A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for exportaban
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
11
dieser
Unternehmen
stellten
die
betroffenen
Ware
weder
her
noch
führten
sie
sie
aus
und
konnten
deshalb
im
Rahmen
der
Untersuchung
nicht
als
interessierte
Parteien
angesehen
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
once
de
esas
empresas
ni
producían
ni
exportaban
el
producto
afectado
,
por
lo
que
no
se
podían
considerar
partes
interesadas
en
la
investigación
.
123
von
diesen
Unternehmen
waren
Ausführer
und/oder
Hersteller
von
LF
. [EU]
De
ellas
,
123
exportaban
y/o
producían
trucha
arco
iris
grande
.
Außerdem
ist
zu
bedenken
,
dass
die
norwegischen
Muttergesellschaften
selbst
beträchtliche
Mengen
in
die
Gemeinschaft
ausführten
. [EU]
También
se
observó
que
las
propias
empresas
matrices
noruegas
exportaban
cantidades
considerables
a
la
Comunidad
.
Bei
den
Preisen
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
handelt
es
sich
um
jene
,
die
von
den
kooperierenden
Ausführern
angegeben
wurden
,
die
die
betroffene
Ware
im
UZ
ausführten
. [EU]
Los
precios
de
las
importaciones
de
China
son
los
que
comunicaron
los
productores
exportadores
que
cooperaron
y
que
exportaban
el
producto
afectado
durante
el
período
de
investigación
.
Da
die
chinesischen
Hersteller
kein
sogenanntes
Mikro-DCD
ausführten
,
wurde
dieser
Warentyp
von
der
Berechnung
der
Preisunterbietung
ausgenommen
. [EU]
Debido
a
que
los
productores
chinos
no
exportaban
la
denominada
micro
DCD
,
se
excluyó
este
tipo
de
producto
del
cálculo
de
la
subcotización
de
los
precios
.
Darüber
hinaus
besteht
für
die
US-Hersteller
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
der
Anreiz
,
ihre
Verkäufe
in
die
Union
zu
steigern
,
denn
die
Preise
in
der
Union
lagen
im
UZÜ
in
einigen
Fällen
über
den
Preisen
auf
dem
Inlandsmarkt
der
USA
oder
auf
anderen
Ausfuhrmärkten
,
die
von
den
US-Herstellern
bedient
wurden
. [EU]
Además
,
en
caso
de
que
se
deroguen
las
medidas
,
los
productores
estadounidenses
tienen
un
incentivo
para
aumentar
sus
ventas
en
el
mercado
de
la
Unión
,
ya
que
,
en
algunos
casos
,
se
constató
que
los
precios
en
la
Unión
eran
superiores
a
los
cobrados
tanto
en
el
mercado
nacional
estadounidense
como
en
cualquier
otro
mercado
al
que
exportaban
los
productores
estadounidenses
durante
el
PIR
.
Da
sich
,
wie
unter
Randnummer
50
erläutert
,
bei
zwei
chinesischen
ausführenden
Herstellern
,
die
sich
ursprünglich
zur
Zusammenarbeit
bereit
erklärten
,
herausstellte
,
dass
sie
die
betroffene
Ware
nicht
auf
den
Unionsmarkt
ausführten
,
wurden
ihre
Ausfuhren
nicht
für
die
Analyse
der
Preisunterbietung
herangezogen
. [EU]
Puesto
que
se
constató
que
dos
productores
exportadores
chinos
que
se
presentaron
originariamente
no
exportaban
al
mercado
de
la
Unión
el
producto
afectado
,
según
se
explica
en
el
considerando
50
,
sus
importaciones
no
se
han
tenido
en
cuenta
a
la
hora
de
analizar
la
subcotización
de
precios
.
Da
sich
,
wie
unter
Randnummer
52
erläutert
,
bei
zwei
chinesischen
ausführenden
Herstellern
,
die
sich
ursprünglich
zur
Zusammenarbeit
bereit
erklärten
,
herausstellte
,
dass
sie
die
betroffene
Ware
nicht
auf
den
Unionsmarkt
ausführten
,
wurden
ihre
Ausfuhren
nicht
für
die
Analyse
der
Preisunterbietung
herangezogen
. [EU]
Puesto
que
dos
productores
exportadores
chinos
que
se
presentaron
originariamente
no
exportaban
al
mercado
de
la
Unión
el
producto
afectado
,
tal
como
se
explica
en
el
considerando
(52),
sus
importaciones
no
se
han
tenido
en
cuenta
a
la
hora
de
analizar
la
subcotización
de
precios
.
Den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
verkauften
fünf
ausführende
Unternehmen
,
die
die
DFRC-
und/oder
die
DFIA-Regelung
beanspruchten
,
ihre
Genehmigungen/Zertifikate
an
Dritte
weiter
. [EU]
La
investigación
determinó
que
cinco
empresas
que
exportaban
bajo
los
sistemas
DFRC
o
DFIA
vendieron
sus
autorizaciones/certificados
a
terceras
partes
.
Der
Gemeinschaftsverbrauch
wurde
anhand
der
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
den
von
der
Untersuchung
betroffenen
Ländern
sowie
allen
anderen
Drittländern
,
die
bekanntermaßen
die
betroffene
Ware
produzieren
und
in
die
Gemeinschaft
ausführen
,
und
der
Verkaufsmengen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
anderer
Gemeinschaftshersteller
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
ermittelt
. [EU]
El
consumo
comunitario
se
determinó
sobre
la
base
del
volumen
de
las
importaciones
del
producto
en
cuestión
originarias
de
los
países
afectados
y
de
todos
los
demás
terceros
países
de
los
que
se
sabía
que
producían
y
exportaban
el
producto
afectado
a
la
Comunidad
,
más
el
volumen
de
ventas
en
el
mercado
comunitario
tanto
de
la
industria
comunitaria
como
de
otros
productores
comunitarios
.
Der
Gemeinschaftsverbrauch
wurde
ermittelt
anhand
der
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
den
betroffenen
Ländern
,
wobei
die
übermittelten
Daten
und
ergänzend
Eurostat-Daten
zugrunde
gelegt
wurden
;
ferner
wurden
herangezogen:
Angaben
über
Einfuhren
aus
allen
anderen
Drittländern
,
die
bekanntermaßen
die
betroffene
Ware
produzieren
und
in
die
Gemeinschaft
ausführen
,
auf
der
Basis
von
Eurostat-Daten
und
Angaben
über
die
Verkaufsmengen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
anderer
Gemeinschaftshersteller
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
. [EU]
El
consumo
comunitario
se
determinó
a
partir
del
volumen
de
las
importaciones
del
producto
afectado
originario
de
los
países
en
cuestión
con
arreglo
a
los
datos
notificados
(que
se
complementaron
con
datos
de
Eurostat
) y
de
todos
los
demás
terceros
países
de
los
que
se
sabía
que
producían
y
exportaban
el
producto
afectado
a
la
Comunidad
(también
con
datos
de
Eurostat
), a
lo
que
se
añadió
el
volumen
de
ventas
en
el
mercado
comunitario
tanto
de
la
industria
de
la
Comunidad
como
de
otros
productores
comunitarios
.
Die
Ausfuhrverkäufe
der
betroffenen
Ware
beider
ausführenden
Hersteller
in
Indien
gingen
direkt
an
unabhängige
Abnehmer
in
der
Union
. [EU]
Los
dos
productores
exportadores
de
la
India
exportaban
el
producto
afectado
directamente
a
clientes
independientes
de
la
Unión
.
Die
betroffene
Ware
wurde
von
beiden
kooperierenden
ausführenden
Herstellern
an
unabhängige
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
ausgeführt
. [EU]
Los
dos
productores
exportadores
que
prestaron
su
colaboración
exportaban
el
producto
en
cuestión
a
clientes
independientes
de
la
Comunidad
.
Die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmen
waren
in
erster
Linie
Hersteller
von
Bioethanol
und
stellten
nur
in
geringerem
Ausmaß
Bioethanolmischungen
her
;
die
Empfänger
der
wichtigsten
Subvention
waren
vor
allem
Händler
und
Hersteller
von
Gemischen
,
die
ihre
Waren
auch
in
die
Union
ausführten
;
die
Subvention
richtete
sich
dabei
nach
dem
Bioethanol
in
den
von
diesen
Unternehmen
hergestellten
Gemischen
. [EU]
Las
empresas
incluidas
en
la
muestra
eran
principalmente
productoras
y,
en
muy
menor
medida
,
mezcladoras
de
bioetanol
,
pero
fueron
los
operadores
comerciales/mezcladores
que
también
exportaban
sus
productos
a
la
Unión
los
que
recibieron
el
grueso
de
las
subvenciones
en
función
del
bioetanol
contenido
en
las
mezclas
que
producían
.
Die
nordamerikanischen
Hersteller
führten
nach
Mittel-
und
Südamerika
,
Europa
,
Südostasien
und
Fernost
aus
. [EU]
Los
fabricantes
norteamericanos
exportaban
a
Sudamérica
y
Centroamérica
,
Europa
,
Extremo
Oriente
y
Sudeste
Asiático
.
Diese
Partei
brachte
zudem
vor
,
dass
der
Antragsteller
die
Kommission
in
die
Irre
geführt
habe
,
indem
er
die
Existenz
verbundener
Unternehmen
in
der
VR
China
und
die
Tatsache
,
dass
diese
verbundenen
Unternehmen
MNG
in
die
Gemeinschaft
ausführten
,
verschwiegen
habe
. [EU]
Dicha
parte
alegó
,
además
,
que
el
denunciante
engañó
a
la
Comisión
al
no
revelar
la
existencia
de
empresas
vinculadas
a
él
en
China
y
ocultándole
que
dichas
empresas
exportaban
glutamato
monosódico
a
la
Comunidad
.
Dieses
Unternehmen
erklärte
,
dass
seine
Abnehmer
die
betroffene
Ware
endgültig
ausführten
. [EU]
Esta
empresa
declaró
que
sus
clientes
exportaban
finalmente
el
producto
afectado
.
Diese
Unternehmen
führten
im
UZ
rund
7800
t
aus
, d. h.
etwa
60
%
der
chinesischen
Ausfuhren
in
die
EU
. [EU]
Esas
empresas
exportaban
unas
7800
toneladas
,
es
decir
,
aproximadamente
el
60
%
de
las
exportaciones
chinas
al
mercado
de
la
UE
durante
el
PI
.
Die
Unternehmen
,
denen
die
IB
auf
Grund
von
Artikel
9
Absatz
5
Buchstabe
a
verweigert
wurde
,
wiederholten
lediglich
ihre
Behauptung
,
ihre
Ausfuhrmengen
würden
frei
festgelegt
. [EU]
Las
empresas
a
las
que
no
se
concedió
el
trato
individual
en
virtud
del
artículo
9,
apartado
5,
letra
a),
del
Reglamento
de
base
simplemente
reiteraron
su
alegación
,
según
la
cual
las
cantidades
que
exportaban
se
decidían
libremente
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
ein
erheblicher
Teil
der
Verkäufe
der
Gemeinschaftshersteller
an
Fachhändler
ging
,
die
die
betroffene
Ware
ihrerseits
in
nicht
zur
Gemeinschaft
gehörende
Länder
ausführten
, d. h.,
diese
Verkäufe
waren
nicht
zum
Verbrauch
auf
dem
Gemeinschaftmarkt
bestimmt
. [EU]
La
investigación
reveló
que
una
parte
considerable
de
las
ventas
de
los
productores
comunitarios
se
realizaba
a
almacenistas
que
, a
su
vez
,
exportaban
el
producto
afectado
fuera
de
la
Comunidad
,
es
decir
,
estas
ventas
no
estaban
destinadas
al
consumo
en
el
mercado
comunitario
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "exportaban":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners