A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
61 results for berichtspflichtige
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
23
Ein
Unternehmen
hat
eine
Bewertung
des
Gewinns
oder
Verlusts
für
jedes
berichtspflichtige
Segment
vorzulegen
. [EU]
23
Una
entidad
informará
sobre
el
valor
de
las
pérdidas
o
ganancias
de
cada
segmento
sobre
el
que
deba
informar
.
Ab
der
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
im
Anschluss
an
die
Verschmelzung
und
bis
zur
ersten
Meldung
der
Quartalsdaten
des
übernehmenden
Instituts
nach
der
Verschmelzung
in
Übereinstimmung
mit
den
in
Anhang
III
dieser
Verordnung
festgelegten
verminderten
Berichtspflichten
für
berichtspflichtige
Institute
,
die
in
das
so
genannte
"Cutting-off-the-tail"-Verfahren
einbezogen
sind
,
wird
die
Mindestreservepflicht
des
übernehmenden
Instituts
auf
der
Grundlage
einer
aggregierten
Mindestreservebasis
der
Mindestreservebasen
des
übernehmenden
Instituts
und
der
übertragenden
Institute
berechnet
. [EU]
Para
el
período
de
mantenimiento
siguiente
a
la
fusión
, y
hasta
que
la
entidad
adquirente
haya
comunicado
por
primera
vez
desde
la
fusión
datos
trimestrales
de
acuerdo
con
las
exigencias
reducidas
de
información
impuestas
a
las
entidades
de
tamaño
reducido
en
el
anexo
III
del
presente
Reglamento
,
la
exigencia
de
reservas
de
la
entidad
adquirente
se
calcula
conforme
a
una
base
de
reservas
compuesta
por
las
bases
de
la
entidad
adquirente
y
de
las
entidades
fusionadas
.
Ab
der
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
im
Anschluss
an
die
Verschmelzung
und
bis
zur
ersten
Meldung
der
Quartalsdaten
des
übernehmenden
Instituts
nach
der
Verschmelzung
in
Übereinstimmung
mit
den
in
Anhang
III
dieser
Verordnung
festgelegten
verminderten
Berichtspflichten
für
berichtspflichtige
Institute
,
die
in
das
so
genannte
"Cutting-off-the-tail"-Verfahren
einbezogen
sind
,
wird
die
Reservepflicht
des
übernehmenden
Instituts
auf
der
Grundlage
einer
aggregierten
Reservebasis
der
Reservebasen
der
übertragenden
Institute
berechnet
. [EU]
Para
el
período
de
mantenimiento
siguiente
a
la
fusión
, y
hasta
que
la
entidad
adquirente
haya
comunicado
,
por
primera
vez
desde
la
fusión
,
datos
trimestrales
de
acuerdo
con
las
exigencias
reducidas
de
información
impuestas
a
las
entidades
de
tamaño
reducido
en
el
anexo
III
del
presente
Reglamento
,
la
exigencia
de
reservas
de
la
entidad
adquirente
se
calcula
conforme
a
una
base
de
reservas
compuesta
por
las
bases
de
las
entidades
fusionadas
.
Als
Berichtspflichtige
melden
MFIs
und
SFIs
,
die
Daten
über
Geschäfte
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
mit
Anteilen
eines
gebietsansässigen
Investmentfonds
übermitteln
,
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
und
dem
Sektor
der
Inhaber
der
Anteile
aufgegliedert
sind
,
die
von
gebietsansässigen
Investmentfonds
begeben
werden
und
mit
denen
sie
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
handeln
,
die
ebenfalls
an
dem
Geschäft
beteiligt
ist
. [EU]
Como
agentes
informadores
,
las
IFM
y
OIF
que
actúen
como
declarantes
de
operaciones
de
residentes
con
no
residentes
relativas
a
participaciones
en
fondos
de
inversión
residentes
,
presentan
el
detalle
de
residencia
y
sector
de
los
tenedores
de
las
participaciones
emitidas
por
fondos
de
inversión
residentes
y
negociadas
por
ellos
por
cuenta
de
los
tenedores
o
de
otros
intermediarios
que
también
intervengan
en
la
operación
.
Als
Berichtspflichtige
melden
MFIs
und
SFIs
,
die
Geldmarktfondsanteile
verwahren
,
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
der
Inhaber
der
Anteile
untergliedert
sind
,
die
von
gebietsansässigen
Geldmarktfonds
ausgegeben
werden
und
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
,
die
ebenfalls
als
Verwahrstelle
fungiert
,
verwahrt
werden
. [EU]
Como
agentes
informadores
,
las
IFM
y
OIF
que
actúan
como
custodios
de
las
participaciones
en
FMM
presentan
los
datos
sobre
el
detalle
por
residencia
de
los
titulares
de
las
participaciones
emitidas
por
FMM
residentes
y
custodiadas
en
nombre
del
titular
o
de
otro
intermediario
que
también
actúa
como
custodio
.
Als
Berichtspflichtige
melden
MFIs
und
SFIs
,
die
Investmentfondsanteile
verwahren
,
nach
der
Gebietsansässigkeit
und
dem
Sektor
der
Inhaber
der
Anteile
aufgegliederte
Daten
,
soweit
es
sich
um
Anteile
eines
gebietsansässigen
Investmentfonds
handelt
,
und
die
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
,
die
ebenfalls
als
Verwahrstelle
fungiert
,
verwahrt
werden
. [EU]
Como
agentes
informadores
,
las
IFM
y
OIF
que
actúen
como
custodios
de
participaciones
en
fondos
de
inversión
presentan
el
detalle
de
residencia
y
sector
de
los
tenedores
de
las
participaciones
emitidas
por
fondos
de
inversión
residentes
y
custodiadas
por
cuenta
de
los
tenedores
o
de
otros
intermediarios
que
también
actúen
como
custodios
.
Als
Berichtspflichtige
über
Geschäfte
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
mit
Anteilen
eines
gebietsansässigen
Geldmarktfonds
melden
MFIs
und
SFIs
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
der
Inhaber
der
Anteile
untergliedert
sind
,
die
von
gebietsansässigen
Geldmarktfonds
ausgegeben
werden
und
mit
denen
sie
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
handeln
,
die
ebenfalls
an
dem
Geschäft
beteiligt
ist
. [EU]
Como
agentes
informadores
,
las
IFM
y
OIF
que
actúan
como
declarantes
de
operaciones
de
residentes
con
no
residentes
en
relación
con
participaciones
de
un
FMM
residente
presentan
los
datos
sobre
el
detalle
por
residencia
de
los
titulares
de
las
participaciones
emitidas
por
FMM
residentes
y
que
ellos
negocian
en
nombre
del
titular
u
otro
intermediario
que
también
interviene
en
la
operación
.
Am
Ende
des
Referenzmonats
meldet
der
Berichtspflichtige
die
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
,
echte
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
oder
erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats
. [EU]
Para
los
depósitos
a
la
vista
,
los
depósitos
disponibles
con
preaviso
,
los
saldos
de
tarjetas
de
crédito
de
pago
aplazado
y
los
préstamos
renovables
y
los
descubiertos
,
al
final
del
mes
,
el
agente
informador
declarará
los
intereses
devengados
por
pagar
o
por
cobrar
durante
el
mes
y
el
saldo
medio
de
los
depósitos
y
préstamos
durante
ese
mes
.
Am
Ende
des
Referenzmonats
meldet
der
Berichtspflichtige
die
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
oder
erträge
für
jede
Instrumentenkategorie
und
das
durchschnittliche
Volumen
der
Einlagen
und
Kredite
innerhalb
desselben
Monats
. [EU]
Al
final
del
mes
de
referencia
,
para
cada
categoría
de
instrumentos
,
el
agente
informador
declarará
los
intereses
devengados
por
pagar
o
por
cobrar
durante
el
mes
y
el
saldo
medio
de
los
depósitos
y
préstamos
durante
el
mismo
mes
.
Ansonsten
gilt
die
Berichtspflicht
für
in
vollem
Umfang
berichtspflichtige
Institute
für
die
gesamte
Gruppe
. [EU]
De
lo
contrario
,
se
aplican
al
grupo
en
su
conjunto
las
exigencias
de
información
completas
.
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2533/98
sieht
vor
,
dass
die
EZB
das
Recht
hat
,
Berichtspflichtige
,
die
ihren
statistischen
Berichtspflichten
nach
Maßgabe
der
Verordnungen
oder
Entscheidungen
der
EZB
nicht
nachkommen
,
mit
Sanktionen
zu
belegen
. [EU]
El
artículo
7,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
2533/98
faculta
al
BCE
para
imponer
sanciones
a
los
agentes
informadores
que
incumplan
las
obligaciones
de
información
estadística
establecidas
en
los
reglamentos
o
decisiones
del
BCE
.
'
Berichtspflichtige
':
juristische
und
natürliche
Personen
sowie
die
in
Artikel
2
Absatz
3
dieser
Verordnung
genannten
Rechtssubjekte
und
Niederlassungen
,
die
den
statistischen
Berichtspflichten
gegenüber
der
EZB
unterliegen
[EU]
"agentes
informadores":
las
personas
físicas
y
jurídicas
y
otras
entidades
y
sucursales
a
que
se
refiere
el
artículo
2,
apartado
3,
sujetas
a
las
exigencias
de
información
estadística
del
BCE
Berichtspflichtige
können
dieser
Berichtspflicht
durch
freiwillige
Meldungen
nachkommen
, d. h.
sie
können
entweder
richtige
Zahlen
(
einschließlich
Null-Positionen
)
oder
"fehlende
Zahlen"
melden
. [EU]
Los
agentes
informadores
podrán
optar
por
cumplir
esta
obligación
de
información
mediante
declaración
voluntaria
,
es
decir
,
se
les
permitirá
informar
sobre
cifras
reales
(incluyendo
les
posiciones
nulas
) o
acogerse
a
la
declaración
de
«información
no
disponible»
.
BERICHTSPFLICHTIGE
SEGMENTE
[EU]
SEGMENTOS
SOBRE
LOS
QUE
DEBE
INFORMARSE
Berichtspflichtige
unterliegen
einer
Berichtspflicht
in
Gestalt
von
in
der
Tabelle
1A
in
Anhang
I,
Teil
2
der
Verordnung
EZB/2001/13
festgelegten
'Mindestanforderungen'
.
Gleichwohl
können
die
NZBen
zusätzliche
,
nicht
von
den
'Mindestanforderungen'
erfasste
Daten
erheben
. [EU]
Los
agentes
informadores
están
sujetos
a
una
exigencia
de
información
constituida
por
los
"requisitos
mínimos"
identificados
en
el
cuadro
1A
de
la
parte
2
del
anexo
I
del
Reglamento
BCE/2001/13
,
aunque
los
BCN
están
autorizados
a
recoger
datos
adicionales
no
cubiertos
por
los
"requisitos
mínimos"
.
"betreffende
NZB":
die
NZB
des
Mitgliedstaates
des
Euro-Währungsgebiets
,
in
dem
der
Berichtspflichtige
seinen
Sitz
hat
[EU]
"BCN
pertinente"
,
el
BCN
del
Estado
miembro
de
la
zona
del
euro
donde
el
agente
informador
sea
residente
Darüber
hinaus
werden
an
private
Haushalte
oder
nichtfinanzielle
Kapitalgesellschaften
gewährte
Zuschüsse
von
Dritten
bei
der
Ermittlung
der
Zinszahlungen
nicht
berücksichtigt
,
da
der
Berichtspflichtige
die
Zuschüsse
nicht
bezahlt
oder
erhält
. [EU]
Por
otra
parte
,
al
determinar
el
pago
por
intereses
,
no
se
tendrán
en
cuenta
los
subsidios
concedidos
a
los
hogares
o
las
sociedades
no
financieras
por
terceros
,
ya
que
los
subsidios
no
los
paga
ni
recibe
el
agente
informador
.
Der
integrierte
Berichtsansatz
der
FMKGs
und
MFIs
und
die
Ausnahmeregelungen
gemäß
dieser
Verordnung
zielen
auf
die
Minimierung
der
Berichtslast
für
Berichtspflichtige
und
auf
die
Vermeidung
von
Überschneidungen
bei
der
Meldung
statistischer
Daten
durch
FMKGs
und
MFIs
. [EU]
El
método
de
información
integrada
de
las
sociedades
instrumentales
y
las
IFM
y
las
exenciones
establecidas
en
el
presente
Reglamento
pretenden
minimizar
la
carga
informadora
para
los
agentes
informadores
y
evitar
duplicidades
en
la
presentación
de
información
estadística
por
parte
de
las
sociedades
instrumentales
y
las
IFM
.
Der
tatsächliche
Kreis
der
Berichtspflichtige
n
besteht
aus
den
gebietsansässigen
MFIs
,
Investmentfonds
,
FMKGs
,
Verwahrstellen
und
den
Spitzeninstituten
der
Bankengruppen
,
die
vom
EZB-Rat
als
berichtende
Gruppen
gemäß
Absatz
4
benannt
wurden
und
über
ihre
Berichtspflichten
gemäß
Absatz
5
in
Kenntnis
gesetzt
wurden
(
nachfolgend
zusammengefasst
die
"tatsächlichen
Berichtspflichtige
n"
und
einzeln
der
"tatsächliche
Berichtspflichtige
"
). [EU]
La
población
informadora
real
consiste
en
las
instituciones
financieras
monetarias
,
fondos
de
inversión
,
sociedades
instrumentales
,
custodios
y
empresas
principales
de
grupos
bancarios
identificados
por
el
Consejo
de
Gobierno
como
grupos
informadores
en
virtud
del
apartado
4 y a
los
que
se
han
notificado
sus
obligaciones
de
información
en
virtud
del
apartado
5 (en
adelante
,
denominados
conjuntamente
"agentes
informadores
reales"
, e
individualmente
,
"agente
informador
real"
).
Die
Begriffe
"teilnehmender
Mitgliedstaat"
,
"
Berichtspflichtige
"
und
"Gebietsansässiger"
haben
dieselbe
Bedeutung
wie
in
Artikel
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2533/98
. [EU]
Los
términos
«Estado
miembro
participante»
,
«agentes
informadores»
y
«residentes»
tendrán
el
significado
del
artículo
1
del
Reglamento
(CE)
no
2533/98
,
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "berichtspflichtige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners