
de
préstamo
de
valores
o
de
materias
primas
o
de
toma
de
valores
o
de
materias
primas
en
préstamo
y/u
otras
operaciones
vinculadas
al
mercado
de
capitales
y
contempladas
en
acuerdos
marco
de
compensación
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
erwarteten
Verlustbeträge
[EU]
Cálculo
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
y
las
pérdidas
esperadas
Beruht
das
zur
Kreditrisikominderung
eingesetzte
Verfahren
auf
dem
Recht
des
Kreditinstituts
auf
Liquidierung
oder
Einbehaltung
von
Aktiva
,
so
hängt
die
Anerkennungsfähigkeit
davon
ab
,
ob
die
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
gegebenenfalls
die
erwarteten
Verlustbeträge
nach
den
Artikeln
78
bis
83
oder
den
Artikeln
84
bis
89
berechnet
werden
. [EU]
Cuando
la
técnica
de
reducción
de
riesgo
de
crédito
utilizada
se
base
en
el
derecho
de
la
entidad
de
crédito
a
liquidar
o
retener
activos
,
la
elegibilidad
dependerá
de
si
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
, y,
en
su
caso
,
las
pérdidas
esperadas
,
se
calculan
o
no
con
arreglo
a
los
artículos
78
a
83
o
84
a
89
.
Das
emittierende
Kreditinstitut
(
Originator
)
einer
traditionellen
Verbriefung
kann
verbriefte
Forderungen
aus
der
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
erwarteten
Verlustbeträge
herausnehmen
,
wenn
ein
wesentlicher
Teil
des
Kreditrisiko
aus
den
verbrieften
Forderungen
auf
eine
dritte
Partei
übertragen
wurde
und
der
Transfer
folgenden
Bedingungen
genügt:a
)
Aus
den
Unterlagen
der
Verbriefung
geht
der
wirtschaftliche
Gehalt
der
Transaktion
hervor
. [EU]
La
entidad
de
crédito
que
origina
una
titulización
tradicional
podrá
excluir
las
exposiciones
titulizadas
del
cálculo
de
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
e
importes
de
pérdidas
esperadas
si
una
parte
significativa
del
riesgo
de
crédito
asociado
con
las
exposiciones
titulizadas
se
ha
transferido
a
terceros
y
la
transferencia
cumple
las
siguientes
condiciones:a
)
La
documentación
de
titulización
refleja
la
esencia
económica
de
la
transacción
.
Der
Anweisungsbefugte
kann
die
Befugnis
für
eine
solche
Entscheidung
nur
übertragen
,
wenn
sie
sich
auf
Forderungsbeträge
unter
5000
EUR
bezieht
. [EU]
Éste
sólo
podrá
delegar
dicha
decisión
cuando
la
cuantía
del
título
de
crédito
fuere
inferior
a
5000
euros
.
Der
Anweisungsbefugte
kann
die
Befugnis
zum
Erlass
dieser
Entscheidung
nur
für
Forderungsbeträge
von
unter
5000
EUR
delegieren
. [EU]
Este
solo
podrá
delegar
tal
decisión
cuando
la
cuantía
del
título
de
crédito
fuere
inferior
a
5000
EUR
.
Der
Anweisungsbefugte
kann
eine
solche
Entscheidungsbefugnis
nur
übertragen
,
wenn
es
um
Forderungsbeträge
von
unter
5000
EUR
geht
." [EU]
Éste
sólo
podrá
delegar
tal
decisión
cuando
la
cuantía
del
título
de
crédito
fuere
inferior
a
5000
euros
.».
Der
Forderungswert
zur
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
angekaufter
Forderungen
ist
der
ausstehende
Betrag
abzüglich
der
Eigenkapitalanforderungen
für
das
Verwässerungsrisiko
vor
Anwendung
von
Risikominderungstechniken
. [EU]
El
valor
de
la
exposición
que
se
utilizará
para
calcular
el
importe
de
la
exposición
ponderada
por
riesgo
de
los
derechos
de
cobro
adquiridos
será
la
cantidad
pendiente
menos
las
exigencias
de
capital
en
concepto
de
riesgo
de
dilución
antes
de
tener
en
cuenta
las
técnicas
de
reducción
del
riesgo
de
crédito
.
Der
Originator
einer
synthetischen
Verbriefung
kann
die
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
ggf
.
die
erwarteten
Verlustbeträge
für
die
verbrieften
Forderungen
gemäß
den
nachfolgenden
Absätzen
3
und
4
berechnen
,
wenn
eine
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
ist:
[EU]
La
entidad
de
crédito
originadora
de
una
titulización
sintética
podrá
calcular
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
y,
en
su
caso
,
las
pérdidas
esperadas
respecto
de
las
exposiciones
titulizadas
con
arreglo
a
los
puntos
3 y 4,
si
se
cumple
alguna
de
las
condiciones
siguientes:
Der
Originator
einer
synthetischen
Verbriefung
kann
die
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
ggf
.
die
erwarteten
Verlustbeträge
für
die
verbrieften
Forderungen
gemäß
der
nachfolgenden
Absätze
3
und
4
berechnen
,
wenn
ein
wesentlicher
Teil
des
Kreditrisikos
auf
Dritte
entweder
mittels
einer
Besicherung
mit
oder
einer
Besicherung
ohne
Sicherheitsleistung
übertragen
wurde
und
der
Transfer
folgende
Bedingungen
erfüllt
.a)
Aus
den
Unterlagen
der
Verbriefung
geht
der
wirtschaftliche
Gehalt
der
Transaktion
hervor
. [EU]
Una
entidad
de
crédito
que
origine
una
titulización
sintética
podrá
calcular
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
y,
en
la
medida
que
sea
relevante
,
los
importes
de
pérdidas
esperadas
,
para
las
exposiciones
titulizadas
de
conformidad
con
los
puntos
3 y 4
siguientes
,
si
el
riesgo
significativo
de
crédito
se
ha
transferido
a
terceros
ya
sea
mediante
coberturas
del
riesgo
de
crédito
mediante
garantías
reales
o
instrumentos
similares
o
sin
ella
, y
si
la
transferencia
cumple
las
siguientes
condiciones:a
)
La
documentación
de
titulización
refleja
la
esencia
económica
de
la
transacción
.
Der
Originator
einer
traditionellen
Verbriefung
kann
verbriefte
Forderungen
aus
der
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
erwarteten
Verlustbeträge
herausnehmen
,
wenn
eine
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
ist:
[EU]
La
entidad
de
crédito
originadora
de
una
titulización
tradicional
podrá
excluir
las
exposiciones
titulizadas
del
cálculo
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
y
las
pérdidas
esperadas
si
se
cumple
alguna
de
las
condiciones
siguientes:
Der
risikogewichtete
Forderungsbetrag
wird
vorbehaltlich
des
Artikels
57
Buchstabe
r
und
des
Artikels
66
Absatz
2
bei
der
Ermittlung
sämtlicher
risikogewichteter
Forderungsbeträge
für
die
Zwecke
des
Artikels
75
Buchstabe
a
mitberücksichtigt
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
la
letra
r)
del
artículo
57
y
en
el
apartado
2
del
artículo
66
,
la
exposición
ponderada
por
riesgo
se
incluirá
en
el
total
de
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
de
la
entidad
de
crédito
a
efectos
de
la
letra
a)
del
artículo
75
.
Die
anerkannte
Besicherung
mit
Sicherheitsleistung
ist
auf
jene
beschränkt
,
die
für
die
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
gemäß
der
Artikel
78
bis
83
zulässig
ist
,
so
wie
in
Artikel
90
bis
93
vorgesehen
.
Die
Anerkennung
unterliegt
der
Einhaltung
der
entsprechenden
Mindestanforderungen
,
die
in
diesen
Artikeln
festgeschrieben
sind
. [EU]
La
protección
con
cobertura
material
admisible
se
limita
a
la
que
es
admisible
para
el
cálculo
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
con
arreglo
a
los
artículos
78
a
83
como
se
establece
en
los
artículos
90
a
93
y
el
reconocimiento
está
supeditado
al
cumplimiento
de
los
requisitos
mínimos
pertinentes
según
lo
establecido
en
esos
artículos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Forderungsbeträge":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners