A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
33 results for conservadoras
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Je
weniger
Daten
einem
Kreditinstitut
zur
Verfügung
stehen
,
desto
konservativer
ist
seine
Schätzung
. [EU]
Cuanta
menos
sea
la
información
de
que
disponga
la
entidad
de
crédito
,
más
conservadoras
habrán
de
ser
sus
estimaciones
.
Konservative
Emissionsschätzungen
bei
Nichtvorlage
von
Emissionsberichten
[EU]
Estimaciones
conservadoras
de
las
emisiones
en
caso
de
que
falten
los
informes
correspondientes
Mit
der
Entscheidung
97/788/EG
stellte
der
Rat
fest
,
dass
die
in
bestimmten
Drittländern
durchgeführten
amtlichen
Kontrollen
von
Erhaltungszüchtungen
die
gleiche
Gewähr
bieten
wie
die
Kontrollen
durch
die
Mitgliedstaaten
. [EU]
Mediante
la
Decisión
97/788/CE
[7],
el
Consejo
estableció
que
los
controles
oficiales
sobre
las
selecciones
conservadoras
efectuados
en
determinados
terceros
países
ofrecían
las
mismas
garantías
que
los
realizados
por
los
Estados
miembros
.
Nachdem
die
Kommission
Zweifel
an
den
von
Dynamic
Credit
Partners
in
der
ursprünglichen
Portfoliobewertung
angenommenen
Immobilienpreisen
und
Abzinsungssätzen
geäußert
hatte
,
übermittelten
die
Niederlande
der
Kommission
Bewertungsergebnisse
,
die
anhand
derselben
Bewertungsmethode
errechnet
wurden
,
jedoch
auf
konservativeren
Annahmen
in
Bezug
auf
Immobilienpreise
und
Abzinsungssätze
beruhen
. [EU]
Después
de
que
la
Comisión
expresara
sus
dudas
sobre
las
hipótesis
de
precios
de
la
vivienda
y
los
tipos
actualizados
utilizados
en
la
valoración
inicial
de
la
cartera
por
parte
de
Dynamic
Credit
Partners
,
las
autoridades
neerlandesas
facilitaron
a
la
Comisión
los
resultados
de
la
valoración
utilizando
los
mismos
métodos
de
valoración
pero
basados
en
hipótesis
más
conservadoras
sobre
los
precios
de
la
vivienda
y
los
tipos
actualizados
.
Neben
einem
ausreichend
hohen
Währungsreserveziel
(
über
100
%
der
kurzfristigen
Auslandsschulden
zur
Restlaufzeit
)
wurden
hinsichtlich
anderer
Kapitalabflüsse
,
etwa
in
Bezug
auf
den
Abzug
von
Spareinlangen
Gebietsfremder
,
den
Rückgang
der
Handelskredite
und
die
Abflüsse
von
Portfolioinvestitionen
,
konservative
Annahmen
zugrunde
gelegt
,
um
in
den
Berechnungen
zusätzliche
Sicherheitsmargen
zu
schaffen
. [EU]
Aparte
del
objetivo
de
disponer
de
unas
reservas
de
divisas
suficientes
(superiores
al
100
%
de
la
deuda
externa
a
corto
plazo
con
un
período
de
vencimiento
residual
),
se
partió
de
premisas
conservadoras
respecto
a
otras
salidas
de
capital
,
como
los
depósitos
en
el
extranjero
de
no
residentes
,
la
disminución
de
los
créditos
comerciales
y
las
salidas
de
inversiones
de
cartera
,
para
incorporar
en
los
cálculos
unos
márgenes
de
seguridad
adicionales
.
Selbst
vorsichtige
Prognosen
für
den
Zeitraum
2008–
;2009
gehen
von
einem
so
beträchtlichen
Anteil
des
Drucks
von
Katalogen
aus
,
dass
die
Anforderungen
von
Punkt
24
Buchstabe
b
der
Rahmenregelung
nach
Meinung
der
polnischen
Behörden
auch
dann
erfüllt
werden
,
wenn
das
Niveau
der
geplanten
Kapazitäten
für
den
Zeitschriftendruck
unter
5 %
fallen
würde
und
der
relevante
Markt
ausschließlich
den
Druck
im
Tiefdruckverfahren
umfassen
würde
. [EU]
Las
autoridades
polacas
estiman
que
,
habida
cuenta
de
que
hasta
las
previsiones
conservadoras
para
la
temporada
2008/2009
indican
una
cuota
tan
notable
de
impresión
de
catálogos
que
la
capacidad
de
producción
prevista
para
la
impresión
de
revistas
se
situaría
por
debajo
del
umbral
del
5 %,
se
cumpliría
lo
dispuesto
en
el
apartado
24
,
letra
b),
de
las
DMS
,
aunque
el
mercado
de
referencia
se
circunscribiera
exclusivamente
a
la
impresión
en
huecograbado
.
So
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
gewählten
Annahmen
insgesamt
vorsichtig
sind:
[EU]
La
Comisión
destaca
así
que
las
hipótesis
utilizadas
son
generalmente
conservadoras
:
über
die
Gleichstellung
von
in
Drittländern
durchgeführten
Kontrollen
von
Erhaltungszüchtungen
und
zur
Änderung
der
Entscheidung
2003/17/EG
[EU]
relativa
a
la
equivalencia
de
los
controles
realizados
en
determinados
terceros
países
sobre
las
selecciones
conservadoras
y
por
la
que
se
modifica
la
Decisión
2003/17/CE
Vor
allem
die
Annahmen
zu
den
Ausfallwahrscheinlichkeiten
,
den
Erlösquoten
,
der
Entwicklung
der
Immobilienpreise
auf
einigen
Märkten
und
zu
den
Korrelationen
waren
für
die
Kommission
nicht
konservativ
genug
. [EU]
Sobre
todo
no
eran
lo
suficientemente
conservadoras
para
la
Comisión
las
hipótesis
sobre
las
probabilidades
de
incumplimiento
,
los
tipos
de
recuperación
,
la
evolución
de
los
precios
de
los
bienes
inmuebles
en
algunos
mercados
y
las
correlaciones
.
Während
die
Projektionen
für
ausfallbedingte
Verluste
konservativ
sind
,
werden
die
Ausfallwahrscheinlichkeiten
-
insbesondere
für
das
Corporate-Geschäft
-
niedriger
angesetzt
als
von
der
Kommission
. [EU]
Mientras
que
las
proyecciones
de
las
pérdidas
debidas
a
incumplimientos
son
conservadoras
,
las
probabilidades
de
incumplimiento
,
en
particular
,
para
los
servicios
empresariales
,
son
inferiores
a
las
consideradas
por
la
Comisión
.
Während
für
die
bereits
abgeschlossenen
Verkäufe
der
tatsächliche
Veräußerungswert
gilt
(
bis
zu
Mio
.
GBP
),
werden
die
künftigen
Veräußerungen
konservativ
bewertet
,
ausgehend
von
den
Erfahrungen
der
RMG
mit
ihren
jüngsten
Verkäufen
. [EU]
Aunque
el
valor
de
las
ventas
que
ya
se
han
concluido
se
basa
en
los
ingresos
reales
de
la
cesión
(que
ascienden
a [...]
millones
GBP
),
las
tasaciones
de
las
ventas
futuras
son
conservadoras
y
se
basan
en
la
experiencia
de
RMG
con
transacciones
de
venta
recientes
.
Weiter
heißt
es
,
dass
sämtliche
Unterlagen
zu
diesem
Fall
der
Kommission
bereits
zugeleitet
worden
seien
,
dass
die
Informationen
im
Seafish
Merger
Report
als
Grundlage
für
die
Annahmen
ausreichten
,
dass
die
Annahmen
in
dem
Bericht
zurückhaltend
und
vernünftig
seien
und
dass
der
ursprüngliche
im
Bericht
erläuterte
Business
Case
für
die
Fusionen
in
Anbetracht
der
Eigenschaft
der
SLAP
als
privater
Investor
gerechtfertigt
sei
. [EU]
Manifiesta
además
que
todas
las
pruebas
referentes
al
asunto
habían
sido
ya
remitidas
a
la
Comisión
,
que
la
información
contenida
en
el
Informe
sobre
la
fusión
de
Seafish
es
suficiente
para
justificar
los
supuestos
asumidos
,
que
los
supuestos
contenidos
en
el
informe
deben
considerarse
conservadoras
y
prudentes
, y
que
las
razones
empresariales
que
aconsejaron
las
fusiones
,
tal
como
se
describen
en
el
informe
,
están
justificadas
en
el
contexto
de
la
condición
de
SLAP
como
inversor
privado
.
Zwar
würden
diese
vorsichtigeren
Ansätze
zu
schwächeren
Ergebnissen
führen
,
doch
könnte
die
ABN
AMRO
Gruppe
immer
noch
einen
Gewinn
ausweisen
. [EU]
Aunque
estas
cifras
más
conservadoras
darían
lugar
a
resultados
más
bajos
,
ABN
AMRO
Group
seguiría
teniendo
la
posibilidad
de
obtener
beneficios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "conservadoras":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners