A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
90 results for Versorgungseinrichtungen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
2
können
die
in
Anhang
II
aufgeführten
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
unter
ihnen
geeignet
erscheinenden
Bedingungen
die
Freigabe
oder
Bereitstellung
bestimmter
eingefrorener
Gelder
oder
wirtschaftlicher
Ressourcen
genehmigen
,
wenn
sie
festgestellt
haben
,
dass
diese
Gelder
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
a)
für
Grundausgaben
,
wie
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
erforderlich
sind
;". [EU]
Léase
«India
Alle
Anträge
auf
Leistungen
aus
Berufsunfähigkeits-
,
Witwen-
und
Waisenpensionen
nach
den
Satzungen
der
Versorgungseinrichtungen
der
österreichischen
Rechtsanwaltskammern
Teil
A. [EU]
Todas
las
solicitudes
de
prestaciones
de
las
pensiones
de
invalidez
profesional
,
de
viudedad
y
de
orfandad
,
de
conformidad
con
los
estatutos
de
los
organismos
de
previsión
de
los
colegios
de
abogados
de
Austria
,
parte
A.
Angabe
5:
Versorgungseinrichtungen
(
Strom
,
Wasser
,
Treibstoff
) [EU]
Dato
5:
Operación
relativa
a
instalaciones
de
abastecimiento
(electricidad,
agua
,
combustible
)
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
,
Köln"
. [EU]
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
,
Köln
.».
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
,
Köln
,
und
in
Bezug
auf
Prüfungen
auch
die
Behörden
der
Zollverwaltung"
[EU]
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
(Consorcio
de
regímenes
de
pensiones
de
asociación
profesional
),
Colonia
, y
las
autoridades
aduaneras
por
lo
que
respecta
a
los
controles
.»;
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
,
Köln
,
und
in
Bezug
auf
Überprüfungen
auch
die
Behörden
der
Zollverwaltung"
[EU]
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
(Consorcio
de
regímenes
de
pensiones
de
asociación
profesional
),
Colonia
, y
las
autoridades
aduaneras
por
lo
que
respecta
a
los
controles
.»;
Aufstellung
von
jährlichen
Zielvorgaben
für
eine
effizientere
Gebühreneinziehung
der
öffentlichen
Versorgungseinrichtungen
sowie
Ausarbeitung
und
Umsetzung
entsprechender
Strategien
. [EU]
Fijar
objetivos
anuales
de
mejora
del
índice
de
cobro
de
facturas
de
los
servicios
públicos
y
definir
y
ejecutar
estrategias
para
alcanzar
esos
objetivos
.
"
Berufsständische
Versorgungseinrichtungen
:
[EU]
Cajas
de
previsión
de
profesiones
liberales:
Betriebskosten
bezeichnet
alle
Kosten
im
Zusammenhang
mit
dem
Betrieb
des
Gebäudes
einschließlich
der
jährlichen
Kosten
für
Versicherung
,
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
sowie
sonstige
feste
Abgaben
und
Steuern
; [EU]
Costes
de
explotación
todos
aquellos
costes
vinculados
a
la
explotación
del
edificio
,
incluidos
el
coste
anual
de
los
seguros
,
las
tasas
de
los
servicios
públicos
y
los
demás
gastos
e
impuestos
fijos
; 5)
Dauerhafte
Absicherung
der
ethnischen
Minderheiten
und
Sicherstellung
deren
diskriminierungsfreier
Beteiligung
am
gesellschaftlichen
Leben
durch
die
Ergreifung
konkreter
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
ihrer
Sicherheit
,
Freizügigkeit
sowie
ihres
gleichberechtigten
Zugangs
zu
öffentlichen
Versorgungseinrichtungen
und
Diensten
der
Daseinsvorsorge
. [EU]
Garantizar
la
existencia
viable
de
las
comunidades
minoritarias
y
su
participación
sin
discriminación
en
la
sociedad
,
adoptando
medidas
concretas
para
garantizar
su
seguridad
y
libertad
de
circulación
,
así
como
su
acceso
equitativo
a
servicios
públicos
universales
.
Die
Einnahmen-
und
Ausgabenmethode
ist
für
Betriebsgrundstücke
anzuwenden
,
die
selten
vermietet
werden
oder
schwer
zu
vermieten
sind
,
wie
vor
allem
Versorgungseinrichtungen
. [EU]
El
método
de
ingresos
y
gastos
(«R&E
method»
)
se
aplica
a
los
bienes
que
rara
vez
se
alquilan
o
que
son
difíciles
de
reproducir
,
típicamente
los
servicios
de
utilidad
general
.
Die
Mission
wird
auch
die
Sicherheit
von
Transportverbindungen
,
Infrastrukturen
und
Versorgungseinrichtungen
des
Energiesektors
sowie
die
politischen
und
sicherheitspolitischen
Aspekte
der
Rückkehr
von
Binnenvertriebenen
und
Flüchtlingen
beobachten
. [EU]
La
Misión
llevará
a
cabo
también
actividades
de
observación
en
relación
con
la
seguridad
de
las
conexiones
de
transporte
,
las
infraestructuras
y
los
recursos
energéticos
,
así
como
los
aspectos
político
y
de
seguridad
del
retorno
de
los
desplazados
internos
y
los
refugiados
.
die
Nutzung
von
Versorgungseinrichtungen
für
Fahrstrom
,
sofern
vorhanden
[EU]
utilización
de
las
instalaciones
de
alimentación
eléctrica
para
la
corriente
de
tracción
,
cuando
estén
disponibles
Frühkindliche
Bildungs-
und
-
versorgungseinrichtungen
[EU]
Servicios
de
educación
y
atención
para
la
primera
infancia
Funktion:
Sekretär
für
Versorgungseinrichtungen
. [EU]
Cargo:
Secretario
de
Empresas
de
Servicio
Público
für
die
Befriedigung
der
Grundbedürfnisse
der
in
Anhang
I
aufgeführten
natürlichen
Personen
und
ihrer
unterhaltsberechtigten
Familienangehörigen
,
unter
anderem
für
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
,
erforderlich
sind
[EU]
son
necesarios
para
satisfacer
las
necesidades
básicas
de
las
personas
físicas
mencionadas
en
el
anexo
I y
de
los
familiares
a
su
cargo
,
como
el
pago
de
alimentos
,
alquileres
o
hipotecas
,
medicamentos
y
tratamientos
médicos
,
impuestos
,
primas
de
seguros
y
tasas
de
servicios
públicos
für
die
Befriedigung
der
Grundbedürfnisse
der
in
Anhang
II
aufgeführten
Personen
und
ihrer
unterhaltsberechtigten
Familienangehörigen
,
unter
anderem
für
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
,
erforderlich
sind
[EU]
son
necesarios
para
satisfacer
las
necesidades
básicas
de
las
personas
mencionadas
en
el
anexo
II
y
de
los
familiares
a
su
cargo
,
como
el
pago
de
alimentos
,
alquileres
o
hipotecas
,
medicamentos
y
tratamientos
médicos
,
impuestos
,
primas
de
seguros
y
tasas
de
servicios
públicos
für
die
Befriedigung
der
Grundbedürfnisse
der
in
Anhang
IV
oder
Anhang
V
aufgeführten
Personen
und
ihrer
unterhaltsberechtigten
Familienangehörigen
,
unter
anderem
für
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
,
erforderlich
sind
[EU]
son
necesarios
para
sufragar
necesidades
básicas
de
personas
que
figuran
en
el
anexo
IV
o V y
de
los
familiares
a
su
cargo
,
tales
como
el
pago
de
alimentos
,
alquileres
o
hipotecas
,
medicamentos
y
tratamientos
médicos
,
impuestos
,
primas
de
seguros
y
tasas
de
servicios
públicos
für
die
Befriedigung
der
Grundbedürfnisse
der
in
Anhang
VIII
oder
IX
aufgeführten
Personen
und
ihrer
unterhaltsberechtigten
Familienangehörigen
,
unter
anderem
für
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
,
erforderlich
sind
[EU]
son
necesarios
para
sufragar
necesidades
básicas
de
personas
que
figuran
en
los
anexos
VIII
o
IX
y
de
los
familiares
a
su
cargo
,
tales
como
el
pago
de
alimentos
,
alquileres
o
hipotecas
,
medicamentos
y
tratamientos
médicos
,
impuestos
,
primas
de
seguros
y
tasas
de
servicios
públicos
für
die
Befriedigung
der
Grundbedürfnisse
der
in
Anhang
VII
oder
VIII
aufgeführten
Personen
und
ihrer
unterhaltsberechtigten
Familienangehörigen
,
unter
anderem
für
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
,
erforderlich
sind
[EU]
son
necesarios
para
sufragar
necesidades
básicas
de
personas
que
figuran
en
el
anexo
VII
o
VIII
y
de
los
familiares
a
su
cargo
,
tales
como
el
pago
de
alimentos
,
alquileres
o
hipotecas
,
medicamentos
y
tratamientos
médicos
,
impuestos
,
primas
de
seguros
y
tasas
de
servicios
públicos
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versorgungseinrichtungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners