A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1339 results for limitaciones
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Adventiv-Agenzien
sind
zuweilen
schwer
nachzuweisen
,
weshalb
alle
Faktoren
zu
berücksichtigen
sind
,
die
die
Aussagekraft
der
Nachweisverfahren
einschränken
. [EU]
Puede
ser
difícil
detectar
agentes
adventicios
y
deben
tenerse
en
cuenta
las
eventuales
limitaciones
de
la
eficacia
de
los
métodos
de
detección
.
Aktivierungsuntergrenze:
Geringwertige
Anlagegüter
sind
im
Jahr
der
Anschaffung
oder
Herstellung
abzuschreiben
,
wenn
die
Anschaffungs-/Herstellungskosten
,
vermindert
um
den
darin
enthaltenen
Vorsteuerbetrag
,
für
das
einzelne
Wirtschaftsgut
unter
10000
EUR
liegen
[EU]
Capitalización
de
los
gastos:
existen
limitaciones
(por
debajo
de
10000
euros
,
IVA
excluido:
sin
capitalización
)
Aktivierungsuntergrenze:
Geringwertige
Anlagegüter
sind
im
Jahr
der
Anschaffung
oder
Herstellung
abzuschreiben
,
wenn
die
Anschaffungs-/Herstellungskosten
,
vermindert
um
den
darin
enthaltenen
Vorsteuerbetrag
,
für
das
einzelne
Wirtschaftsgut
unter
10000
EUR
liegen
. [EU]
Capitalización
de
los
gastos:
existen
limitaciones
(por
debajo
de
10000
EUR
,
IVA
excluido:
sin
capitalización
)
Aktivierungsuntergrenze
(
keine
Aktivierung
von
Anlagegütern
unter
10000
EUR
exklusive
Umsatzsteuer
) [EU]
Capitalización
de
los
gastos:
existen
limitaciones
(por
debajo
de
10000
EUR
,
IVA
excluido:
sin
capitalización
)
Aktivierungsuntergrenze
(
keine
Aktivierung
von
Anlagegütern
unter
10000
EUR
exklusive
Umsatzsteuer
) [EU]
Capitalización
de
los
gastos:
existen
limitaciones
(por
debajo
de
10000euros
,
IVA
excluido:
sin
capitalización
)
Aktivierungsuntergrenze
(
keine
Aktivierung
von
Anlagegütern
unter
EU-10000
exklusive
Umsatzsteuer
) [EU]
Capitalización
de
los
gastos:
existen
limitaciones
(por
debajo
de
10000
euros
,
IVA
excluido:
sin
capitalización
)
Alle
Abweichungen
,
Einschränkungen
und
Ausnahmen
sind
in
Abschnitt
II
der
Richtlinie
96/49/EG
des
Rates
in
der
gültigen
Fassung
aufgeführt
. [EU]
Todas
las
excepciones
,
limitaciones
y
exenciones
se
enumeran
también
en
la
sección
II
de
la
Directiva
96/49/CE
del
Consejo
en
su
versión
vigente
.
Alle
Bedienorgane
müssen
so
angebracht
sein
,
dass
während
ihrer
Betätigung
keine
korrespondierende
Anzeige
abgedeckt
wird
und
die
Radarnavigation
ohne
Einschränkung
möglich
bleibt
. [EU]
Todos
los
dispositivos
de
mando
deberán
estar
dispuestos
de
tal
modo
que
durante
su
accionamiento
no
se
oculte
ninguna
indicación
correspondiente
, y
que
la
navegación
por
radar
siga
siendo
posible
sin
limitaciones
.
Alle
Beträge
,
die
auf
das
PM-Konto
,
dessen
Guthaben
verpfändet
ist
,
eingezahlt
werden
,
sind
durch
die
bloße
Tatsache
ihrer
Einzahlung
unwiderruflich
und
ohne
jegliche
Einschränkung
verpfändet
und
dienen
als
Sicherheit
für
die
vollständige
Erfüllung
der
besicherten
Verpflichtungen
.] [EU]
Las
sumas
que
se
abonen
en
la
cuenta
del
módulo
de
pagos
cuyo
saldo
se
pignora
,
se
considerarán
,
por
el
mero
hecho
de
su
abono
,
pignoradas
en
forma
irrevocable
y
sin
limitaciones
en
garantía
del
pleno
cumplimiento
de
las
obligaciones
garantizadas
.]
Alle
Datenschutzhinweise
sollten
sämtlichen
Informationspflichten
der
Datenschutzrichtlinie
genügen
,
einen
Link
zur
Internetseite
der
Kommission
über
Datenschutz
enthalten
sowie
weitere
Angaben
,
darunter
die
Kontaktdaten
der
betreffenden
zuständigen
Behörde
und
eventuelle
nationale
Beschränkungen
des
Rechts
auf
Auskunft
oder
auf
Unterrichtung
. [EU]
Dicha
declaración
debe
cumplir
todos
los
requisitos
de
información
fijados
en
la
Directiva
de
protección
de
datos
,
incluir
un
enlace
al
sitio
web
en
el
que
figura
la
declaración
de
confidencialidad
de
la
Comisión
,
así
como
información
adicional
,
como
la
información
de
contacto
de
la
autoridad
competente
en
cuestión
y
las
limitaciones
nacionales
a
los
derechos
de
acceso
o
información
.
Alle
derartigen
Beschränkungen
,
Voraussetzungen
und
Ausnahmen
werden
in
der
nach
Artikel
4bis
Absatz
2
des
Übereinkommens
ausgestellten
oder
bestätigten
Bescheinigung
deutlich
zum
Ausdruck
gebracht
. [EU]
Todas
estas
limitaciones
,
exigencias
y
excepciones
quedarán
claramente
reflejadas
en
los
certificados
expedidos
o
refrendados
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
4
bis
,
apartado
2,
del
Convenio
.
Alle
diese
Änderungen
sollten
bestimmten
Einschränkungen
und
Bedingungen
unterliegen
,
damit
sichergestellt
ist
,
dass
die
allgemeinen
Ziele
der
genehmigten
Programme
erhalten
bleiben
. [EU]
Tales
modificaciones
deben
estar
sujetas
a
limitaciones
y
condiciones
que
garanticen
que
no
se
desvirtúen
los
objetivos
generales
de
los
programas
de
apoyo
aprobados
.
Alle
Einschränkungen
bei
der
Erzeugung
oder
Begrenzungen
der
Gemeinschaftsunterstützung
im
Rahmen
der
gemeinsamen
Marktorganisationen
sollten
berücksichtigt
werden
. [EU]
Deberán
tenerse
en
cuenta
cualesquiera
restricciones
de
la
producción
o
limitaciones
de
las
ayudas
comunitarias
que
se
impongan
en
virtud
de
las
organizaciones
comunes
de
mercado
.
alle
Flugzeuge
,
deren
Kompressibilitätsgrenzwerte
auf
den
vorgeschriebenen
Fahrtmessern
nicht
anderweitig
angezeigt
werden
,
müssen
mit
einer
Machzahlanzeige
an
jedem
Pilotensitz
ausgerüstet
sein
. [EU]
todos
los
aviones
con
limitaciones
de
compresibilidad
cuyos
anemómetros
requeridos
no
indiquen
tales
limitaciones
,
estarán
equipados
con
un
indicador
de
número
de
Mach
en
cada
puesto
de
pilotaje
.
alle
in
Absatz
2.a.3
von
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
festgelegten
Punkte
bezüglich
der
Lufttüchtigkeit
und
der
Registrierung
des
Luftfahrzeugs
,
der
Instrumentierung
und
der
Ausrüstung
,
der
Masse
und
Schwerpunktlage
,
des
Gepäcks
und
der
Fracht
und
der
Betriebsgrenzen
des
Luftfahrzeugs
eingehalten
werden
können
[EU]
se
cumplen
todas
las
disposiciones
del
punto
2.a.3
del
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
216/2008
en
relación
con
la
aeronavegabilidad
y
la
matrícula
de
la
aeronave
,
los
instrumentos
y
equipos
,
la
masa
y
la
ubicación
del
centro
de
gravedad
(CG),
el
equipaje
y
la
carga
,
así
como
las
limitaciones
operativas
de
la
propia
aeronave
Alle
in
Abschnitt
4.2.4.5
festgelegten
Grenzen
für
die
Bremskräfte
müssen
nachgewiesen
,
im
Infrastrukturregister
veröffentlicht
und
in
den
Betriebsvorschriften
berücksichtigt
werden
. [EU]
Las
posibles
limitaciones
del
esfuerzo
de
frenado
definidas
en
el
apartado
4.2.4.5
se
justificarán
y
publicarán
en
el
registro
de
infraestructuras
y
se
tendrán
en
cuenta
en
las
normas
de
explotación
.
Alle
in
diesem
Anhang
aufgeführten
,
für
die
(
mit
'CAF'
bezeichneten
)
CARIFORUM-Staaten
geltenden
Vorbehalte
,
Beschränkungen
oder
Ausnahmen
gelten
nicht
für
die
Bahamas
." [EU]
Todas
las
reservas
,
limitaciones
o
exclusiones
incluidas
en
el
presente
anexo
aplicables
a
los
Estados
del
Cariforum
e
indicadas
como
"CAF"
no
son
aplicables
a
Bahamas
.»,
Alle
in
diesem
Anhang
aufgeführten
,
für
die
(
mit
'CAF'
bezeichneten
)
CARIFORUM-Staaten
geltenden
Vorbehalte
,
Beschränkungen
oder
Ausnahmen
gelten
nicht
für
die
Bahamas
." [EU]
Todas
las
reservas
,
limitaciones
o
exclusiones
incluidas
en
el
presente
anexo
aplicables
a
los
Estados
del
Cariforum
e
indicadas
como
"CAF"
no
son
aplicables
a
las
Bahamas
.»,
Alle
in
diesem
Anhang
genannten
Fanggrenzen
gelten
als
Quoten
im
Sinne
von
Artikel
9
dieser
Verordnung
und
unterliegen
deshalb
den
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
,
insbesondere
den
Artikeln
14
und
15
. [EU]
Todas
las
limitaciones
de
capturas
establecidas
en
el
presente
Anexo
se
considerarán
cuotas
a
los
efectos
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
9
del
presente
Reglamento
y,
por
lo
tanto
,
estarán
sujetas
a
las
normas
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
2847/93
y,
en
particular
,
en
sus
artículos
14
y
15
.
Alle
personenbezogenen
Daten
und
Analyseergebnisse
,
die
von
einer
Arbeitsdatei
zu
Analysezwecken
übermittelt
werden
,
dürfen
nur
entsprechend
dem
Zweck
der
Datei
oder
zur
Verhütung
und
Bekämpfung
anderer
schwerer
Formen
der
Kriminalität
und
unter
Beachtung
der
Verwendungsbeschränkungen
,
die
ein
Mitgliedstaat
aufgrund
von
Artikel
19
Absatz
2
des
Europol-Beschlusses
angibt
,
verwendet
werden
. [EU]
Todos
los
datos
personales
y
los
resultados
de
los
análisis
transmitidos
a
partir
de
un
fichero
de
trabajo
de
análisis
únicamente
podrán
utilizarse
en
función
de
la
finalidad
del
fichero
o
para
evitar
y
combatir
otros
tipos
de
delitos
graves
, y
respetando
todas
las
limitaciones
de
uso
que
haya
especificado
un
Estado
miembro
conforme
al
artículo
19
,
apartado
2,
de
la
Decisión
Europol
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "limitaciones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners