A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for rechtsetzenden
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
bei
Bedarf
die
Übersetzung
der
europäischen
Normen
oder
sonstiger
europäischer
Normungsprodukte
zur
Unterstützung
der
politischen
und
rechtsetzenden
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
in
die
Amtssprachen
der
Gemeinschaft
,
die
nicht
Arbeitssprachen
der
europäischen
Normungsgremien
sind
,
die
Ausarbeitung
von
Dokumenten
zur
Erläuterung
,
Auslegung
und
Vereinfachung
der
Normen
sowie
von
Leitfäden
für
die
Nutzer
und
Dokumenten
über
bewährte
Verfahren
[EU]
la
traducción
,
en
su
caso
,
de
las
normas
europeas
o
de
cualquier
otro
producto
europeo
de
normalización
utilizados
en
apoyo
de
las
políticas
y
de
la
legislación
de
la
Comunidad
a
las
lenguas
oficiales
comunitarias
que
no
sean
las
lenguas
de
trabajo
de
los
organismos
europeos
de
normalización
,
la
elaboración
de
documentos
de
explicación
,
interpretación
y
simplificación
de
las
normas
,
así
como
la
elaboración
de
guías
de
uso
y
de
mejores
prácticas
Da
das
Tätigkeitsfeld
der
europäischen
Normung
zur
Unterstützung
der
politischen
und
rechtsetzenden
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
sehr
groß
ist
und
da
es
unterschiedliche
Arten
der
Normungstätigkeit
gibt
,
sollten
unterschiedliche
Finanzierungsmodalitäten
vorgesehen
werden
. [EU]
Habida
cuenta
del
amplísimo
ámbito
de
intervención
de
la
normalización
europea
en
apoyo
de
las
políticas
y
de
la
legislación
comunitarias
, y
de
los
diferentes
tipos
de
actividades
de
normalización
,
conviene
prever
diferentes
modalidades
de
financiación
.
Da
das
Tätigkeitsfeld
der
europäischen
Normung
zur
Unterstützung
der
rechtsetzenden
und
politischen
Maßnahmen
der
Union
sehr
groß
ist
und
da
es
unterschiedliche
Arten
der
Normungstätigkeiten
gibt
,
sind
unterschiedliche
Finanzierungsmodalitäten
notwendig
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
amplitud
del
ámbito
de
intervención
de
la
normalización
europea
en
apoyo
de
la
legislación
y
de
las
políticas
de
la
Unión
, y
de
los
diferentes
tipos
de
actividades
de
normalización
,
es
preciso
contemplar
diferentes
modalidades
de
financiación
.
Da
die
europäische
Normung
die
rechtsetzenden
und
politischen
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
in
zweckmäßiger
Weise
unterstützt
,
ist
es
erforderlich
,
dass
die
Gemeinschaft
zur
Finanzierung
der
europäischen
Normung
beiträgt
. [EU]
Es
necesario
que
la
Comunidad
contribuya
a
la
financiación
de
la
normalización
europea
a
la
vista
del
provechoso
papel
que
esta
desempeña
en
apoyo
de
su
legislación
y
de
sus
políticas
.
die
Erstellung
und
Überarbeitung
europäischer
Normen
oder
aller
sonstigen
Normungsprodukte
,
die
für
die
Durchführung
der
politischen
und
rechtsetzenden
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
erforderlich
und
geeignet
sind
[EU]
la
producción
y
la
revisión
de
las
normas
europeas
o
de
cualquier
otro
producto
de
normalización
necesario
y
conveniente
para
la
ejecución
de
las
políticas
y
la
aplicación
de
la
legislación
de
la
Comunidad
Die
Kommission
bewertet
die
Relevanz
der
durch
die
Gemeinschaft
finanzierten
Normungstätigkeiten
für
die
Bedürfnisse
der
politischen
und
rechtsetzenden
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
und
informiert
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
mindestens
alle
fünf
Jahre
über
die
Ergebnisse
dieser
Bewertungen
. [EU]
La
Comisión
evaluará
la
pertinencia
de
las
actividades
de
normalización
que
sean
objeto
de
una
financiación
comunitaria
atendiendo
a
las
necesidades
de
las
políticas
y
la
legislación
de
la
Comunidad
, e
informará
al
menos
con
periodicidad
quinquenal
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
de
los
resultados
de
dicha
evaluación
.
Die
Kommission
bewertet
die
Relevanz
der
durch
die
Gemeinschaft
finanzierten
Tätigkeiten
der
Konformitätsbewertung
,
Akkreditierung
und
Marktüberwachung
für
die
Erfordernisse
der
politischen
und
rechtsetzenden
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
und
informiert
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
spätestens
am
1.
Januar
2013
und
danach
alle
fünf
Jahre
über
die
Ergebnisse
dieser
Bewertung
. [EU]
La
Comisión
evaluará
la
pertinencia
de
las
actividades
de
evaluación
de
la
conformidad
,
acreditación
y
vigilancia
del
mercado
que
reciban
financiación
comunitaria
atendiendo
a
las
necesidades
de
las
políticas
y
la
legislación
de
la
Comunidad
, e
informará
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
de
los
resultados
de
dicha
evaluación
antes
del
1
de
enero
de
2013
, y a
continuación
cada
cinco
años
.
Mit
diesem
Beschluss
sollte
eine
ausdrückliche
,
vollständige
und
detaillierte
Rechtsgrundlage
für
die
Finanzierung
sämtlicher
europäischer
Normungsarbeiten
,
die
für
die
Durchführung
der
politischen
und
rechtsetzenden
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
erforderlich
sind
,
geschaffen
werden
. [EU]
Es
necesario
disponer
de
un
fundamento
jurídico
explícito
,
completo
y
detallado
para
la
financiación
por
parte
de
la
Comunidad
Europea
de
todas
las
actividades
de
normalización
europea
necesarias
para
la
puesta
en
práctica
de
sus
políticas
y
la
aplicación
de
su
legislación
.
Siehe
u. a.
Rui
Gerra
da
Fonseca:
Wenn
die
Satzung
eines
öffentlichen
Unternehmens
aufgrund
einer
Gesetzesverordnung
rechtsetzenden
Charakter
erlangt
hat
,
würde
ihre
Änderung
auf
anderem
Wege
als
durch
eine
Gesetzesverordnung
gegen
die
Verfassung
verstoßen
.
Das
Gleiche
gilt
für
Regelungen
,
die
eine
Satzungsänderung
durch
ein
rein
privatrechtliches
Instrument
vorsehen
.
Autonomia
Estatutária
das
Empresas
Publicas
e
Descentralização
Adminstrativa
,
Coimbra
2005
. [EU]
Véase
,
por
ejemplo
,
Rui
Gerra
da
Fonseca:
Habiendo
establecido
el
carácter
legislativo
de
los
estatutos
de
una
empresa
pública
basada
en
un
decreto
ley
,
es
inconstitucional
que
estos
sean
modificados
por
cualquier
otro
instrumento
que
no
sea
un
decreto
ley
,
como
también
es
inconstitucional
las
normas
que
permiten
su
modificación
mediante
un
mero
instrumento
de
Derecho
privado
,
Autonomia
Estatutária
das
Empresas
Publicas
e
Descentralização
Administrativa
,
Coimbra
2005
.
Zudem
hat
der
Rat
in
seiner
Entschließung
vom
25
.
Juni
2007
zu
einer
neuen
Gemeinschaftsstrategie
für
Gesundheit
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
(
2007-2012
)
die
Kommission
dazu
aufgerufen
,
mit
den
rechtsetzenden
Behörden
zusammenzuarbeiten
,
um
ein
geeignetes
europäisches
Statistiksystem
im
Bereich
der
Sicherheit
und
des
Gesundheitsschutzes
am
Arbeitsplatz
einzurichten
,
das
den
verschiedenen
nationalen
Systemen
Rechnung
trägt
und
mit
dem
zusätzlicher
Verwaltungsaufwand
vermieden
wird
. [EU]
Además
,
en
la
Resolución
del
Consejo
,
de
25
de
junio
de
2007
,
sobre
una
nueva
estrategia
comunitaria
de
salud
y
seguridad
en
el
trabajo
(2007-2012) [6]
se
instaba
a
la
Comisión
a
cooperar
con
las
autoridades
legislativas
para
establecer
un
sistema
adecuado
de
estadísticas
europeas
sobre
seguridad
y
salud
en
el
trabajo
que
tenga
en
cuenta
los
diferentes
sistemas
nacionales
existentes
y
evite
imponer
cargas
administrativas
adicionales
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rechtsetzenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners