A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
252 results for Finanzinformationen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
43
Die
Verbesserung
der
Vergleichbarkeit
der
Angaben
zwischen
den
einzelnen
Perioden
hilft
den
Adressaten
bei
wirtschaftlichen
Entscheidungen
.
Insbesondere
können
für
Prognosezwecke
Trends
in
den
Finanzinformationen
beurteilt
werden
. [EU]
43
Mejorar
la
comparabilidad
de
la
información
entre
ejercicios
ayuda
a
los
usuarios
en
la
toma
de
decisiones
económicas
,
sobre
todo
al
permitir
la
evaluación
de
tendencias
en
la
información
financiera
con
propósitos
predictivos
.
"Ab
dem
1.
Januar
2012
können
Drittlandemittenten
für
die
Darstellung
ihrer
historischen
Finanzinformationen
neben
den
in
Unterabsatz
1
genannten
Standards
die
folgenden
Standards
verwenden:
[EU]
«Además
de
las
normas
contempladas
en
el
párrafo
primero
, a
partir
del
1
de
enero
de
2012
,
los
emisores
de
terceros
países
podrán
presentar
su
información
financiera
histórica
con
arreglo
a
las
siguientes
normas:
Ab
dem
1.
Januar
2007
präsentieren
die
in
den
Absätzen
3
und
4
genannten
Drittlandemittenten
die
im
Absatz
3
erster
Unterabsatz
genannten
historischen
Finanzinformationen
auf
gleichwertige
Art
und
Weise
gemäß
einem
Mechanismus
,
der
von
der
Kommission
noch
festzulegen
ist
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2007
,
los
emisores
de
terceros
países
mencionados
en
los
apartados
3 y 4
deberán
presentar
la
información
financiera
histórica
mencionada
en
el
apartado
3,
primer
párrafo
siguiendo
el
establecimiento
de
la
equivalencia
de
acuerdo
con
un
mecanismo
que
establecerá
la
Comisión
.
Ab
dem
1.
Januar
2009
können
Drittstaatemittenten
für
die
Erstellung
ihrer
historischen
Finanzinformationen
eine
der
folgenden
Möglichkeiten
wählen:
[EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2009
,
los
emisores
de
terceros
países
presentarán
su
información
financiera
histórica
con
arreglo
a
uno
de
los
siguientes
conjuntos
de
normas
de
contabilidad:
Alle
Ausschussmitglieder
sollten
umfassende
Informationen
über
die
gesellschaftseigenen
Besonderheiten
in
Bezug
auf
Rechnungslegung
,
Finanzinformationen
und
Abläufe
erhalten
. [EU]
Todos
los
miembros
del
comité
deben
,
en
particular
,
disponer
de
toda
la
información
sobre
las
características
contables
,
financieras
y
operativas
de
la
empresa
.
Alle
in
Anwendung
dieses
Artikels
erforderlichen
Finanzinformationen
werden
in
Euro
angegeben
. [EU]
Todos
los
datos
financieros
exigidos
en
aplicación
del
presente
artículo
se
comunicarán
en
euros
.
Allerdings
enthält
Artikel
35
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
809/2004
Übergangsbestimmungen
,
die
Emittenten
aus
Drittstaaten
in
einigen
wenigen
Fällen
ihrer
Pflicht
entheben
,
historische
Finanzinformationen
anzupassen
,
wenn
diese
nicht
nach
den
IFRS
oder
den
IFRS
gleichwertigen
Rechnungslegungsgrundsätzen
eines
Drittstaats
erstellt
wurden
. [EU]
No
obstante
,
el
artículo
35
del
Reglamento
(CE)
no
809/2004
incluye
ciertas
disposiciones
transitorias
en
virtud
de
las
cuales
,
en
una
serie
de
casos
limitados
,
los
emisores
de
terceros
países
quedan
exentos
de
la
obligación
de
reformular
la
información
financiera
histórica
que
no
haya
sido
elaborada
con
arreglo
a
las
NIIF
o a
las
normas
de
contabilidad
equivalentes
de
un
tercer
país
.
als
Kontaktstelle
für
die
zwischen
der
Kommission
und
dem
begünstigten
Land
übermittelten
Finanzinformationen
zu
fungieren
. [EU]
será
el
punto
de
contacto
para
la
información
financiera
intercambiada
entre
la
Comisión
y
el
país
beneficiario
.
Alter
der
jüngsten
Finanzinformationen
[EU]
Antigüedad
de
la
información
financiera
más
reciente
"Alter"
der
jüngsten
Finanzinformationen
[EU]
Edad
de
la
información
financiera
más
reciente
Am
28
.
November
2007
hat
das
Vereinigte
Königreich
die
gemäß
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
349/2005
für
die
Gewährung
der
gemeinschaftlichen
Finanzhilfe
erforderlichen
Finanzinformationen
vorgelegt
. [EU]
El
28
de
noviembre
de
2007
,
el
Reino
Unido
presentó
la
información
financiera
necesaria
previa
a
la
concesión
de
una
ayuda
financiera
de
la
Comunidad
,
de
conformidad
con
el
artículo
6
del
Reglamento
(CE)
no
349/2005
.
Angabe
des
Betrags
der
Dividende
pro
Aktie
für
den
Zeitraum
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
.
Wurde
die
Zahl
der
Aktien
des
Emittenten
geändert
,
ist
eine
Bereinigung
zu
Vergleichszwecken
vorzunehmen
. [EU]
Importe
de
los
dividendos
por
acción
para
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
,
ajustada
si
ha
cambiado
el
número
de
acciones
del
emisor
,
para
que
así
sea
comparable
.
Angabe
des
Betrags
der
Dividende
pro
Aktie
für
jedes
Geschäftsjahr
innerhalb
des
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckten
Zeitraums
.
Wurde
die
Zahl
der
Aktien
am
Emittenten
geändert
,
ist
eine
Bereinigung
zu
Vergleichszwecken
vorzunehmen
. [EU]
Importe
de
los
dividendos
por
acción
en
cada
ejercicio
para
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
,
ajustada
si
ha
cambiado
el
número
de
acciones
del
emisor
,
para
que
así
sea
comparable
.
Angabe
des
Betrags
der
Dividende
pro
Aktie
für
jedes
Geschäftsjahr
innerhalb
des
Zeitraums
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
.
Wurde
die
Zahl
der
Aktien
an
der
emittierenden
Gesellschaft
geändert
,
ist
eine
Bereinigung
zu
Vergleichszwecken
vorzunehmen
. [EU]
Importe
de
los
dividendos
por
acción
por
cada
ejercicio
para
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
,
ajustada
si
ha
cambiado
el
número
de
acciones
del
emisor
,
para
que
así
sea
comparable
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
weitere
Informationen
sich
nur
in
Fällen
als
notwendig
erweisen
können
,
in
denen
der
Prospekt
Aktien
oder
Wertpapiere
,
die
zu
Aktien
berechtigen
,
betrifft
,
sollten
die
zuständigen
Behörden
bei
der
Entscheidung
der
Frage
,
ob
diese
im
Einzelfall
notwendig
sind
,
ihre
Prüfung
auf
die
unter
Punkt
20
.1
des
Anhangs
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
809/2004
in
Bezug
auf
den
Inhalt
der
Finanzinformationen
und
die
anwendbaren
Rechnungslegungs-
und
Prüfungsgrundsätze
festgelegten
Anforderungen
stützen
. [EU]
Dado
que
la
necesidad
de
información
suplementaria
únicamente
puede
surgir
cuando
el
folleto
se
refiere
a
acciones
o a
otros
valores
que
confieren
derechos
sobre
acciones
,
resulta
oportuno
que
, a
la
hora
de
determinar
si
existe
tal
necesidad
en
el
caso
considerado
,
las
autoridades
competentes
basen
su
examen
en
los
requisitos
establecidos
en
el
punto
20
.1
del
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
809/2004
por
lo
que
se
refiere
al
contenido
de
la
información
financiera
y a
los
principios
contables
y
de
auditoría
aplicables
.
Angesichts
der
Zeitspanne
,
die
zwischen
dem
Inkrafttreten
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
und
dem
Auftreten
einiger
ihrer
Effekte
liegt
,
sollten
eine
Reihe
von
Übergangsmaßnahmen
für
die
historischen
Finanzinformationen
,
die
in
einen
Prospekt
aufzunehmen
sind
,
vorgesehen
werden
,
um
die
Emittenten
nicht
übermäßig
zu
belasten
und
sie
in
die
Lage
zu
versetzen
,
die
Art
und
Weise
ihrer
Erstellung
und
Präsentation
der
historischen
Finanzinformationen
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
nach
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
2003/71/EG
anzupassen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
intervalo
entre
la
entrada
en
vigor
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
, y
la
aparición
de
algunos
de
sus
efectos
,
deben
adoptarse
determinadas
disposiciones
transitorias
para
la
información
financiera
histórica
que
debe
incluirse
en
un
folleto
con
el
fin
de
prevenir
una
excesiva
carga
sobre
los
emisores
y
les
permita
adaptar
la
manera
en
que
preparan
y
presentan
la
información
financiera
histórica
dentro
de
un
plazo
razonable
después
de
la
entrada
en
vigor
de
la
Directiva
2003/71/CE
.
Anzugeben
sind
die
Quellen
der
Pro-forma-
Finanzinformationen
.
Ggf
.
sind
auch
die
Jahresabschlüsse
der
erworbenen
Unternehmen
oder
Einheiten
dem
Prospekt
beizufügen
. [EU]
Habrá
que
declarar
las
fuentes
de
la
información
financiera
pro
forma
y,
si
procede
,
se
incluirán
en
el
folleto
los
estados
financieros
de
las
empresas
o
entidades
adquiridas
.
Anzugeben
sind
Einzelheiten
über
Geschäfte
mit
verbundenen
Parteien
(
die
in
diesem
Sinne
diejenigen
sind
,
die
in
den
Standards
dargelegt
werden
,
die
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurden
),
die
der
Emittent
während
des
Zeitraums
abgeschlossen
hat
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
bis
zum
Datum
der
Erstellung
des
Prospekts
.
Diese
Einzelheiten
sind
ggf
.
gemäß
dem
entsprechenden
Standard
darzulegen
,
der
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurde
(
falls
anwendbar
). [EU]
Los
datos
de
operaciones
con
partes
vinculadas
(que
para
estos
fines
se
definen
según
las
normas
adoptadas
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
),
que
el
emisor
haya
realizado
durante
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
y
hasta
la
fecha
del
documento
de
registro
,
deben
declararse
de
conformidad
con
las
correspondientes
normas
adoptadas
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
,
en
su
caso
.
Anzugeben
sind
Einzelheiten
zu
Geschäften
mit
verbundenen
Parteien
(
die
in
diesem
Sinne
diejenigen
sind
,
die
in
den
Standards
dargelegt
werden
,
die
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurden
),
die
der
Emittent
während
des
Zeitraums
abgeschlossen
hat
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
bis
zum
Datum
der
Erstellung
des
Registrierungsformulars
.
Dies
hat
in
Übereinstimmung
mit
dem
jeweiligen
Standard
zu
erfolgen
,
der
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurde
(
falls
anwendbar
). [EU]
Los
datos
de
operaciones
con
partes
vinculadas
(que
para
estos
fines
se
definen
según
las
normas
adoptadas
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
),
que
el
emisor
haya
realizado
durante
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
y
hasta
la
fecha
del
documento
de
registro
,
deben
declararse
de
conformidad
con
las
correspondientes
normas
adoptadas
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
,
en
su
caso
.
Art
etwaiger
Beschränkungen
im
Bestätigungsvermerk
zu
den
historischen
Finanzinformationen
. [EU]
Descripción
de
la
naturaleza
de
cualquier
salvedad
en
el
informe
de
auditoría
sobre
la
información
financiera
histórica
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Finanzinformationen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners