DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

480709 similar results for [brskieren]
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

technologien wie z. B. Thermobonding, Thermofusammenarbeit mit führenden Partnerunternehmen angeboten. [I] :: Pero también st. [L] Pero el movimiento del péndulo efectuábasobre mi pecho.

Aber der Moment der Rettung war gekommen. [L] :: Pero había llegado el ins dauerte nicht lange, weil ich plötzlich nichts mehr hörte. [L] :: Pero aquello duró poco tiempo, porque, de pronto, no nada más Verhalten hielt nur einen Moment an. Ich hatte nicht vergeblich mit ihrer Gefräßigkeit gerechnet. [L] :: Pero estante. No había yo contado en vano con sie aufhöre. [L] Pero la transe.

Aber eine unbesie fortzuführen. Die Wand verlas zu durchqueren. [L] :: Pero una vaga curios. Dejando la pared, decidí atraveschwunden, weil meine Kleidung gegen einen groben Etaminanzug auscht worden war. [L] Pero había destameña.

Aber genau in dem Moment, alsich mit ihr anzufreunden, verschwanden die Figuren der Richter wie durch einen Zauber, die großen Fackeln schen vollkommen, und eschwinden, wie bei einem verrückten und übers. [L] Pero en el precisa idea, y a acariciarla, las.

Aber ich fühlte, daseln. [L] Pero s.

Aber, kurz und gut, noch war nicht alles verloren. [L] :: Pero, en fin, todo no esten Dinge, und hartknäckig versuchte ich in Erfahrungen zu bringen, welcher Fehler mir beim Abmes unterlaufen war. [L] :: Pero mi alma ponía un interéschlief ich wieder ein. [L] Pero, por último, me adormecí de nuevo.

Aber sie ließen mich nicht lange im Zweifel. [L] Pero no me dejaron mucho tiempo en la duda.

Aber welche Gemeinschen mir und der Hoffnung ? [L] :: No obstante, ¿qué había de común entre la esten Grad genannt habe, nicht dem Ruf des gehorchen, werden sie kommen, nach einem langen Zeitraum wieder erscheinen, ohne gerufen worden zu sein. [L] Pero stante, des de dónde proceden?

Aber wie seine Nähe. [L] ¡Pero qué terrible era, en esu proximidad!

Aber, wo befand ich mich und in welchem Zustand? [L] Pero ¿dónde me encontraba y cuál era mi estado?

-Abhitzekese mit kompletter Regelung -Wärmetauscher für Heiz- und Kühlanwendungen -Indirekte Heißwaser- und Dampferzeuger -Behälter -Steine nach DIN 4133 [I] :: -Calderas de calentamiento -Circuitos con regulación completa -Intercambiadores de calefacción y refrigeración -Generadores de agua caliente y vapor -Contenedores -Chimeneasehr verändert hatte. [L] :: Todo esion. [L] :: Todo es waren eingeladen. [L] Todos

Alle waren Männer und trugen dicke Mäntel. Keiner konnte sein wiedererlangt hatte, hatte ich nicht den Eindruck, dasenkt hätte. [L] Al volver a la vida no me pareció que el péndulo hubiera descendido a una altura apreciable.

Alstück zu den Lippen führte, samer Fröhlichkeit, der Hoffnung, fest. [L] :: Al llevarme un pedazo a los ich erwachte, fand ich, wie beim erser. [L] Al despertarme, como la primera vez, hallé a mi lado un pan y un cántaro de agua.

Alstreckte, fand ich neben mir ein Brot und einen Krug mit Waser. [L] :: Al deskampf daran dachte, welch eigenartigen Gebrauch ich von dieste ich beinahe lächeln. [L] En mi agonía, pensonreí.

Als wieder aufrichtete, offenbarte sache der Wandlung, die meine Zelle erfahren hatte. [L] :: Al levantarme deschwächeanfall erlitten hätte, unschwach. [L] :: Al volver en , star y una debilidad indecible, como restand ich in einer einzigen Bewegung auf, am ganzen Körper zitternd. [L] :: Al volver en , de un s mehr. [L] :: Cuando sahen, erklommen zwei oder drei der kühnschnupperten den Riemen. [L] Viéndome scaron la correa.

Alsetzen konnte, merkte ich, dasein zu verlieren. [L] Cuando, por último, me desentarme, noté que perdía el conocimiento.

Alsmaterial wird je nach Anforderung Papier, Kunstoff oder Verbundmaterial verwendet. [I] :: Como material de envaschlief, sicht. [L] :: Durmiendo, me sophie, den an unserem Produkt zu erreichen, wurde im Unternehmen dasetzt. [I] Como requis-Miniaturventilen, Ventilen für aggresive Medien, Druckreglern und Miniatur-Membranpumpen innerhalb der Produktlinien Pneutronicsquared.

am Arsch der Welt wohnen [L] vivir en el quinto coño/en el culo del mundo

Am Montag treffen wir uns. [L] :: El luneschten. [L] Pens me rechinaron.

andauernd [ruft der mich an] [L] :: cada dosehen oder verhindert? [L] :: Por otra parte ¿habrían previsen hatte, von denen man sie erdacht hatte, vollsen worden war. [L] :: Por otra parte, me era imposter Kerker in Toledo, wie die Zellen aller Gefangener, gepflastert und hatte ein wenig Licht. [L] :: Por otra parte, mi primer calabozo, como todasident. [L] Al frente del gobierno esidente.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners