A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
11 results for Sicherheitsempfehlung
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Adressaten
einer
Sicherheitsempfehlung
,
insbesondere
die
Zivilluftfahrtbehörden
der
Mitgliedstaaten
und
die
Europäische
Agentur
für
Flugsicherheit
,
können
den
Zugang
zu
den
Antworten
beantragen
,
die
in
der
in
Artikel
1
genannten
Datenbank
abgespeichert
sind
. [EU]
Cualquier
destinatario
de
una
recomendación
de
seguridad
podrá
solicitar
el
acceso
a
las
respuestas
que
figuren
en
la
base
de
datos
mencionada
en
el
artículo
1,
en
particular
las
autoridades
de
aviación
civil
de
los
Estados
miembros
y
la
Agencia
Europea
de
Seguridad
Aérea
.
Der
Adressat
einer
Sicherheitsempfehlung
hat
den
Empfang
des
Übermittlungsschreibens
zu
bestätigen
und
die
Sicherheitsuntersuchungsstelle
,
die
die
Empfehlung
herausgegeben
hat
,
innerhalb
von
90
Tagen
nach
Zugang
des
Übermittlungsschreibens
über
die
getroffenen
oder
erwogenen
Maßnahmen
sowie
gegebenenfalls
über
die
für
deren
Durchführung
erforderliche
Zeit
bzw
.,
wenn
keine
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
über
die
Gründe
dafür
zu
informieren
. [EU]
El
destinatario
de
una
recomendación
de
seguridad
acusará
recibo
de
la
carta
de
envío
e
informará
a
la
autoridad
encargada
de
las
investigaciones
de
seguridad
que
emitió
la
recomendación
,
en
un
plazo
de
noventa
días
tras
la
recepción
de
dicha
carta
,
de
las
medidas
adoptadas
o
en
estudio
y,
si
procede
,
del
tiempo
necesario
para
su
aplicación
,
así
como
,
en
su
caso
,
de
los
motivos
de
no
haberse
tomado
medidas
.
Eine
Sicherheitsempfehlung
darf
auf
keinen
Fall
zu
einer
Vermutung
der
Schuld
oder
Haftung
für
einen
Unfall
,
eine
schwere
Störung
oder
eine
Störung
führen
. [EU]
Las
recomendaciones
sobre
seguridad
no
supondrán
en
ningún
caso
presunción
de
culpa
o
responsabilidad
en
relación
con
un
accidente
,
incidente
grave
o
incidente
.
Eine
Sicherheitsempfehlung
unternimmt
unter
keinen
Umständen
die
Feststellung
der
Haftung
oder
Zuweisung
von
Schuld
für
einen
Unfall
. [EU]
Las
recomendaciones
sobre
seguridad
no
podrán
ni
determinar
la
responsabilidad
ni
atribuir
la
culpa
de
un
siniestro
bajo
ningún
concepto
.
Eine
von
einer
Untersuchungsstelle
ausgesprochene
Sicherheitsempfehlung
begründet
keinesfalls
eine
Vermutung
der
Schuld
oder
Haftung
für
einen
Unfall
oder
eine
Störung
. [EU]
Una
recomendación
de
seguridad
publicada
por
un
organismo
de
investigación
no
dará
lugar
en
ningún
caso
a
la
presunción
de
culpa
o
de
responsabilidad
por
un
accidente
o
incidente
.
Gilt
ein
ursächlicher
Faktor
oder
ein
Begleitumstand
als
so
schwerwiegend
,
dass
dringender
Handlungsbedarf
besteht
,
sind
geeignete
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
zum
Beispiel
die
Herausgabe
einer
vorläufigen
Sicherheitsempfehlung
. [EU]
Cuando
se
considere
que
un
factor
causal
o
contribuyente
es
tan
grave
que
requiere
atención
urgente
,
se
adoptarán
las
medidas
apropiadas
,
como
,
por
ejemplo
,
la
publicación
de
una
recomendación
provisional
sobre
seguridad
.
Hier
wird
der
einzige
Zweck
der
Sicherheitsuntersuchung
dargestellt
und
darauf
hingewiesen
,
dass
eine
Sicherheitsempfehlung
keinesfalls
eine
Haftungs-
oder
Schuldvermutung
schafft
und
,
dass
der
Bericht
inhaltlich
und
stilistisch
nicht
mit
der
Absicht
verfasst
wurde
,
in
einem
juristischen
Verfahren
verwendet
zu
werden
. [EU]
En
él
se
manifestará
el
objetivo
único
de
la
investigación
de
seguridad
, y
se
indicará
que
una
recomendación
sobre
seguridad
no
puede
dar
lugar
en
ningún
caso
a
la
presunción
de
culpa
o
de
responsabilidad
y
que
la
elección
del
contenido
y
el
estilo
del
informe
se
han
efectuado
sin
intención
de
que
este
pueda
ser
utilizado
en
un
procedimiento
judicial
.
Jede
Stelle
,
die
eine
Sicherheitsempfehlung
erhält
,
einschließlich
der
für
die
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
zuständigen
Stellen
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
und
der
Union
,
wendet
Verfahren
zur
Überwachung
der
Fortschritte
bei
den
Maßnahmen
an
,
die
in
Reaktion
auf
die
erhaltene
Sicherheitsempfehlung
ergriffen
wurden
. [EU]
Cada
entidad
que
reciba
una
recomendación
de
seguridad
,
incluidas
las
autoridades
responsables
de
la
seguridad
de
la
aviación
civil
a
escala
del
Estado
miembro
y
de
la
Unión
,
instaurará
procedimientos
para
controlar
los
avances
de
las
medidas
adoptadas
en
respuesta
a
las
recomendaciones
de
seguridad
recibidas
.
"
Sicherheitsempfehlung
"
bezeichnet
jeden
Vorschlag
,
auch
im
Bereich
der
Registrierung
und
der
Kontrolle
, [EU]
por
«recomendación
sobre
seguridad»
se
entenderá
cualquier
propuesta
,
también
con
fines
de
registro
y
control
,
que
formule:
"
Sicherheitsempfehlung
"
einen
Vorschlag
zur
Verhütung
von
Unfällen
und
Störungen
,
den
eine
Sicherheitsuntersuchungsstelle
auf
der
Grundlage
von
Informationen
macht
,
die
sich
während
einer
Sicherheitsuntersuchung
ergeben
haben
oder
aus
anderen
Quellen
,
wie
Sicherheitsstudien
,
stammen
,
mit
dem
Zweck
der
Verhütung
von
Unfällen
und
Störungen
; [EU]
«recomendación
de
seguridad»
una
propuesta
emitida
por
una
autoridad
encargada
de
las
investigaciones
de
seguridad
,
basada
en
la
información
procedente
de
una
investigación
de
seguridad
u
otras
fuentes
,
como
estudios
de
seguridad
, y
formulada
con
la
intención
de
prevenir
accidentes
e
incidentes
;
16
)
Um
,
so
weit
wie
möglich
,
die
Akzeptanz
und
Umsetzung
durch
die
Empfänger
zu
unterstützen
,
sollte
die
Sicherheitsempfehlung
. [EU]
Para
que
una
recomendación
sea
aceptada
y
aplicada
lo
mejor
posible
por
los
destinatarios
,
deberá
responder
a
las
siguientes
condiciones:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sicherheitsempfehlung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners