DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

117 results for EURIBOR
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Das Darlehen des ICF für die ICB hatte eine Laufzeit von 6 Monaten zu Euribor + 1 % Aufschlag. [EU] El préstamo del ICF a ICB se concedió a seis meses a Euribor + 1 %.

Das Darlehen wurde zu einem Zinssatz ausgereicht, der 25 Basispunkte über dem Dreimonats-EURIBOR liegt. Die Bereitstellungsprovision beträgt 0,5 %. [EU] El tipo de interés es el Euribor trimestral + 25 puntos básicos y una comisión de apertura del 0,5 %.

das endbegünstigte Unternehmen zahlte Zinsen in Höhe von 0,5 % unter dem Euribor [EU] la empresa beneficiaria final pagaba un interés de Euribor menos el 0,5 %

das Kreditinstitut konnte zwischen einer Verzinsung 0,75 % über dem Euribor 6 Jahre oder 0,50 % über dem Euribor 6 Monate wählen, falls eine Kreditgarantiegemeinschaft (KGG) für das Geschäft bürgte. [EU] el organismo crediticio podía optar entre un tipo de interés de Euribor 6 años más 0,75 % o de Euribor 6 meses más 0,50 % si la operación estaba avalada por una Sociedad de Garantía Recíproca (SGR).

Das PSDD wird mit EURIBOR + 450 Basispunkten vergütet, von denen 300 Basispunkte jeweils am Ende der Festzinslaufzeit zu zahlen sind und 150 Basispunkte in fine zu kapitalisieren und zu zahlen sind. [EU] La remuneración del PSDD es: Euribor + 450 puntos básicos, de los que 300 puntos básicos son pagaderos al término de cada período de interés y los 150 puntos básicos restantes se capitalizan y son pagaderos al final.

Das Tauschangebot der Bank vom Juli 2002, das FT am 17. Juli unterbreitet worden sein soll, enthält bloße Vorüberlegungen zu einer möglichen Tauschaktion und nennt lediglich einen Richtpreis von EURIBOR + 380 Basispunkte und einen geschätzten Kupon von 8,50 %. [EU] La oferta de intercambio del banco[...] , que lleva fecha del mes de julio de 2002 y que se entregó el 17 de julio a FT, sólo consta de observaciones preliminares sobre una posible transacción y no indica más que un precio orientativo a Euribor+380 puntos básicos con un cupón del 8,50 %.

Das würde für Darlehen D zu einem Zinssatz von Euribor + 2,3 % (1,5 % ursprünglicher Satz plus 0,8 %) führen, was die Beihilfeintensität auf 1,62 % bzw. rund 1,4 Mio. EUR [32] anheben würde. [EU] Para no subestimar la ventaja de la garantía y la correspondiente intensidad de ayuda, ha de tomarse en consideración esta diferencia, que en el caso del préstamo D llevaría a un tipo de interés de Euribor + 2,3 % (1,5 % como tipo inicial más el 0,8 % adicional), lo que elevaría la intensidad de ayuda al 1,62 % [31] o a alrededor de 1,4 millones EUR [32].

Dem IFP sei zudem ein weiteres Spot-Geschäft von [Bank 3] (**) (abhängig von der gewählten Dauer des Ziehungsrechts) zu einem Zinssatz von EURIBOR + (*) % angeboten worden. [EU] El organismo público IFP también recibió otra oferta «spot» del Banco no [3] (**) (en función del plazo de utilización elegido), por un tipo igual a EURIBOR + [...] (*) %.

den Basiszinssatz EURIBOR 12 Monate (der zum 1. August 2011 bei 2,18 % lag) [EU] el tipo de referencia Euribor a 12 meses (que el 1 de agosto de 2011 ascendía a 2,18 %)

Der Basissatz (12-Monats-EURIBOR-Zinssatz) lag am 9. Oktober 2003 bei 2,235 %. [EU] El 9 de octubre de 2003 el tipo de base (Euribor a 1 año) era el 2,235 %.

Der den Banken gezahlte Zinssatz ist variabel und an den EURIBOR gebunden. [EU] El tipo de interés pagado a los bancos es variable y se ajusta al índice EURIBOR.

Der einer solchen Zweckgesellschaft eingeräumte Zinssatz sollte nach der Mitteilung über Referenz- und Abzinsungssätze mindestens Euribor plus 400 Basispunkte betragen. [EU] Según la Comunicación sobre tipos de referencia y actualización, el tipo de interés concedido a esta sociedad vehicular debería ser el Euribor más 400 puntos básicos [45].

Der einheitliche Zinssatz für die Gemeinschaft entspricht dem Durchschnitt der Euribor-Zinssätze mit einer Laufzeit von drei bzw. zwölf Monaten, die in den sechs Monaten vor der Mitteilung der Mitgliedstaaten gemäß Anhang IV Abschnitt I Nummer 1 der Verordnung (EG) Nr. 884/2006 festgestellt wurden und durch ein Drittel bzw. zwei Drittel gewichtet werden. [EU] El tipo de interés uniforme para la Comunidad corresponde a la media de los tipos Euribor a plazo, a tres y a doce meses, que se hayan registrado en los seis meses anteriores a la comunicación de los Estados miembros prevista en el anexo IV, punto I.1, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 884/2006, ponderándolos respectivamente en uno y dos tercios.

Der einheitliche Zinssatz für die Gemeinschaft entspricht dem Durchschnitt der Euribor-Zinssätze mit einer Laufzeit von drei bzw. zwölf Monaten, die in den sechs Monaten vor der Mitteilung der Mitgliedstaaten gemäß Anhang IV Abschnitt I Nummer 2 der Verordnung (EG) Nr. 884/2006 festgestellt wurden und durch ein Drittel bzw. zwei Drittel gewichtet werden. [EU] Este tipo de interés uniforme corresponde a la media de los tipos Euribor a largo plazo, a tres meses y a doce meses que se hayan registrado en los seis meses anteriores a la comunicación de los Estados miembros prevista en el anexo IV, punto I.2, párrafo primero, del anexo IV del Reglamento (CE) no 884/2006, ponderándolos respectivamente en uno y dos tercios.

Der einheitliche Zinssatz für die Gemeinschaft entspricht dem Durchschnitt der Euribor-Zinssätze mit einer Laufzeit von drei bzw. zwölf Monaten, die in den sechs Monaten vor der Mitteilung der Mitgliedstaaten gemäß Anhang IV Abschnitt I Nummer 2 der Verordnung (EG) Nr. 884/2006 festgestellt wurden und durch ein Drittel bzw. zwei Drittel gewichtet werden. [EU] Este tipo de interés uniforme corresponde a la media de los tipos Euribor a plazo, a tres y a doce meses que se hayan registrado en los seis meses anteriores a la comunicación de los Estados miembros prevista en el anexo IV, punto I.2, párrafo primero, del anexo IV del Reglamento (CE) no 884/2006, ponderándolos respectivamente en uno y dos tercios.

Der feste Zinssatz für Kredite mit einer Laufzeit von 4 bis 8 Jahren und 2 bis 6 tilgungsfreien Jahren lag 0,25 Prozentpunkte über dem Euribor 1 Jahr. [EU] El tipo fijo de interés era el Euribor 1 año 0,25 p.p. para créditos con una amortización de 4 a 8 años y un período de carencia de 2 a 6 años.

Der Gesamtbetrag der Finanzierungskosten setzt sich aus den von der MFB verlangten Zinsen (6-Monats-EURIBOR + 1,7 %) und dem Jahresbetrag der Garantieprämie, der ca. 0,41 % ausmacht, zusammen. [EU] Los costes totales de financiación consisten en el interés aplicado por el MFB (EURIBOR a seis meses + 1,7 %) más la tasa anual de garantía de aproximadamente 0,41 %.

Der Kreditabschluss erfolgte am 29. Dezember 1999 und der Betrag wurde HSY von diesem Zeitpunkt bis zum 26. Oktober 2000 in mehreren aufeinanderfolgenden Raten bis zur Erfüllung des Gesamtbetrags von 12,76 Mio. EUR ausbezahlt (mit ATHIBOR-Zinssatz (EURIBOR ab dem 1. Januar 2001) zuzüglich 25 Basispunkte). [EU] El préstamo fue concedido el 29 de diciembre de 1999 y pagado a HSY en tramos sucesivos a partir de esa fecha hasta el 26 de octubre de 2000, por un importe total de 12,76 millones EUR. El tipo de interés era Athibor (Euribor desde el 1 de enero de 2001) más 25 puntos básicos.

Der Mid Swap ist der Mittelwert aus den angebotenen und vorgeschlagenen Sätzen je Laufzeit im Interbankenhandel, d. h. der feste Satz, bei dem eine Bank im Allgemeinen bereit ist, gegen einen 6-Monats-Euribor zu tauschen. [EU] El «mid swap» es la media entre el tipo ofrecido y el tipo propuesto por los bancos en un momento dado para sus intercambios interbancarios por vencimiento, es decir, el tipo fijo que un banco está dispuesto a intercambiar contra un Euribor a 6 meses por regla general.

Der Mid Swap ist der Mittelwert aus den zu einem bestimmten Zeitpunkt angebotenen und vorgeschlagenen Sätzen je Laufzeit im Interbankenhandel, d. h. der feste Satz, bei dem eine Bank im Allgemeinen bereit ist, gegen einen 6-Monats-Euribor zu tauschen. [EU] El mid swap es la media entre el tipo ofrecido y el tipo propuesto por los bancos en un momento determinado para sus intercambios interbancarios por vencimiento, es decir, el tipo fijo al que un banco está dispuesto a intercambiar (prestar o pedir prestado) recibiendo a cambio un tipo variable, en general el Euribor a 6 meses.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners