A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for Vergleichszwecken
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Andere
deutsche
Staatsweingüter
,
insbesondere
diejenigen
des
Landes
Rheinland-Pfalz
,
die
über
Jahrzehnte
keine
Rentabilität
erreichen
konnten
und
schließlich
verkauft
wurden
,
wurden
nicht
zu
Vergleichszwecken
mitberücksichtigt
. [EU]
No
se
tuvieron
en
cuenta
con
fines
comparativos
otras
explotaciones
vitícolas
estatales
alemanas
,
en
particular
las
del
Estado
federado
de
Renania-Palatinado
,
que
durante
décadas
no
lograron
ser
rentables
y
finalmente
fueron
vendidas
.
Angabe
des
Betrags
der
Dividende
pro
Aktie
für
den
Zeitraum
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
.
Wurde
die
Zahl
der
Aktien
des
Emittenten
geändert
,
ist
eine
Bereinigung
zu
Vergleichszwecken
vorzunehmen
. [EU]
Importe
de
los
dividendos
por
acción
para
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
,
ajustada
si
ha
cambiado
el
número
de
acciones
del
emisor
,
para
que
así
sea
comparable
.
Angabe
des
Betrags
der
Dividende
pro
Aktie
für
jedes
Geschäftsjahr
innerhalb
des
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckten
Zeitraums
.
Wurde
die
Zahl
der
Aktien
am
Emittenten
geändert
,
ist
eine
Bereinigung
zu
Vergleichszwecken
vorzunehmen
. [EU]
Importe
de
los
dividendos
por
acción
en
cada
ejercicio
para
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
,
ajustada
si
ha
cambiado
el
número
de
acciones
del
emisor
,
para
que
así
sea
comparable
.
Angabe
des
Betrags
der
Dividende
pro
Aktie
für
jedes
Geschäftsjahr
innerhalb
des
Zeitraums
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
.
Wurde
die
Zahl
der
Aktien
an
der
emittierenden
Gesellschaft
geändert
,
ist
eine
Bereinigung
zu
Vergleichszwecken
vorzunehmen
. [EU]
Importe
de
los
dividendos
por
acción
por
cada
ejercicio
para
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
,
ajustada
si
ha
cambiado
el
número
de
acciones
del
emisor
,
para
que
así
sea
comparable
.
Anhand
der
von
Polen
übermittelten
Angaben
konnte
die
Kommission
zu
Vergleichszwecken
für
das
Jahr
2005
eine
Schätzung
der
Gesamtkosten
der
Kraftwerke
vornehmen
,
die
nach
dem
Gesetz
Ausgleichszahlungen
erhalten
sollen:
[EU]
A
modo
de
comparación
,
la
información
facilitada
por
las
autoridades
polacas
permitió
a
la
Comisión
calcular
como
sigue
la
totalidad
de
los
costes
soportados
en
2005
por
las
centrales
eléctricas
con
derecho
a
compensación
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
la
Ley
.
Bestehende
Normen
können
zu
Referenz-
oder
Vergleichszwecken
angeführt
werden
[EU]
Podrán
citarse
las
normas
ya
existentes
como
referencia
o
punto
de
comparación
.
Daher
konnten
nur
die
übrigen
Spezifikationen
zu
Vergleichszwecken
herangezogen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
fue
necesario
utilizar
únicamente
las
especificaciones
restantes
a
efectos
de
comparación
.
Das
fünfte
Muster
dient
zu
Vergleichszwecken
bei
den
Prüfverfahren
. [EU]
La
quinta
muestra
se
conservará
como
referencia
durante
los
procedimientos
de
ensayo
.
Den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
war
die
Dumpingspanne
,
die
zu
Vergleichszwecken
für
die
Ausfuhrverkäufe
des
Antragstellers
in
Drittländer
im
UZÜ
berechnet
wurde
,
ebenfalls
negativ
. [EU]
La
investigación
demostró
que
el
margen
de
dumping
orientativo
de
las
exportaciones
realizadas
por
el
solicitante
a
terceros
países
durante
el
período
de
investigación
de
la
reconsideración
fue
negativo
.
Der
Antragsteller
brachte
im
Anschluss
an
die
Unterrichtung
vor
,
die
Einteilung
der
Warentypen
in
Gruppen
(
welche
in
der
Tat
zu
Vergleichszwecken
vorgenommen
wurde
)
lasse
gewisse
Zweifel
an
der
Richtigkeit
des
Preisvergleichs
aufkommen
. [EU]
A
raíz
de
la
comunicación
,
el
solicitante
sostuvo
que
el
agrupamiento
de
los
tipos
de
producto
(que
se
llevó
a
cabo
efectivamente
a
efectos
de
comparación
)
suscitaría
algunas
dudas
con
respecto
a
la
exactitud
de
la
comparación
de
precios
.
Der
einzige
ukrainische
ausführende
Hersteller
machte
geltend
,
dass
die
Kommission
bei
den
zu
Vergleichszwecken
durchgeführten
Berichtigungen
des
Ausfuhrpreises
bei
bestimmten
Elementen
der
Transport-
und
Kreditkosten
einige
ungerechtfertigte
Abzüge
vorgenommen
hatte
. [EU]
El
único
productor
exportador
ucraniano
alegó
que
,
al
fijar
a
efectos
de
comparación
los
ajustes
del
precio
de
exportación
,
la
Comisión
aplicó
deducciones
no
justificadas
con
relación
a
algunos
elementos
relacionados
con
el
coste
de
transporte
y
del
crédito
.
Dieses
Vorbringen
wurde
geprüft
,
jedoch
zurückgewiesen
,
da
Berichtigungen
lediglich
Vergleichszwecken
dienen
und
normalerweise
die
tatsächlichen
Kosten
der
einzelnen
Geschäftsvorgänge
widerspiegeln
;
sie
sind
ein
objektiver
Faktor
und
werden
daher
unabhängig
davon
vorgenommen
,
ob
Verkäufe
letzten
Endes
im
normalen
Handelsverkehr
getätigt
werden
oder
nicht
. [EU]
Esta
alegación
se
examinó
,
pero
no
fue
aceptada
,
ya
que
los
ajustes
se
utilizan
únicamente
con
fines
comparativos
y
reflejan
normalmente
los
costes
reales
específicos
de
cada
transacción
,
por
lo
que
constituyen
un
elemento
objetivo
y
no
dependen
,
por
tanto
,
de
si
las
ventas
se
efectúan
finalmente
o
no
en
el
curso
de
operaciones
comerciales
normales
.
Die
Warenkontrollnummer
(
PCN
)
im
Fragebogen
enthält
zwar
ein
Feld
für
die
Toleranzen
H6
bis
H11
,
was
allerdings
nur
zu
Vergleichszwecken
dient
und
keinerlei
verbindliche
Auswirkungen
auf
die
untersuchte
Ware
hat
. [EU]
El
Número
de
Control
del
Producto
(NCP)
del
cuestionario
contiene
un
campo
correspondiente
a
las
tolerancias
limitado
dentro
de
un
intervalo
entre
H6
y
H11
,
pero
solo
a
efectos
de
comparación
y
no
tiene
consecuencias
vinculantes
para
el
producto
investigado
.
Durch
die
seit
vielen
Jahren
stattfindenden
,
auf
alten
Traditionen
beruhenden
Feste
und
Veranstaltungen
,
an
denen
die
lokalen
Erzeuger
auch
zu
Vergleichszwecken
teilnehmen
,
werden
die
örtlichen
Bräuche
weitergeführt
. [EU]
Desde
hace
años
vienen
sucediéndose
festejos
y
otras
manifestaciones
específicas
,
que
se
remontan
a
tradiciones
afianzadas
en
el
tiempo
y
que
permiten
perpetuar
los
usos
locales
,
en
los
que
participan
los
productores
de
la
comarca
,
quienes
aprovechan
también
la
ocasión
para
reunirse
.
Ein
ausführender
Hersteller
machte
geltend
,
dass
die
Kommission
bei
den
zu
Vergleichszwecken
durchgeführten
Berichtigungen
des
Ausfuhrpreises
bei
bestimmten
Elementen
der
Transport-
,
Bereitstellungs-
und
Kreditkosten
einige
ungerechtfertigte
Abzüge
vorgenommen
hatte
. [EU]
Un
productor
exportador
alegó
que
,
al
fijar
a
efectos
de
comparación
los
ajustes
del
precio
de
exportación
,
la
Comisión
aplicó
deducciones
no
justificadas
con
relación
a
algunos
elementos
relacionados
con
el
coste
de
transporte
,
de
manipulación
y
del
crédito
.
Für
die
Zwecke
des
Unterabsatzes
1
bezeichnet
der
Begriff
"Großvieheinheit"
eine
Standardmaßeinheit
,
die
die
Zusammenfassung
der
verschiedenen
Arten
von
Viehbeständen
zu
Vergleichszwecken
erlaubt
. [EU]
A
efectos
del
párrafo
que
antecede
,
«unidad
de
ganado»
significa
una
unidad
de
medida
de
referencia
que
permite
agregar
las
distintas
categorías
de
ganado
,
de
modo
que
puedan
compararse
entre
sí
.
"Großvieheinheit":
eine
Standardmaßeinheit
,
die
die
Zusammenfassung
der
verschiedenen
Arten
von
Viehbeständen
zu
Vergleichszwecken
erlaubt
. [EU]
«unidades
de
ganado»:
una
unidad
convencional
de
medida
que
permite
la
agregación
de
las
distintas
categorías
de
ganado
a
efectos
comparativos
.
Im
WIK-Gutachten
wird
versucht
,
anhand
von
drei
zu
Vergleichszwecken
gebildeten
Gruppen
eine
ROS-Benchmark
zu
ermitteln
. [EU]
El
informe
WIK
intenta
definir
un
ROS
de
referencia
sobre
la
base
de
tres
grupos
constituidos
a
efectos
de
comparación
.
In
Branchen
,
in
denen
es
keine
Unternehmen
gibt
,
die
mit
dem
mit
der
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
beauftragten
Unternehmen
vergleichbar
sind
,
können
Unternehmen
aus
anderen
Mitgliedstaaten
oder
,
wenn
erforderlich
,
aus
anderen
Branchen
zu
Vergleichszwecken
herangezogen
werden
,
sofern
die
spezifischen
Merkmale
der
jeweiligen
Branche
berücksichtigt
werden
. [EU]
En
aquellos
sectores
en
los
que
no
existe
una
empresa
comparable
a
la
que
tiene
encomendada
la
explotación
del
servicio
de
interés
económico
general
,
puede
hacerse
una
comparación
con
las
empresas
establecidas
en
otros
Estados
miembros
o,
en
caso
necesario
,
con
empresas
de
otros
sectores
,
siempre
que
se
tengan
en
cuenta
las
características
particulares
de
cada
sector
.
In
den
meisten
Fällen
hätten
für
einen
solchen
Vergleich
entweder
derselbe
Monat
gewählt
und
für
diesen
Durchschnittswerte
errechnet
werden
müssen
(
wobei
es
sich
dann
nicht
mehr
um
den
Vergleich
einzelner
Ausfuhrgeschäfte
gehandelt
hätte
)
oder
aber
zu
Vergleichszwecken
willkürlich
verschiedene
Ausfuhrpreise
gewählt
werden
müssen
. [EU]
Esta
comparación
habría
exigido
que
se
hicieran
medias
entre
los
precios
para
el
mismo
mes
(lo
cual
no
constituiría
ya
una
comparación
entre
transacciones
individuales
), o
que
se
eligiera
arbitrariamente
un
precio
de
exportación
para
la
comparación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vergleichszwecken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners