A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for radioaktives
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Aus
Reis
gewonnene
Erzeugnisse
,
die
vor
dem
30
.
September
2012
hergestellt
und/oder
verarbeitet
wurden
,
dürfen
nicht
mehr
als
500
Bq/kg
radioaktives
Caesium
enthalten
. [EU]
Los
productos
a
base
de
arroz
fabricados
o
transformados
antes
del
30
de
septiembre
de
2012
no
contendrán
más
de
500
Bq/kg
de
cesio
radiactivo
.
Aus
Sojabohnen
gewonnene
Erzeugnisse
,
die
vor
dem
31
.
Dezember
2012
hergestellt
und/oder
verarbeitet
wurden
,
dürfen
nicht
mehr
als
500
Bq/kg
radioaktives
Caesium
enthalten
. [EU]
Los
productos
a
base
de
soja
fabricados
o
transformados
antes
del
31
diciembre
2012
no
contendrán
más
de
500
Bq/kg
de
cesio
radiactivo
.
Aus
Sojabohnen
hergestellte
Erzeugnisse
dürfen
nicht
mehr
als
500
Bq/kg
radioaktives
Caesium
enthalten
. [EU]
Los
productos
a
base
de
soja
no
contendrán
más
de
500
Bq/kg
de
cesio
radiactivo
.
Bau
einer
geeigneten
Lagerstätte
für
radioaktives
Material
. [EU]
Construir
una
instalación
de
almacenamiento
apropiada
para
materiales
radiactivos
.
Betrifft:
Beförderung
bestimmter
Mengen
gefährlicher
Güter
in
Bussen
und
schwach
radioaktives
Material
in
kleinen
Mengen
zu
medizinischen
und
Forschungszwecken
. [EU]
Asunto:
transporte
de
determinadas
cantidades
de
mercancías
peligrosas
en
autobuses
y
pequeñas
cantidades
de
materiales
radiactivos
de
baja
actividad
para
fines
de
asistencia
sanitaria
e
investigación
.
Das
Ökosystem
der
Ostsee
,
ein
halb
von
Land
umschlossenes
europäisches
Binnenmeer
,
ist
eines
der
größten
Brackwassergebiete
der
Welt
und
ernsthaft
beeinträchtigt
durch
viele
natürliche
und
durch
menschliche
Tätigkeit
verursachte
Belastungen
,
etwa
die
Verschmutzung
durch
versenkte
chemische
Waffen
- z. B.
Kampfgase
-
aus
dem
Zweiten
Weltkrieg
,
Schwermetallverbindungen
,
organische
Stoffe
,
radioaktives
Material
sowie
ausgelaufenes
Heizöl
und
Erdöl
. [EU]
El
ecosistema
del
Mar
Báltico
,
un
mar
interior
europeo
semienclavado
,
es
una
de
las
mayores
masas
de
agua
salobre
del
mundo
, y
se
ha
visto
gravemente
afectado
por
múltiples
presiones
naturales
y
antropógenas
,
como
la
contaminación
procedente
del
vertido
de
armas
químicas
-por
ejemplo
,
gases
bélicos
que
se
remontan
a
la
Segunda
Guerra
Mundial-
y
del
de
compuestos
de
metales
pesados
,
sustancias
orgánicas
,
material
radiactivo
,
gasóleo
de
calefacción
y
petróleo
.
die
Bekämpfung
von
Kontaminationen
durch
Mykotoxine
,
Schwermetalle
und
radioaktives
Material
[EU]
el
control
de
la
contaminación
por
agentes
tales
como
las
micotoxinas
,
los
metales
pesados
y
el
material
radiactivo
die
Eindämmung
von
Kontaminationen
etwa
durch
Mykotoxine
,
Schwermetalle
,
radioaktives
Material
[EU]
el
control
de
agentes
contaminantes
como
las
micotoxinas
,
los
metales
pesados
y
el
material
radiactivo
Die
in
Anhang
III
aufgeführten
Erzeugnisse
dürfen
die
in
dem
genannten
Anhang
festgesetzten
Höchstgrenzen
für
radioaktives
Caesium
nicht
überschreiten
. [EU]
Los
productos
que
figuran
en
el
anexo
III
se
ajustarán
a
la
tolerancia
máxima
para
el
cesio
radiactivo
establecido
en
dicho
anexo
.
Die
internationale
Gemeinschaft
hat
mit
Entschlossenheit
auf
diese
Bedrohung
reagiert
und
mehrere
Initiativen
eingeleitet
,
durch
die
verhindert
werden
soll
,
dass
Kernmaterial
oder
anderes
radioaktives
Material
in
die
Hände
von
Terroristen
gelangen
. [EU]
La
comunidad
internacional
ha
reaccionado
con
firmeza
ante
estas
amenazas
y
ha
adoptado
varias
iniciativas
encaminadas
a
impedir
que
material
nuclear
y
demás
materiales
radiactivos
acaben
en
manos
de
terroristas
.
Die
Vorkehrungen
zum
Aufbau
einer
wirksamen
Grenzkontrolle
und
andere
Vorkehrungen
zum
Umgang
mit
Kernmaterial
und
radioaktives
Material
,
das
nicht
der
Verwaltungskontrolle
unterliegt
,
werden
bei
der
Bewertung
berücksichtigt
. [EU]
Se
incluirán
en
la
evaluación
las
medidas
adoptadas
para
establecer
un
control
fronterizo
efectivo
y
otros
arreglos
para
tratar
material
nuclear
y
radiactivo
al
margen
del
control
reglamentario
.
ein
Flugzeug
,
das
durch
radioaktives
Material
kontaminiert
worden
ist
,
unverzüglich
aus
dem
Flugbetrieb
genommen
und
erst
dann
wieder
eingesetzt
wird
,
wenn
die
radioaktive
Strahlendosis
an
allen
zugänglichen
Flächen
und
die
nicht
festhaftende
Kontamination
wieder
die
Werte
erreicht
haben
,
die
nach
den
Gefahrgutvorschriften
zulässig
sind
. [EU]
se
retire
del
servicio
inmediatamente
todo
avión
que
haya
resultado
contaminado
por
materiales
radiactivos
y
que
no
vuelva
utilizarse
hasta
que
el
nivel
de
radiación
en
cualquier
superficie
accesible
y
la
contaminación
permanente
no
exceda
de
los
valores
especificados
en
las
Instrucciones
Técnicas
.
ein
Luftfahrzeug
,
das
durch
radioaktives
Material
kontaminiert
worden
ist
,
unverzüglich
aus
dem
Flugbetrieb
genommen
und
erst
dann
wieder
eingesetzt
wird
,
wenn
die
radioaktive
Strahlendosis
an
allen
zugänglichen
Flächen
und
die
nicht
festhaftende
Kontamination
wieder
die
Werte
erreicht
haben
,
die
nach
den
Gefahrgutvorschriften
zulässig
sind
. [EU]
se
retira
del
servicio
inmediatamente
todo
avión
que
haya
resultado
contaminado
por
materiales
radiactivos
y
no
vuelve
a
utilizarse
hasta
que
el
nivel
de
radiación
en
cualquier
superficie
accesible
y
la
contaminación
permanente
no
excedan
de
los
valores
especificados
en
las
Instrucciones
Técnicas
.
ein
Luftfahrzeug
,
das
durch
radioaktives
Material
kontaminiert
worden
ist
,
unverzüglich
aus
dem
Flugbetrieb
genommen
und
erst
dann
wieder
eingesetzt
wird
,
wenn
die
radioaktive
Strahlendosis
an
allen
zugänglichen
Flächen
und
die
nicht
festhaftende
Kontamination
wieder
die
Werte
erreicht
haben
,
die
nach
den
Gefahrgutvorschriften
zulässig
sind
. [EU]
se
retire
del
servicio
inmediatamente
todo
avión
que
haya
resultado
contaminado
por
materiales
radiactivos
y
no
vuelve
a
utilizarse
hasta
que
el
nivel
de
radiación
en
cualquier
superficie
accesible
y
la
contaminación
no
adherida
a
ninguna
superficie
no
excedan
de
los
valores
especificados
en
las
Instrucciones
Técnicas
.
ein
neuer
Ligand
bzw
.
Kopplungsmechanismus
für
ein
radioaktives
Arzneimittel
bei
nicht
signifikant
unterschiedlichen
Wirksamkeits-/Unbedenklichkeitsmerkmalen
[EU]
un
nuevo
ligando
o
mecanismo
de
acoplamiento
para
un
radiofármaco
,
si
las
características
de
eficacia
y
seguridad
no
difieren
significativamente
Für
das
Management
von
Tätigkeiten
in
Bezug
auf
Kernmaterial
und
anderes
radioaktives
Material
ist
eine
langfristig
tragfähige
Kultur
der
nuklearen
Sicherheit
erforderlich
. [EU]
Una
cultura
de
la
seguridad
nuclear
sostenible
es
necesaria
en
la
gestión
de
las
actividades
en
que
intervenga
material
nuclear
u
otro
tipo
de
material
radiactivo
.
Für
den
Fall
jedoch
,
dass
die
Schutzmaßnahmen
versagen
,
müssen
Ersatzmaßnahmen
festgelegt
werden
,
die
es
ermöglichen
,
Diebstähle
oder
Versuche
,
Kernmaterial
über
Landesgrenzen
zu
schmuggeln
,
aufzudecken
und
Gegenmaßnahmen
gegen
böswillige
Handlungen
in
Bezug
auf
Kernmaterial
und
anderes
radioaktives
Material
zu
ergreifen
,
wenn
solche
Handlungen
vorkommen
. [EU]
No
obstante
,
en
caso
de
que
la
protección
falle
,
se
tienen
que
establecer
medidas
complementarias
para
detectar
los
robos
o
los
intentos
de
introducir
ilegalmente
estos
materiales
a
través
de
fronteras
internacionales
y
responder
a
actos
hostiles
con
materiales
nucleares
u
otros
materiales
radiactivos
,
si
esto
ocurriera
.
Jeder
Staat
ist
dafür
verantwortlich
,
Vorkehrungen
zu
treffen
,
um
böswillige
Handlungen
,
bei
denen
Kernmaterial
oder
anderes
radioaktives
Material
eingesetzt
wird
,
zu
verhindern
,
aufzudecken
und
darauf
zu
reagieren
. [EU]
Todos
los
Estados
tienen
responsabilidades
a
la
hora
de
establecer
sistemas
apropiados
para
la
prevención
,
detección
y
repuesta
a
los
actos
hostiles
que
implican
material
nuclear
u
otro
material
radiactivo
.
"kerntechnische
Einrichtung":
eine
zivile
Anlage
mit
ihrem
Gelände
,
ihren
Gebäuden
und
ihrer
Ausrüstung
,
in
der
radioaktives
Material
hergestellt
,
verarbeitet
,
verwendet
,
gehandhabt
,
gelagert
oder
endgelagert
wird
. [EU]
«instalación
nuclear»:
toda
instalación
civil
y
sus
terrenos
,
edificios
y
equipos
en
los
que
se
produce
,
transforma
,
utiliza
,
manipula
,
almacena
o
elimina
material
radiactivo
.
Milch
und
Molkereierzeugnisse
,
Mineralwasser
und
ähnliche
Getränke
,
die
vor
dem
31
.
März
2012
hergestellt
und/oder
verarbeitet
wurden
,
dürfen
nicht
mehr
als
200
Bq/kg
radioaktives
Caesium
enthalten
. [EU]
La
leche
y
los
productos
lácteos
,
El
agua
mineral
y
las
bebidas
similares
fabricadas
o
transformadas
aantes
del
31
de
marzo
de
2012
no
contendrán
más
de
200
Bq/kg
de
cesio
radiactivo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "radioaktives":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners