A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
464 results for gramos
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
3
Liter
Aceton
und
2
Gramm
Denatoniumbenzoat
. [EU]
3
litros
de
acetona
y 2
gramos
de
benzoato
de
denatonio
.
50
g
Rauchtabak
;
oder
[EU]
50
gramos
de
tabaco
para
fumar
, o
600
g
eines
Gemischs
,
das
mindestens
90
%
Sitosterin
,
namentlich
80
%
Beta-Sitosterin
(
C29H50O
=
Δ
;
5-Stigmasten-3-Beta-ol
),
sowie
höchstens
9 %
Campesterin
(
C28H48O
=
Δ
;
5-Ergosten-3-Beta-ol
)
und
1 %
sonstige
,
in
Spuren
vorhandene
Sterine
enthält
,
darunter
Stigmasterin
(
C29H48O
=
Δ
; 5,22-Stigmastadien-3-Beta-ol). [EU]
600
gramos
de
un
compuesto
con
un
mínimo
de
un
90
%
de
sitosterol
y
especialmente
un
80
%
de
beta-sitosterol
(C29H50O =
Δ
;
5-estigmasten-3-β
;-ol),
así
como
un
máximo
del
9 %
de
campesterol
(C28H48O =
Δ
;
5-ergosten-3-β
;-ol) y 1 %
de
otros
esteroles
presentes
como
marcas
,
entre
ellos
el
estigmasterol
(C29H48O =
Δ
; 5,22-estigmastadien-3-β-ol).
abweichend
von
den
Buchstaben
a
und
b
bei
Weinen
,
die
einen
in
Invertzucker
berechneten
Restzuckergehalt
von
5
g/l
oder
mehr
haben
,
225
mg/l
bei
Rotwein
und
275
mg/l
bei
Weißwein
und
Roséwein
. [EU]
no
obstante
lo
dispuesto
en
las
letras
a) y b),
cuando
se
trate
de
vinos
con
un
contenido
de
azúcares
residuales
expresado
en
azúcar
invertido
igual
o
superior
a 5
gramos
por
litro
,
225
mili
gramos
por
litro
para
los
vinos
tintos
y
275
mili
gramos
por
litro
para
los
vinos
blancos
y
rosados
.
Abweichend
von
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2003/2003
werden
die
schwedischen
Bestimmungen
gebilligt
,
mit
denen
das
Inverkehrbringen
von
Düngemitteln
mit
einem
Cadmiumgehalt
über
100
Gramm
Cadmium
je
Tonne
Phosphor
in
Schweden
verboten
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
(CE)
no
2003/2003
,
se
aprueban
las
disposiciones
suecas
que
prohíben
la
comercialización
en
el
mercado
sueco
de
abonos
que
contengan
más
de
100
gramos
de
cadmio
por
tonelada
de
fósforo
.
Abweichend
von
dieser
Verordnung
ist
für
die
Überführung
von
Hopfen
und
Hopfenerzeugnissen
in
den
freien
Verkehr
weder
die
Vorlage
der
in
Artikel
1
Absatz
2
genannten
Bescheinigung
noch
die
Einhaltung
des
Artikels
5
erforderlich
,
wenn
jedes
Paket
bei
Hopfenzapfen
und
Hopfenmehl
1
kg
und
bei
Hopfenauszügen
300
g
nicht
überschreitet
und
die
Sendung
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
,
no
se
supeditará
a
la
presentación
de
los
certificados
contemplados
en
el
apartado
2
del
artículo
1
ni
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
la
puesta
en
libre
práctica
,
dentro
del
límite
para
cada
paquete
de
un
kilogramo
para
el
lúpulo
en
conos
y
el
polvo
de
lúpulo
y
de
300
gramos
para
los
extractos
de
lúpulo
,
del
lúpulo
y
de
los
productos
derivados
del
lúpulo
siguientes:
Abweichend
von
Nummer
1
Buchstaben
a
und
b
erhöht
sich
die
Höchstgrenze
des
Schwefeldioxidgehalts
bei
Weinen
,
die
einen
als
Summe
aus
Glucose
und
Fructose
berechneten
Zuckergehalt
von
5
g/l
oder
mehr
haben
,
auf
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
1,
letras
a) y b),
el
límite
máximo
del
contenido
de
anhídrido
sulfuroso
se
eleva
,
en
lo
que
respecta
a
los
vinos
con
un
contenido
de
azúcares
expresado
por
la
suma
glucosa
+
fructosa
igual
o
superior
a 5
gramos
por
litro
,
a:
Alle
Gewichte
sind
in
Gramm
anzugeben
. [EU]
Todos
los
pesos
se
expresarán
en
gramos
.
Alle
in
Kunststoffteilen
von
mehr
als
25
g
Gewicht
verwendeten
Flammschutzmittel
sind
in
den
Antragsunterlagen
mit
ihrer
Bezeichnung
und
CAS-Nummer
anzugeben
. [EU]
En
la
documentación
presentada
para
la
solicitud
deberá
especificarse
cualquier
producto
retardador
de
llama
utilizado
en
piezas
de
plástico
de
más
de
25
gramos
con
indicación
de
su
nombre
y
su
número
CAS
.
Alle
in
Kunststoffteilen
von
mehr
als
25
g
Gewicht
verwendeten
Flammschutzmittel
sind
in
den
Antragsunterlagen
mit
ihrer
Bezeichnung
und
CAS-Nummer
anzugeben
. [EU]
En
la
documentación
presentada
para
la
solicitud
deberá
especificarse
cualquier
retardador
de
llama
utilizado
en
piezas
de
plástico
de
más
de
25
gramos
con
indicación
de
su
nombre
y
su
número
CAS
.
Am
17
.
Oktober
2011
teilte
das
Königreich
Schweden
der
Kommission
gemäß
Artikel
114
Absatz
5
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
AEUV
)
mit
,
es
beabsichtige
,
einzelstaatliche
Bestimmungen
zur
Senkung
des
zulässigen
Cadmiumgehalts
phosphorhaltiger
Düngemittel
auf
höchstens
46
Gramm
Cadmium
je
Tonne
Phosphor
(
entspricht
20
mg
Cd/kg
P2O5
)
einzuführen
. [EU]
El
17
de
octubre
de
2011
,
el
Reino
de
Suecia
notificó
a
la
Comisión
,
de
conformidad
con
el
artículo
114
,
apartado
5,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
(TFUE),
su
intención
de
adoptar
disposiciones
nacionales
para
reducir
el
contenido
de
cadmio
en
abonos
fosforados
a
un
nivel
máximo
de
46
gramos
de
cadmio
por
tonelada
de
fósforo
(equivalente a
20
mg
Cd/kg
P2O5
).
Am
3.
August
2009
erhielten
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
die
wissenschaftliche
Stellungnahme
der
Behörde
(
Frage
Nr
.
EFSA-Q-2009-00548
),
in
der
festgestellt
wurde
,
dass
der
vorgeschlagene
Referenzwert
für
die
Kennzeichnung
von
2 g
für
die
mehrfach
ungesättigte
n-3-Fettsäure
(
PUFA
)
ALA
der
empfohlenen
Menge
für
die
allgemeine
Bevölkerung
in
den
europäischen
Ländern
entspricht
. [EU]
El
3
de
agosto
de
2009
,
la
Comisión
y
los
Estados
miembros
recibieron
el
dictamen
científico
de
la
Autoridad
(pregunta
no
EFSA-Q-2009-00548
) [6],
en
el
que
se
llegaba
a
la
conclusión
de
que
el
valor
de
referencia
propuesto
para
el
etiquetado
de
2
gramos
en
el
caso
del
ácido
graso
poliinsaturado
(PUFA)
n-3
ácido
α
;-linolénico (ALA)
es
coherente
con
las
ingestas
recomendadas
para
la
población
en
general
de
los
países
europeos
.
Anfangsmasse
der
Probe
in
Gramm
[EU]
Masa
inicial
de
la
muestra
,
en
gramos
Angaben
zum
Reinheitsgrad
des
Wirkstoffs
in
g/kg
[EU]
Especificación
de
la
pureza
de
la
sustancia
activa
en
gramos
/kilogramo
Angenommen
,
die
technisch
unvermeidbare
Mindestwasseraufnahme
bei
der
Bearbeitung
beträgt
2 %,
so
entspricht
der
nach
diesem
Verfahren
bestimmte
zulässige
Höchstwert
für
den
Gesamtwassergehalt
(
WG
)
in
Gramm
folgender
Formel
(
einschließlich
Konfidenzbereich
): [EU]
En
la
hipótesis
de
que
la
cantidad
mínima
de
agua
técnicamente
inevitable
absorbida
durante
el
faenado
corresponda
a
un
2 % [1]
el
límite
superior
tolerable
del
contenido
total
de
agua
(WG)
expresado
en
gramos
y
determinado
por
este
método
(incluido
un
margen
de
confianza
)
se
obtendrá
aplicando
la
siguiente
fórmula:
Anhang
V
Abschnitt
A
Nummer
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
sieht
Abweichungen
von
der
Höchstgrenze
des
Schwefeldioxidgehalts
bei
bestimmten
Weinen
vor
,
die
einen
Restzuckergehalt
von
5
g/l
oder
mehr
haben
. [EU]
El
anexo
V,
punto
A,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
prevé
excepciones
al
contenido
máximo
total
de
anhídrido
sulfuroso
para
algunas
categorías
de
vinos
cuyo
contenido
de
azúcares
residuales
sea
igual
o
superior
a 5
gramos
por
litro
.
Anmerkung:
Nummer
0C002
erfasst
nicht
Mengen
bis
zu
vier
"effektiven
Gramm"
,
wenn
diese
in
einer
Fühlanordnung
von
Instrumenten
enthalten
sind
. [EU]
Nota:
El
artículo
0C002
no
somete
a
control
cuatro
"
gramos
efectivos"
o
menos
cuando
estén
contenidos
en
el
un
elemento
sensor
de
un
instrumento
.
Anmerkung:
Nummer
0C002
erfasst
nicht
Mengen
bis
zu
vier
"effektiven
Gramm"
,
wenn
es
in
einer
Fühlanordnung
von
Instrumenten
enthalten
ist
. [EU]
Nota:
El
artículo
0C002
no
somete
a
control
cuatro
"
gramos
efectivos"
o
menos
cuando
estén
contenidos
en
el
un
elemento
sensor
de
un
instrumento
.
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
a
vom
Begriff
"50
Zigaretten"
bis
zum
Begriff
"oder
50
Gramm
Rauchtabak"
[EU]
Artículo
2,
apartado
1,
letra
a),
de
los
términos
«50
cigarrillos»
a
los
términos
«50
gramos
de
tabaco
para
fumar»
Auch
beim
Normalwert
,
der
auf
den
Daten
des
Vergleichslandes
basierte
,
wurden
einige
geringfügige
Berichtigungen
vorgenommen
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
brachte
vor
,
das
von
der
Kommission
zur
Berechnung
des
landesweiten
Zolls
zugrunde
gelegte
Durchschnittsgewicht
von
500
Gramm
je
Sattel
sei
zu
hoch
angesetzt
. [EU]
La
industria
de
la
Comunidad
alegó
que
el
peso
medio
de
500
gramos
por
sillín
utilizado
por
la
Comisión
en
el
cálculo
del
derecho
a
escala
nacional
era
una
sobrestimación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gramos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners