A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for medianoche
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Als
'Nacht'
gilt
ein
Zeitraum
von
mindestens
neun
Stunden
,
der
spätestens
um
Mitternacht
beginnt
und
nicht
vor
fünf
Uhr
morgens
endet
. [EU]
Comprenderá
un
período
de
al
menos
nueve
horas
,
que
empezará
a
contar
, a
más
tardar
, a
partir
de
la
medianoche
, y
no
podrá
terminar
antes
de
las
5:00
a.m.
Bis
Mitternacht
eines
jeden
Tags
auf
See
oder
auf
Antrag
des
Flaggenstaats
zu
übermitteln
[EU]
Exigida
antes
de
la
medianoche
de
cada
día
de
mar
o
como
respuesta
a
la
solicitud
del
Estado
del
pabellón
Bis
Mitternacht
eines
jeden
Tags
auf
See
oder
auf
Antrag
des
Flaggenstaats
zu
übermitteln
[EU]
Exigida
antes
de
la
medianoche
de
cada
jormada
de
mar
o
como
respuesta
a
la
solicitud
del
Estado
de
abanderamiento
Bis
Mitternacht
eines
jeden
Tags
auf
See
oder
auf
Antrag
des
Flaggenstaats
zu
übermitteln
[EU]
Exigida
antes
de
la
medianoche
de
cada
jormada
de
mar
o
como
respuesta
a
la
solicitud
del
Estado
de
pabellón
Das
Abkommen
endet
um
Mitternacht
GMT
am
Ende
der
IATA-Flugplanperiode
,
die
ein
Jahr
nach
dem
Datum
der
schriftlichen
Kündigung
in
Kraft
ist
,
es
sei
denn
,
die
Kündigung
wird
vor
Ablauf
dieser
Frist
mit
beiderseitigem
Einverständnis
der
Parteien
wieder
zurückgenommen
. [EU]
El
presente
Acuerdo
quedará
sin
efecto
en
la
medianoche
GMT
de
la
fecha
en
que
finalice
la
temporada
de
tráfico
de
la
Asociación
Internacional
de
Transporte
Aéreo
(IATA)
que
se
encuentre
en
curso
en
el
primer
aniversario
de
la
recepción
de
la
notificación
escrita
de
terminación
,
salvo
que
dicha
notificación
se
retire
por
acuerdo
entre
las
Partes
antes
de
la
expiración
del
referido
plazo
.
Das
Logbuch
muss
jeden
Tag
(
bis
Mitternacht
)
oder
vor
der
Ankunft
im
Hafen
ausgefüllt
werden
. [EU]
El
cuaderno
de
pesca
debe
rellenarse
cada
día
(medianoche) o
antes
de
la
llegada
a
puerto
.
Das
Logbuch
muss
jeden
Tag
(
bis
Mitternacht
)
oder
vor
der
Ankunft
im
Hafen
ausgefüllt
werden
. [EU]
El
cuaderno
diario
de
pesca
debe
rellenarse
cada
día
(a
la
medianoche
) o
antes
de
la
llegada
a
puerto
.
Das
Logbuch
muss
jeden
Tag
(
Mitternacht
)
oder
vor
der
Ankunft
im
Hafen
ausgefüllt
werden
. [EU]
El
cuaderno
de
pesca
debe
rellenarse
cada
día
(medianoche) y
antes
de
la
llegada
a
puerto
.
Die
Ausreise
des
Visuminhabers
aus
dem
Geltungsbereich
des
Visums
muss
bis
24
.00
Uhr
dieses
Tages
erfolgt
sein
. [EU]
El
titular
del
visado
deberá
haber
abandonado
el
territorio
para
el
cual
es
válido
el
visado
a
más
tardar
a
medianoche
de
ese
día
.
Die
erste
Meldung
muss
spätestens
am
Ende
des
siebten
Tages
nach
Einfahrt
des
Schiffes
in
das
Regelungsgebiet
erfolgen
;
dauert
die
Fangreise
länger
als
sieben
Tage
,
so
muss
das
Schiff
spätestens
am
Montagmittag
die
Fänge
mitteilen
,
die
im
Regelungsgebiet
in
der
Woche
getätigt
worden
sind
,
die
am
vorausgegangenen
Sonntag
um
Mitternacht
endete
. [EU]
Dichos
informes
deberán
transmitirse
por
primera
vez
antes
de
que
finalice
el
séptimo
día
siguiente
a
la
entrada
del
buque
en
la
zona
de
regulación
o,
cuando
las
mareas
duren
más
de
siete
días
, a
más
tardar
,
el
lunes
a
mediodía
en
lo
que
respecta
a
las
capturas
que
se
hayan
efectuado
en
la
zona
de
regulación
durante
la
semana
anterior
que
haya
finalizado
a
la
medianoche
del
domingo
.
Die
erste
Meldung
muss
spätestens
am
Ende
des
siebten
Tages
nach
Einfahrt
des
Schiffs
in
das
NAFO-Untergebiet
2
und
die
Divisionen
3KLMNO
erfolgen
;
dauert
die
Fangreise
länger
als
sieben
Tage
,
so
muss
das
Schiff
spätestens
am
Montag
die
Fänge
mitteilen
,
die
im
NAFO-Untergebiet
2
und
den
Divisionen
3KLMNO
in
der
Woche
getätigt
worden
sind
,
die
am
vorausgegangenen
Sonntag
um
Mitternacht
endete
[EU]
Este
informe
se
remitirá
por
primera
vez
a
más
tardar
al
final
del
séptimo
día
siguiente
a
la
fecha
de
la
entrada
del
buque
en
la
subzona
2
de
la
NAFO
y
las
divisiones
3KLMNO
o,
cuando
el
buque
haya
estado
faenando
más
de
siete
días
, a
más
tardar
el
lunes
en
el
caso
de
las
capturas
efectuadas
en
la
subzona
2
de
la
NAFO
y
las
divisiones
3KLMNO
durante
la
semana
anterior
terminada
en
la
medianoche
del
domingo
Die
Schlichtung
wird
am
Ende
desselben
Handelstages
vor
Mitternacht
abgeschlossen
. [EU]
La
conciliación
concluirá
antes
de
la
medianoche
al
final
del
mismo
día
de
negociación
.
Dieser
Bericht
wird
erstmals
spätestens
am
Ende
des
siebten
Tages
nach
Einfahrt
des
Schiffes
in
den
Unterbereich
2
und
die
Divisionen
3KLMNO
übermittelt
oder
,
wenn
die
Fangreise
länger
als
sieben
Tage
dauert
,
spätestens
am
Montag
für
Fänge
,
die
in
Unterbereich
2
und
in
den
Divisionen
3KLMNO
während
der
vorangegangenen
Woche
,
die
am
Sonntag
um
24
.00
Uhr
abgelaufen
ist
,
erfolgt
sind
; [EU]
Ese
informe
deberá
transmitirse
por
primera
vez
antes
de
que
finalice
el
séptimo
día
siguiente
a
la
entrada
del
buque
en
la
subzona
2 y
las
divisiones
3
KLMNO
o,
cuando
las
mareas
duren
más
de
siete
días
, a
más
tardar
el
lunes
en
relación
con
las
capturas
que
se
hayan
efectuado
en
la
subzona
2 y
las
divisiones
3
KLMNO
durante
la
semana
anterior
que
finalice
a
la
medianoche
del
domingo
.
Dieser
Verkauf
wurde
am
31
.3.2005
um
Mitternacht
wirksam
. [EU]
Esta
venta
se
hizo
efectiva
el
31
.3.2005 a
medianoche
.
"Erstüberprüfung"
einen
Besuch
an
Bord
des
Schiffes
durch
einen
Besichtiger
zur
Überprüfung
der
Beachtung
der
einschlägigen
Übereinkommen
und
Vorschriften
,
wobei
mindestens
die
in
Artikel
13
Absatz
1
vorgeschriebenen
Kontrollen
durchzuführen
sind
; [EU]
«horario
nocturno»
todo
período
de
tiempo
no
inferior
a
siete
horas
,
según
quede
definido
en
el
Derecho
nacional
,
que
deberá
incluir
en
todo
caso
el
período
comprendido
entre
la
medianoche
y
las
5:00
horas
;
11
)
Es
ist
die
koordinierte
Weltzeit
(
UTC
)
zu
verwenden
und
in
Stunden
und
Minuten
sowie
gegebenenfalls
Sekunden
des
um
Mitternacht
beginnenden
24-Stunden-Tages
anzugeben
. [EU]
Se
utilizará
el
tiempo
universal
coordinado
(UTC)
que
deberá
expresarse
en
horas
y
minutos
y,
cuando
se
requiera
,
en
segundos
del
día
de
24
horas
que
comienza
a
medianoche
.
Fischereitätigkeiten
in
Kategorie
9
durch
Schiffe
,
die
die
Flagge
eines
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
führen
oder
in
einem
dieser
Mitgliedstaaten
registriert
sind
,
sind
ab
Mitternacht
des
23
.
April
2012
verboten
. [EU]
Quedan
prohibidas
a
partir
de
la
medianoche
del
23
de
abril
de
2012
las
actividades
pesqueras
en
la
categoría
9
por
parte
de
los
buques
que
enarbolan
pabellón
de
los
Estados
miembros
interesados
.
Hinweis:
Der
Beginn
eines
neuen
Tages
ist
Mitternacht
(
Zeit:
00:00
). [EU]
Nota:
Los
días
comienzan
a
medianoche
(hora:
00:00
).
Mit
Schreiben
vom
28
.
Februar
2008
,
das
mit
Schreiben
vom
29
.
Februar
2008
näher
erläutert
wurde
,
ist
Markos
KYPRIANOU
mit
Wirkung
vom
2.
März
2008
,
24
.00
Uhr
,
von
seinem
Amt
als
Mitglied
der
Kommission
zurückgetreten
. [EU]
Mediante
carta
del
28
de
febrero
de
2008
,
precisada
por
carta
del
29
de
febrero
de
2008
, D.
Markos
KYPRIANOU
presentó
su
dimisión
como
miembro
de
la
Comisión
con
efectos
desde
el
2
de
marzo
de
2008
, a
medianoche
.
Mit
Schreiben
vom
30
.
August
2004
,
das
mit
Schreiben
vom
7.
September
2004
näher
erläutert
wurde
,
ist
Philippe
BUSQUIN
mit
Wirkung
vom
12
.
September
2004
,
24
.00
Uhr
,
von
seinem
Amt
als
Mitglied
der
Kommission
zurückgetreten
. [EU]
Mediante
carta
de
30
de
agosto
de
2004
,
precisada
por
carta
de
7
de
septiembre
de
2004
,
el
Sr
.
Philippe
BUSQUIN
presentó
su
dimisión
como
miembro
de
la
Comisión
con
efecto
desde
el
12
de
septiembre
de
2004
, a
medianoche
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "medianoche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners