A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
166 results for lago
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Backfutter
,
Leinkuchen
und
Leinmehl
,
Erzeugnisse
mit
einem
hohen
Leinmehlgehalt
oder
sonstige
Erzeugnisse
mit
einem
hohen
Gehalt
an
Pflanzenschleim
oder
kolloidalen
Stoffen
(z. B.
verkleisterte
Stärke
) [EU]
Piensos
cocidos
,
tortas
y
harina
de
lino
,
productos
ricos
en
harina
de
lino
y
otros
productos
ricos
en
mucí
lago
o
en
sustancias
coloidales
(por
ejemplo
,
almidón
dextrinado
)
Bäuche
,
auch
Teile
davon
,
mit
einem
Anteil
an
Knorpeln
von
weniger
als
15
GHT
[28] [EU]
Panceta
y
trozos
de
panceta
,
con
un
contenido
global
de
cartí
lago
inferior
al
15
%
en
peso
[17] [27]
Bei
diesen
fehlerhaften
Einheiten
darf
es
sich
im
Fall
von
Brustfilet
auch
um
Filets
mit
bis
zu
2
Gewichtsprozent
Knorpel
(
biegsamer
Brustbeinfortsatz
)
handeln
. [EU]
En
el
caso
de
los
filetes
de
pechuga
,
estas
unidades
defectuosas
podrán
asimismo
incluir
filetes
con
un
máximo
del
2 %
en
peso
de
cartí
lago
(extremidad
flexible
del
esternón
).
Bei
zugerichteten
Innereien
darf
es
sich
ausschließlich
um
Innereien
von
Hausrindern
handeln
,
von
denen
Knochen
,
Knorpel
,
Luftröhre
und
Hauptbronchien
,
Lymphdrüsen
,
anhaftendes
Fettgewebe
,
Fett
und
Schleim
vollständig
entfernt
wurden
. [EU]
Se
consideran
despojos
acondicionados
de
bovinos
domésticos
exclusivamente
los
despojos
de
los
que
se
han
retirado
completamente
los
huesos
,
el
cartí
lago
,
la
tráquea
y
los
grandes
bronquios
,
los
ganglios
linfáticos
con
el
tejido
conjuntivo
adherido
,
la
grasa
y
las
mucosidades
.
Bei
zugerichteten
Innereien
von
Hausrindern
darf
es
sich
ausschließlich
um
Innereien
handeln
,
von
denen
Knochen
,
Knorpel
,
Lufröhre
und
Hauptbronchien
,
Lympfdrüsen
,
anhaftendes
Fettgewebe
,
Fett
und
Schleim
vollständig
entfernt
wurden
. [EU]
Se
consideran
despojos
acondicionados
de
bovinos
domésticos
exclusivamente
los
despojos
de
los
que
se
han
retirado
completamente
los
huesos
,
el
cartí
lago
,
la
tráquea
y
los
grandes
bronquios
,
los
ganglios
linfáticos
con
el
tejido
conjuntivo
adherido
,
la
grasa
y
las
mucosidades
.
Belastung
,
ausgedrückt
in
mg
P
pro
Quadratmeter
Seeoberfläche
pro
Jahr
[EU]
La
carga
expresada
en
mg
P
por
metro
cuadrado
de
superficie
del
lago
durante
un
año
Beschließt
die
zuständige
Behörde
,
die
Kontrollzone
durch
eine
Beobachtungszone
zu
ersetzen
,
kann
sie
Umfang
und
Größe
dieser
Beobachtungszone
ändern
,
sofern
diese
Beobachtungszone
mindestens
einen
Radius
von
1
km
oder
einen
Streifen
von
1
km
Breite
ab
einem
Fluss-
oder
Seeufer
oder
einer
Küste
über
mindestens
3
km
Länge
behält
. [EU]
Cuando
la
autoridad
competente
decida
reemplazar
la
zona
de
control
por
una
zona
de
seguimiento
,
podrá
cambiar
la
forma
y
el
tamaño
de
dicha
zona
de
seguimiento
, a
condición
de
que
siga
teniendo
un
radio
mínimo
de
1
km
o
de
que
forme
una
franja
de
3
km
,
como
mínimo
,
de
largo
y 1
km
de
ancho
a
partir
de
las
riberas
de
un
río
o
las
orillas
de
un
lago
o
una
costa
.
Brustfilet
mit
Schlüsselbein:
Brustfilet
(
ohne
Haut
)
mit
Schlüsselbein
und
Brustbeinknorpel
,
wobei
Schlüsselbein
und
Knorpel
höchstens
3 %
des
Gesamtgewichts
dieses
Teilstücks
ausmachen
dürfen
; [EU]
Filete
de
pechuga
con
clavícula:
el
filete
de
pechuga
sin
piel
con
solo
la
clavícula
y
el
extremo
cartilaginoso
del
esternón
.
El
peso
de
la
clavícula
y
el
cartí
lago
no
sobrepasará
el
3 %
del
peso
del
corte
.
Calipee
oder
Calipash
(
Schildkrötenknorpel
für
Suppe
) [EU]
Calipe
o
«calipash»
(cartílago
de
las
tortugas
para
sopas
)
Da
Saint-Pierre
und
Miquelon
keine
Langzeiturlaube
anbieten
kann
,
erschien
es
sinnvoll
zu
versuchen
,
die
Inselgruppe
als
Kreuzfahrthafen
zu
entwickeln
. [EU]
Al
no
poder
proponer
San
Pedro
y
Miquelón
un
turismo
de
estancia
larga
,
parecía
razonable
intentar
desarrollar
el
archipié
lago
como
puerto
de
cruceros
.
Das
Gebiet
Asemanranta
befindet
sich
in
besonderer
Lage
an
einem
Seeufer
und
200
m
vom
Stadtzentrum
entfernt
. [EU]
El
área
de
Asemanranta
disfruta
de
una
localización
muy
buena
en
las
orillas
de
un
lago
, a
200
m
del
centro
de
la
ciudad
.
das
Gebiet
der
Italienischen
Republik
mit
Ausnahme
der
Gemeinden
Livigno
und
Campione
d'Italia
sowie
des
zum
italienischen
Gebiet
gehörenden
Teils
des
Luganer
Sees
zwischen
dem
Ufer
und
der
politischen
Grenze
der
zwischen
Ponte
Tresa
und
Porto
Ceresio
gelegenen
Zone
[EU]
el
territorio
de
la
República
Italiana
,
salvo
los
municipios
de
Livigno
y
Campione
d'Italia
y
las
aguas
nacionales
del
lago
de
Lugano
comprendidas
entre
la
orilla
y
la
frontera
política
de
la
zona
situada
entre
Ponte
Tresa
y
Porto
Ceresio
Das
hier
zwischen
400
und
600
m ü.
NN
herrschende
,
vom
Bodensee
mitregulierte
,
gemäßigt
milde
Klima
spielt
beim
Tettnanger
Hopfen
eine
weitere
,
wesentliche
Rolle
für
die
Aromaausprägung
. [EU]
El
clima
templado
y
moderado
que
reina
aquí
, a
una
altitud
de
entre
400
y
600
m
sobre
el
nivel
del
mar
,
suavizado
por
el
Lago
de
Constanza
,
desempeña
también
un
papel
fundamental
en
la
formación
del
aroma
.
"Das
Inverkehrbringen
verarbeiteter
Gülle
,
von
Folgeprodukten
aus
verarbeiteter
Gülle
und
von
Guano
von
Fledermäusen
unterliegt
den
nachstehenden
Bedingungen
.
Zusätzlich
ist
bei
Guano
von
Fledermäusen
die
Zustimmung
des
Bestimmungsmitgliedstaats
gemäß
Artikel
48
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1069/2009
erforderlich
." [EU]
«La
introducción
en
el
mercado
de
estiércol
transformado
,
productos
a
base
de
estiércol
transformado
y
guano
de
murcié
lago
estará
sometida
a
las
condiciones
que
figuran
a
continuación
.
Además
,
por
lo
que
se
refiere
al
guano
de
murcié
lago
,
se
requiere
el
consentimiento
del
Estado
miembro
de
destino
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
48
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1069/2009:»
.
Das
Inverkehrbringen
von
verarbeiteter
Gülle
,
Folgeprodukten
aus
verarbeiteter
Gülle
und
Guano
von
Fledermäusen
unterliegt
,
abgesehen
davon
,
dass
der
Bestimmungsmitgliedstaat
gemäß
Artikel
48
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1069/2009
seine
Zustimmung
erteilen
muss
,
folgenden
Bedingungen:
[EU]
La
introducción
en
el
mercado
de
estiércol
transformado
,
productos
a
base
de
estiércol
transformado
y
guano
de
murcié
lago
estará
sometida
a
las
siguientes
condiciones
,
además
del
consentimiento
del
Estado
miembro
de
destino
mencionado
en
el
artículo
48
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1069/2009:
Das
Netz
der
Verbindungen
mit
und
zwischen
den
Ägadischen
Inseln
besteht
aus
zwei
mit
Fahrgastfähren
bedienten
Strecken
sowie
aus
vier
mit
Schnellbooten
zur
ausschließlichen
Beförderung
von
Fahrgästen
bedienten
Strecken
. [EU]
La
red
de
conexiones
con
y
entre
las
islas
del
archipié
lago
de
las
Égadas
está
constituida
por
dos
líneas
atendidas
por
unidades
mixtas
(pasajeros/mercancías) y
por
cuatro
líneas
atendidas
por
unidades
rápidas
reservadas
al
transporte
de
pasajeros
.
den
zum
italienischen
Gebiet
gehörenden
Teil
des
Luganer
Sees
. [EU]
las
aguas
italianas
del
lago
de
Lugano
.
Der
Personenverkehr
von
Adriatica
konzentriert
sich
größtenteils
auf
internationale
Strecken
in
der
mittleren
und
südlichen
Adria
,
insbesondere
auf
Verbindungen
mit
Albanien
(
49
%
des
Gesamtverkehrs
der
Gesellschaft
)
und
Kabotageverbindungen
mit
den
Inseln
des
Tremiti-Archipels
. [EU]
La
mayor
parte
del
tráfico
de
pasajeros
de
la
compañía
Adriatica
se
concentra
en
las
conexiones
internacionales
en
el
medio
y
bajo
Adriático
,
en
particular
en
las
conexiones
con
Albania
(el
49
%
del
tráfico
total
de
la
compañía
) y
en
las
de
cabotaje
con
las
islas
del
archipié
lago
de
Tremiti
[8].
Der
Portugiesischen
Republik
wird
für
die
Inseln
der
Inselgruppe
Madeira
eine
Ausnahme
von
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Kapitel
IV
, V,
VI
und
VII
sowie
des
Kapitels
III
,
soweit
die
Umrüstung
,
Modernisierung
und
Erweiterung
bestehender
Kapazität
betroffen
ist
,
gewährt
. [EU]
Se
concede
a
la
República
de
Portugal
respecto
a
las
islas
del
archipié
lago
de
Madeira
una
excepción
a
las
disposiciones
pertinentes
de
los
capítulos
IV
, V,
VI
y
VII
,
así
como
del
capítulo
III
,
en
lo
que
respecta
a
la
renovación
,
el
incremento
y
la
expansión
de
las
capacidades
existentes
.
Der
Tabakanbau
ist
für
die
Kanarischen
Inseln
traditionell
von
sehr
großer
Bedeutung
. [EU]
El
cultivo
del
tabaco
ha
sido
históricamente
muy
importante
en
el
archipié
lago
canario
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lago":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners