A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
45 results for Sektionen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
1
Rohstoffe
außer
Öl
,
gemäß
den
Teilen/
Sektionen
0-4
des
IWA
,
ohne
Abschnitt
33
[EU]
1
materias
primas
sin
petróleo
según
las
secciones
0-4
de
la
CUCI
,
excluyendo
la
división
33
3
hergestellte
Waren
gemäß
den
Teilen/
Sektionen
5-8
des
IWA
. [EU]
3
productos
manufacturados
según
las
secciones
5-8
de
la
CUCI
.
Alle
Einrichtungen
sollten
zumindest
über
Labors
zur
Durchführung
einfacher
Diagnosetests
,
von
Sektionen
und/oder
zur
Entnahme
von
Proben
verfügen
,
die
andernorts
umfangreicheren
Laboruntersuchungen
unterzogen
werden
. [EU]
También
es
aconsejable
que
todos
los
establecimientos
dispongan
al
menos
de
instalaciones
de
laboratorio
para
realizar
pruebas
sencillas
de
diagnóstico
,
necropsias
,
y/o
tomar
muestras
que
deban
someterse
a
investigaciones
de
laboratorio
más
amplias
en
algún
otro
sitio
.
Anschließend
mussten
die
Sektionen
mit
Hilfe
von
Autokränen
um
90o
gedreht
werden
,
um
sie
an
ihre
Nachbar
sektionen
anfügen
zu
können
.
Dieses
Vorgehen
war
zeitraubend
und
kostenaufwendig
. [EU]
Por
último
,
había
que
girar
90o
las
secciones
con
ayuda
de
grúas
móviles
para
poder
unirlas
a
sus
secciones
vecinas
.
Este
proceso
era
largo
y
costoso
.
Auf
der
Helling
sollen
außerdem
vier
zusätzliche
Bauplätze
zur
Fertigung
von
größeren
Sektionen
errichtet
werden
. [EU]
Además
,
en
la
grada
se
instalarán
cuatro
líneas
para
secciones
más
grandes
.
Außerdem
müssen
die
Sektionen
vor
dem
Zusammenschweißen
akkurat
ausgerichtet
werden
. [EU]
Además
,
antes
de
soldarlas
entre
sí
,
las
secciones
debían
orientarse
con
extremo
cuidado
.
bei
Behältern
mit
Längs-
und
Rundschweißnähten
(
drei
Sektionen
)
mit
Prüfstücken
,
die
an
den
in
Abbildung
1
der
Anlage
2
dieses
Anhangs
gezeigten
Stellen
entnommen
wurden:
[EU]
Recipientes
con
soldaduras
longitudinales
y
circunferenciales
(tres
secciones
).
Se
utilizarán
probetas
tomadas
de
los
puntos
indicados
en
la
figura
1
del
apéndice
2
de
este
anexo:
bei
Behältern
nur
mit
Rundschweißnähten
(
zwei
Sektionen
)
mit
Prüfstücken
,
die
an
den
in
den
Abbildungen
2 a
und
b
der
Anlage
2
dieses
Anhangs
gezeigten
Stellen
entnommen
wurden:
[EU]
Recipientes
con
soldaduras
circunferenciales
exclusivamente
(dos
secciones
).
Se
utilizarán
probetas
tomadas
de
los
puntos
indicados
en
las
figuras
2a
y
2b
del
apéndice
2
de
este
anexo:
Darüber
hinaus
stellt
die
Werft
Blöcke
und
Sektionen
für
andere
Werften
und
Stahlkonstruktionen
für
verschiedene
Industriebereiche
und
Bauunternehmen
her
. [EU]
Además
,
el
astillero
construye
bloques
y
secciones
de
cascos
para
otros
astilleros
y
estructuras
de
acero
para
diversas
industrias
y
empresas
del
sector
de
la
construcción
.
Das
gleiche
gilt
für
die
Verlängerung
der
Kranbahn
in
Halle
3
und
von
Kai
1,
wodurch
der
Einsatz
von
Autokränen
eingespart
werden
kann
,
die
Anschaffung
hydraulischer
Kielblockträger
,
wodurch
das
manuelle
Ausrichten
der
einzelnen
Sektionen
mit
Hilfe
von
Autokranen
überflüssig
wird
,
und
die
Anschaffung
von
Schweißautomaten
,
wodurch
der
mit
dem
manuellen
Schweißen
verbundene
Zeit-
und
Kostenaufwand
verringert
wird
. [EU]
Lo
mismo
se
puede
aplicar
a
la
prolongación
de
la
vía
de
grúa
de
la
nave
3 y
del
muelle
1,
gracias
a
la
cual
se
podrá
evitar
la
utilización
de
grúas
móviles
[...],
la
adquisición
de
soportes
hidráulicos
para
los
bloques
de
quilla
,
gracias
a
los
cuales
ya
no
harán
falta
alinear
manualmente
cada
una
de
las
secciones
y
la
adquisición
de
equipos
de
soldadura
automática
,
con
los
cuales
se
reducirán
el
tiempo
y
el
gasto
ligados
a
la
soldadura
manual
.
Das
Produktionsvolumen
der
Rolandwerft
könne
jedoch
selbst
durch
den
Zukauf
von
Kaskos
und
Sektionen
von
Zulieferern
nicht
gesteigert
werden
,
weil
die
Schiffsausrüstung
stets
eine
gewisse
Zeit
beanspruche
und
die
vorhandenen
Anlagen
eine
effiziente
Ausrüstung
einer
größeren
Anzahl
von
Schiffen
nicht
zuließen
. [EU]
El
volumen
de
producción
de
Rolandwerft
no
hubiera
podido
incrementarse
por
la
compra
a
proveedores
de
cascos
y
secciones
ya
que
equipar
los
buques
requiere
tiempo
y
las
instalaciones
existentes
no
permitían
un
equipamiento
eficiente
de
un
mayor
número
de
buques
.
Demzufolge
sind
Investitionen
zur
Vergrößerung
von
zwei
der
vorhandenen
Kabinen
der
Konservierungsanlagen
und
zum
Ausbau
der
Paneel-
und
Sektionsfertigung
unumgänglich
,
um
Sektionen
mit
einer
Länge
von
bis
zu
32
m
herstellen
und
bearbeiten
zu
können
. [EU]
En
consecuencia
,
las
inversiones
para
la
ampliación
de
dos
de
las
cabinas
de
las
instalaciones
de
almacenamiento
y
el
desarrollo
de
la
producción
de
paneles
y
secciones
es
imprescindible
para
poder
producir
y
transformar
secciones
de
hasta
32
m
de
longitud
.
Der
Pensionsfonds
für
Staatsbedienstete
wurde
in
zwei
Sektionen
unterteilt:
es
wurde
eine
neue
Sektion
A
eingerichtet
,
während
der
bestehende
Pensionsfonds
zu
Sektion
B
wurde
.
Alle
neuen
Bediensteten
mussten
Sektion
A
beitreten
,
während
die
früheren
Bediensteten
zwischen
der
Mitgliedschaft
in
Sektion
A
oder
der
Wahrung
ihres
Rechts
auf
Mitgliedschaft
in
Sektion
B
wählen
konnten
,
der
für
neue
Mitglieder
gesperrt
war
. [EU]
El
Fondo
se
dividió
en
dos
secciones:
se
creó
una
nueva
sección
A y
el
Fondo
de
pensiones
existente
fue
convertido
en
la
sección
B.
Todos
los
nuevos
empleados
debían
afiliarse
a
la
sección
A
mientras
que
los
empleados
existentes
podían
elegir
entre
afiliarse
a
la
sección
A o
mantener
su
afiliación
a
la
sección
B,
que
a
partir
de
entonces
quedó
vetada
a
nuevos
miembros
.
Deshalb
investierte
die
Werft
2004
in
moderne
hydraulische
Kielblockträger
,
wodurch
die
Ausrichtung
der
Sektionen
erheblich
vereinfacht
wurde
. [EU]
Por
esta
razón
,
los
astilleros
invirtieron
en
2004
en
modernos
soportes
hidráulicos
para
los
bloques
de
quilla
que
simplificaban
mucho
el
procedimiento
de
orientación
de
las
secciones
.
Die
Begünstigte
erklärt
,
dass
die
Werft
in
der
Vergangenheit
gelegentlich
Sektionen
oder
ganze
Kaskos
von
Drittunternehmen
zugekauft
habe
. [EU]
El
beneficiario
explica
que
en
el
pasado
los
astilleros
habían
tenido
que
comprar
ocasionalmente
secciones
o
cascos
enteros
a
terceras
empresas
.
Die
Bleche
und
Profile
werden
danach
auf
dem
Wasserweg
zur
Danziger
Werft
gebracht
,
wo
die
Fertigung
der
Sektionen
und
Blöcke
erfolgt
. [EU]
A
continuación
se
transportan
las
planchas
y
perfiles
por
vía
marítima
al
Astillero
Gdań
;sk,
en
el
que
se
producen
las
secciones
y
bloques
.
Die
einzelnen
Sektionen
werden
auf
Kielblockträgern
gebaut
,
mit
denen
die
Sektionen
auch
transportiert
werden
. [EU]
Las
secciones
se
construyen
sobre
unos
soportes
para
bloques
de
quilla
que
también
sirven
para
transportarlas
.
Die
Fähigkeit
,
größere
Stahlkonstruktionen
fertigen
und
behandeln
zu
können
,
ist
aus
wirtschaftlicher
und
technischer
Sicht
für
die
Herstellung
von
größeren
Schiffen
erforderlich
,
da
die
Endmontage
größerer
Schiffe
aus
kleineren
Sektionen
ineffizient
wäre
. [EU]
Para
construir
buques
más
grandes
es
necesario
,
desde
el
punto
de
vista
económico
y
técnico
,
que
se
puedan
producir
y
manipular
construcciones
de
acero
más
grandes
,
ya
que
el
montaje
final
de
estos
buques
a
partir
de
secciones
más
pequeñas
sería
ineficiente
.
Die
Gesellschaft
hat
hauptsächlich
Containerschiffe
und
Stückgutfrachter
sowie
Sektionen
,
Blöcke
und
Schiffsrümpfe
für
ihr
Mutterunternehmen
,
die
Gdingener
Werft
und
andere
Gesellschaften
produziert
. [EU]
La
empresa
solía
construir
fundamentalmente
buques
portacontenedores
,
graneleros
,
así
como
secciones
,
bloques
y
cascos
para
su
matriz
,
Astillero
Gdynia
, y
otras
empresas
.
Die
Größe
dieser
Sektionen
ist
begrenzt
durch
den
verfügbaren
Raum
in
den
Werkstätten
und
den
Konservierungsanlagen
. [EU]
El
tamaño
de
estas
secciones
está
limitado
por
el
espacio
disponible
en
los
talleres
e
instalaciones
de
almacenamiento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sektionen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners